» Źródła
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #574
Anna WACHSSCHLAGERIN

Anna WACHSSCHLAGERIN (Anna Woszczkowa) (†before 1547-03)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Anna WACHSSCHLAGERIN

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 3

zachowanych: 2 + zaginionych: 1

1IDL 5925 Anna WACHSSCHLAGERIN do Ioannes DANTISCUS, Thorn (Toruń), 1539-04-20
            odebrano 1539-04-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 95, k. 43

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 56
2IDL 6608     Anna WACHSSCHLAGERIN do Ioannes DANTISCUS, 1539-04-20 — 1539-05-30 List zaginiony
            odebrano 1539-05-31
List zaginiony, IDL 4144
3IDL 4144 [Ioannes DANTISCUS] do [Anna WACHSSCHLAGERIN?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-06-01


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 89r (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 89r (t.p.)

Unsern(n) gunstig(en) grues zuvoran(n). Wolbenumfste fraw und frundin. /

Ew(e)r cf. Anna WACHSSCHLAGERIN to Ioannes DANTISCUS 1539-04-20 — 1539-05-30, CIDTC IDL 6608, letter lostschreibn(n)cf. Anna WACHSSCHLAGERIN to Ioannes DANTISCUS 1539-04-20 — 1539-05-30, CIDTC IDL 6608, letter lost under ewrm(m) nhamen, / dobey noch sigel, noch ewr(e) hant, / ouch kein dat(um), wer das gegeben(n), ist uns superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible ist uns ist uns superinscribed in place of crossed-out ... gestrigs abents superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible abents abents superinscribed in place of crossed-out ... geworden(n). Daruff wir euch oder dem, der in ewr(e)m nhamen(n) geschribn(n) on the marginoder dem, der in ewr(e)m nhamen(n) geschribn(n)oder dem, der in ewr(e)m nhamen(n) geschribn(n) on the margin, zu wissen fuegen(n), / das wir uff Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsers) a(llergnedigsten) h(e)rn, schrifftlich furdren(n), uns durch neh on the marginnehneh on the margin negst uberreicht, ewrm(m) widerteil ko(nigliche)n willn(n) haben zugestelt, / daruff wir bisher kein antwurt uberkomen(n), / wissen uns ouch nicht ehr(r) zcwischen(n) euch und ewrm(m) widerteil svelich einzulossen(n) biss solang, das wir, / wie ir von beyden part[...] paper damaged[...][...] paper damaged zur sun gewilliget, / bericht werden(n). / An un[...] paper damaged[...][...] paper damaged nichts abghen, das wir zu freuntlicher underhandlung werden vormugen, / so weit wir dar zu leidlich, / ader den parten(n) gefellig. / Es ist in unser macht nicht imancz on the marginimanczimancz on the margin zu sinlichen vortrag, / wie ir negst von uns gehert, / zu zcwing(en). / Gote befoln(n). /

Postscript:

Die weil wir von dem part uff unser schreibn(n) superinscribeduff unser schreibn(n)uff unser schreibn(n) superinscribed kein bescheidt haben(n), wil muge wir gericht hendel nicht hindern(n). So bald wir aber den erlangen erhaltnn, on the margin in place of crossed-out uberkomen(n) and then crossed-outuberkomen(n) erlang(en) erhaltn(n) superinscribederhaltn(n)erhaltn(n) superinscribed, erlangen erhaltnn, on the margin in place of crossed-out uberkomen(n) and then crossed-out / wolle wir in euch, / wie zugesagt, / nicht vorhaltn(n) vorhaltn(n).

Teksty ze wzmianką o Anna WACHSSCHLAGERIN

Results found: 27 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL 1153 Maciej DRZEWICKI do Ioannes DANTISCUS, Gniezno, 1534-04-26
2IDL 5513 Jan CHOJEŃSKI do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1536-04-22
3IDL 1499 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1536-07-08
4IDL   75 Ioannes DANTISCUS do [Johann von WERDEN?], s.l., [1536-07-16 — 1536-07-27]
5IDL 1579 [Ioannes DANTISCUS] do [Mauritius FERBER], Cracow, 1537-02-11
6IDL 4760 Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Marienburg (Malbork), 1538-05-16
7IDL 3672 Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-07-04
8IDL 3673 Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-07-11
9IDL 1877 Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-07-23
10IDL 1886 Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-07-30
11IDL 1912 Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Niepołomice, 1538-09-02
12IDL 1923 Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-09-15
13IDL 1956 Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-10-31
14IDL 2117 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-03-18
15IDL 5695 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-03-18
16IDL 2286 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-10
17IDL 2460 [Ioannes DANTISCUS] do [Samuel MACIEJOWSKI], [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1541-07-17
18IDL 2372 [Ioannes DANTISCUS] do [Samuel MACIEJOWSKI], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-17
19IDL 2478 Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1541-08-10
20IDL 2483 [Samuel MACIEJOWSKI] do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1541-08-23
21IDL 2656 Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1543-07-28
22IDL 2666 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Sandomierz, 1543-10-13
23IDL 2883 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1545-11-11
24IDL 3055 [Ioannes DANTISCUS] do [Johann HOFFMAN?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-01
25IDL 3056 Ioannes DANTISCUS do Thorn Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-02
26IDL 4669 Thorn Town Council do [Ioannes DANTISCUS?], Thorn (Toruń), 1547-03-26
27IDL 3422 Ioannes DANTISCUS do Johann von WERDEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-31