» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5741

Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS
[Granada], [1526-09-18 — 1526-10-11]

English register:

Valdés thanks Dantiscus for sending him the hymn; reading it offered a moment of relief in his hard work. He promises to copy the text personally and to burn the copy sent by Dantiscus. He regrets that the chancellor [Mercurino Gattinara], having sent some of his servants to Italy, has tasked him with so much work that unfortunately he is unable to meet with Dantiscus right now.




Manuscript sources:
1copy in Latin, 18th-century, BK, 222, No. 54, p. 201 (c.p. 1)
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 40 (TN), No. 254, p. 988 (c.p.)
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 302.20
4lost fair copy in Latin, AAWO, AB, D.130, No. 20

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 399

Prints:
1BOEHMER 1899 p. 389 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 25, p. 26 (English register)
3VALDÉS 1996 Cartas y documentos, No. 17, p. 67 (in extenso)
4CEID 2/3 (Letter No. 3) p. 134-135 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BK 222, p. 201

Salutem plurimam.

Deum immortalem, quantum ego tibi debeo, mi Dantisce, qui molestissimis negotiis obrutum recreas novis subinde print 1 deliciis,
ms 1 delicii[s] hidden by binding,
ms 2 deliciis
deliciisprint 1 deliciis,
ms 1 delicii[s] hidden by binding,
ms 2 deliciis
. Numquam, mehercle, quicquam hoc tuo hymno vidi rectius accommodatum. Amanuensi non committam, sed print 1 meapte,
ms 1 2 mea propria
meapteprint 1 meapte,
ms 1 2 mea propria
manu descriptum, quem print 1 misisti,
ms 1 meristi,
ms 2 misisti
misistiprint 1 misisti,
ms 1 meristi,
ms 2 misisti
, igni tradam. Ceterum tu ipse print 1 facile,
ms 1 2 omitted
facileprint 1 facile,
ms 1 2 omitted
conicere potes, quam sit mihi molestissimum, quod dulcissima tua print 1 consuetudine,
ms 1 con[sue]tudine hidden by binding,
ms 2 consuetudine
consuetudineprint 1 consuetudine,
ms 1 con[sue]tudine hidden by binding,
ms 2 consuetudine
mihi frui non liceat. Cancellarius mittit in Italiam aliquot ex suis meque suis negotiis print 1 enecat,
ms 1 2 onerat
enecatprint 1 enecat,
ms 1 2 onerat
atque ita huic print 1 domui,
ms 1 do[mui] hidden by binding,
ms 2 domo
domuiprint 1 domui,
ms 1 do[mui] hidden by binding,
ms 2 domo
alligavit, ut hinc discedere fas non sit. Forsan aliquando print 1 miseris,
ms 1 miseri[s] hidden by binding,
ms 2 miseris
miserisprint 1 miseris,
ms 1 miseri[s] hidden by binding,
ms 2 miseris
feliciora print 1 sequentur,
ms 1 sequuntur,
ms 2 sequentur
sequenturprint 1 sequentur,
ms 1 sequuntur,
ms 2 sequentur
tempora.

Vale.