Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Mathias HELD
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 3 zachowanych: 3 + zaginionych: 0 1 | IDL 3518 | Mathias HELD do Ioannes DANTISCUS, Brussels, 1531-07-12 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, BCz, 1595, s. 309-310
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 366
| 2 | regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 524
|
Publikacje: 1 | DE VOCHT 1961 Nr DE, 143, s. 331 (wzmianka) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1595, p. 310
Reverendissimo ⌊episcopo Culmensi⌋, serenissimi ⌊Poloniae⌋ ⌊regis⌋ oratori etc., domino et patrono incomparabili
BCz, 1595, p. 309
Reverendissime Domine, patrone et maecenas semper suspiciende.
Nisi intercessisset quorundam negotiorum relatio, nunc magnifico ⌊domino de Granduiilla⌋ facienda, iam conventurus eram Reverendissimae Dominationi Tuae et interpellaturus, ut pro suscepto patrocinio, in causa mea resolutionem et ⌊caesareae maiestatis⌋ deliberationem, auspicio et ductu quorundam magnatum, praecipue tamen illustris domini comendatoris ⌊Cobi⌋, extorquere pergeret. Hanc sublatam colloquendi facultatem resarcire utcumque cupiens ex mea necessitate volui Reverendissimae Dominationi Tuae paucis saltem lineis commonefacere et per sacra omnia ac prophana rogare obtestarique, ut per quamcumque occasionem, quovis etiam modo quaesitam, dictum illustrem dominum ⌊Cobum⌋ accedere non dedignetur atque illum permoveret, ut a ⌊caesarea maiestate⌋ tam longis moris exspectatam resolutionem tandem mihi eruat. Quam ego utcumque fuerit boni consulam et perpetuo me Reverendissimae Dominationi Tuae obnoxium hoc nomine fatebor. Agam eadem de re cum ⌊domino de Granduiilla⌋, si saltem licebit. Spes tamen praecipua est in praescripto Reverendissime Dominationis Tuae patrocinii et illustris domini ⌊Cobi⌋ auctoritate, qua plurimum apud ⌊caesarem⌋ valet. Reverendissima Dominatio tua hic patroni personam sustineat et exerat. Scio dominum ⌊Cobum⌋ non solum hanc provinciam, sed difficiliorem etiam Reverendissimae Dominationis Tuae nomine suscepturum.
Reverendissima Dominatio Tua hanc postremam nihil in hac re operam impendat, et pro summa sua prudentia ita instet et urgenter ⌊illi⌋ persuadeat, ut omnino certam reponsionem eliciat. Intelligit Reverendissima Dominatio Tua, quam grave, immo intolerabile, mihi sit post decimum sextum mensem ... illegible⌈...... illegible⌉ exactum diutius fluctuare. Nolo interim describere magna rerum impendia et sumptus, neglectasquae conditiones multas, quae obtrusae saepe mihi fuerunt.
Reverendissima Dominatio Tua suo favore et auxilio ab hac perplexitate et taedio me tandem liberet et bene valeat.
Ex aedibus meis ⌊Bruxellis⌋, 12 Iulii 1531.
Reverendissimae Dominationis Tuae observantissimus servulus ⌊Matthias Held⌋ doctor etc.
| | 2 | IDL 1161 | [Ioannes DANTISCUS] do Mathias HELD, Löbau (Lubawa), 1534-05-05 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 291r
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 558
|
Publikacje: 1 | AT 16/1 Nr 272, s. 505-507 (in extenso; polski regest) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Eximie Domine, amice carissime et plurimum observande, salutem Tuae Dominationi et omnia fausta precor.
Cum iste a on the margin⌈aa on the margin⌉ serenissimo written over i⌈ioo written over i⌉ ⌊rege written over is⌈isee written over is⌉ meo written over i⌈ioo written over i⌉⌋ ⌊cubicularius⌋ cum litteris ad ⌊s(acratissimam) caesaream maiestatem⌋ proficiscatur, non potui pro mea in Dominationem Tuam benevolentia et pro mutuae amicitiae nostrae iure committere, quin te his inviserem et meum in te amorem, qui ab eo tempore, quo inter nos coepit, in dies apud me fit auctior, testarer. Eoque fretus hunc cubicularium cum negotiis serenissimi ⌊regis mei⌋, quibus te affectum cognovi semper, commendandum tibi duxi impense a te rogans, quae tua est prudentia et in rebus bene expendendis dexteritas, negotium hoc banni contra nepotem et principem subiectum serenissimi regis mei sic apud ⌊serenissimam maiestatem caesaream⌋ temperare velis, ne ex ulteriori camerae imperialis processu his periculosis ob religionis diversitatem temporibus quippiam gravius, quod principum in sese animos exacerbare posset, oriretur, ne et in hoc orbis nostri angulo turbae et tumultus, quos iam passim on the margin⌈passimpassim on the margin⌉ ubique misceri audimus, cum magno ⌊reipublicae Christianae⌋ detrimento atque discrimine excitarentur. Quod te pro singulari tua in dirigendis negotiis peritia iudicioque cum acri, tum etiam longe prospiciente, non gravate facturum confido. Qua in re a Deo, qui pacem nobis dedit et amare praecepit, praemium divinamque gratiam mereberis meque tibi, non parum prius devinctum, reddes obligatissimum.
