Letter #5741
Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS[Granada], [1526-09-18 — 1526-10-11]
English register:
Valdés thanks Dantiscus for sending him the hymn; reading it offered a moment of relief in his hard work. He promises to copy the text personally and to burn the copy sent by Dantiscus. He regrets that the chancellor [Mercurino Gattinara], having sent some of his servants to Italy, has tasked him with so much work that unfortunately he is unable to meet with Dantiscus right now.
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Salutem plurimam.
Deum immortalem, quantum ego tibi debeo, mi Dantisce, qui molestissimis negotiis obrutum recreas novis subinde deliciis. Numquam, mehercle, quicquam hoc tuo hymno[1] vidi rectius accommodatum.
Amanuensi[2] non committam, sed meapte manu descriptum, quem
misisti, igni tradam. Ceterum tu
ipse facile
conicere potes, quam sit mihi molestissimum, quod dulcissima tua
consuetudine mihi frui non liceat.
Vale.
Tuus
[1 ] Poem unknown
[2 ] Perhaps one of the two scribes mentioned 4 years later in the testament of Alfonso de Valdés (1532-010-05):