Vale quam diutissime, mi carissime Domine Doctor, meique ut apud te et apud on the margin⌈apudapud on the margin⌉ ⌊dominos commendatorem maiorem Covos⌋ et ⌊Granvelanum⌋ atque, si commode fieri posset, apud ⌊serenissimam maiestatem caesaream⌋ mentionem aliquando observantiae meae debitam facias, maiorem in modum rogo. Quae apud nos in novis habemus, iste cubicularius, quem Tua Dominatio, quaeso, cum litteris, quas habet, ad ⌊serenissimam maiestatem caesaream⌋ ducat, referet. Quae vobiscum apud vos aguntur, me vicissim Dominatio Tua copiose certiorem reddat meque, quo coepit, amore prosequatur.
| | 3 | IDL 1218 | Mathias HELD do Ioannes DANTISCUS, Palencia, 1534-08-20 | odebrano [1534]-11-30
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 4, k. 23
| 2 | regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 388
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 621
|
Publikacje: 1 | AT 16/2 Nr 421, s. 90-91 (in extenso; polski regest) | 2 | DE VOCHT 1961 Nr DE, 294, s. 331 (wzmianka) |
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 4, 23v
Reverendissimo in Christo Patri ac Domino, domino ⌊Ioanni episcopo Culmensi⌋ et administratori episcopatus Pomesaniensis, ⌊serenissimi regis Poloniae⌋ consiliario etc. domino et patrono colendissimo
Reverendissimae Dominationis Vestrae ⌊⌋, quas ex ⌊castro suo Lubaviensi⌋ 1534-05-05⌊quinta Maii1534-05-05⌋ ad me dedit, omnium iucundissimae fuerunt. Neque ingratum fuit frequens cum regio cubiculario colloquium, quo Reverendissimam Dominationem Vestram et viribus valentem et amplissima dignitate auctam, ex animo libenter intellexi. Faciat Servator noster ⌊Christus⌋, ut hoc perpetuum sit et mihi liceat multo meliora etiam de Reverendissima Dominatione Vestra cre stain⌈[re]re stain⌉bro intelligere. Quod ad bannum, in consistorio imperiali contra illustrissimum dominum ⌊marchionem Albertum⌋ decretum, attinet, ego in primis ⌊serenissimi regis Poloniae⌋ litteras ⌊caesareae maiestati⌋ exacte rettuli et negotium pro mea exilitate non segniter promovi, adactus ad id Reverendissimae Dominationis Vestrae scriptis, magis quam quod factum partesque dicti domini marchionis commendare aut sustinere velim. Animus ⌊caesareae maiestatis⌋ omnis in hoc est, ut ⌊serenissimo regi Poloniae⌋ quacumque in re, quantum possit, gratificari omnino cupiat idque Reverendissima Dominatio Vestra ex hoc banni negotio deprehendere potest, quod sua maiestas ad uturum conventum procerum imperii vel saltem ad sesquiannum suspendi iubet, intercedentibus licet multis pragmaticis sanctionibus, quib stain⌈[quib]quib stain⌉us status et ordines imperii iudicium illud camerae sanctum constituunt et auctoritatis absolutae, quam nec ⌊caesar⌋ debeat aliqua ex parte violare. Neque dubito, quin serenissimus rex boni consulturus sit hunc ⌊caesareae maiestatis⌋ animum. Ego Reverendissimae Dominationi Vestrae iam pridem ita factus sum obnoxius, ut nihil aeque cupiam, quam gratum clientem praestare, modo aliquid possem ex usu Reverendissimae Dominationis Vestrae vel suorum conficere. Si quid novarum rerum hic est, diligentius referet dominus cubicularius, quam ego describere queam. Aula sui semper similis est, nisi quod multi exteri abierunt. Illustris ⌊dominus de Nassau⌋ nudius tertius hinc quoque ad ⌊Flandros⌋ una cum ⌊principe filio⌋ profectus est, curaturus (ut puto) res suas. Deus Optimus Maximus Reverendissimam Dominationem Vestram quam diutissime incolumem et florentem servet. Cui me deditissime commendo.
Praecipitanter ex ⌊Palentia⌋, 20 Augusti 1534.
| |
Teksty ze wzmianką o Mathias HELD Results found: 5 IDL, 0 IDP, 0 IDT 1 | IDL 916 | Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUS, Vienna, 1533-03-18 | 2 | IDL 4181 | Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach do Ioannes DANTISCUS, Aschaffenburg, 1534-03-26 | 3 | IDL 1249 | Ioannes DANTISCUS do Piotr TOMICKI, Löbau (Lubawa), 1534-12-18 | 4 | IDL 2334 | Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUS, Vienna, 1540-08-18 | 5 | IDL 5258 | Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-04-14 |
|