Visits: 3870
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Person or Institution #938
Lieven ALGOET

Lieven Algoet (Livinus Panagathus, Livinus Omnibonus, Levinus Goethals) (†1547), Dutch humanist, poet and cartographer, author of an account of the Augsburg Diet (1530), in 1519 entered the service of Erasmus of Rotterdam, in 1534 became a preceptor of young courtiers at the court of Mary of Hungary (DE VOCHT 1961, p. 53, 371; CE, vol. 1, p. 35-36)

Persons connected to Lieven ALGOET

Results found: 1


Wife of Lieven ALGOET

Correspondence between Dantiscus and Lieven ALGOET

List Database Full text

Results found: 2

preserved: 2 + lost: 0

1IDL  707 Lieven ALGOET to Ioannes DANTISCUS, Luxembourg, 1531-11-05


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 189-192
2excerpt in Latin, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 568

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 433

Prints:
1ROERSCH 1923 p. 91-94 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 174, p. 113-114 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 243, p. 192

Reverendissimo in Christo Patri ac Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland episcopo Culmensi, serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaPoloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria etc. oratori, domino observandissimo

In aula Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile

BCz, 243, p. 189

Salutem Plurimam.

Cum ex amicorum litteris intellexerim, Reverendissime Domine, serenissimam reginam Mariam partim de statu suo magna ex parte iam disposuisse, partim in dies disponere, et officiarios suos etiamnum deligere, decreverimque non sequi caesarem in Hispanias, sed fortunulam aliquam in patria apud magnatem, principemve aliquem venari: cumque non videam mihi magis propitium nemus, in quo haec petita praeda in casses meos, favente Delia, incidere possit; neminem vero ex magnatibus conspiciam, apud quem haec potius captanda sit, quam apud serenissimam reginam; tum etiam perspectum habeam Reverendissimam Dominationem Tuam apud eandem plurimum posse; ob has aliasque causas apud herum meum precibus insteti, ut me Reverendissima Dominatio Tua ex animo commendare vellet: id quod se facturum libentissime suscepit. Cuius commendationem, licet certo sciam plurimum ponderis apud Eiusdem Reverendissimam Dominationem Tuam habituram, tamen his ipse me totum eidem commendare tradereque volui, ut illius intercessione meisque precibus mota, id Reverendissima Dominatio Tua praestet, quod de eadem nobis semper sumus polliciti: hoc est, erga suos se benignam, benevolam, et in promovendo facilem exhibeat. Quare eandem ipse quoque per Musas Gratiasque oro atque obtestor, me dignetur serenissimae reginae, non secus ac aliquem ex suis commendare. Qui etsi ex numero familiarium suorum non sum, totis tamen viribus connitar officiis obsequiisque ita Reverendissimae Dominationi Tuae demereri, ut me sentiat fateaturque vere et ex animo fuisse suum, et beneficium operamque non collocasse in hominem penitus ingratum. Itaque me reginali maiestati commendet, et tantum sua commendatione efficiat, ut impetret, quod petierit: hoc est, vel minimum officiolum pro me in ipsius aula: sive id sit servitoris camerae ipsius, sive ianitoris cubiculi, sive huisserii, ut ita loquar, sive scribae alicubi, sive aliud quodvis, modo id sit in servitio ipsius reginae serenissimae. Nam pontificis titulum nihil moror, ut scilicet sim servus servorum. Quo munere fungendo talem me polliceor praestiturum operam, meque adeo fore industrium diligentemque, ut Reverendissimam Dominationem Tuam numquam poeniteat in me collati beneficii. Id eidem fuerit longe facillimum. Neque dubito, quin sit impetratura quicquid petierit, modo me ex animo et ut unum aliquem ex sua familia sibique carissimum commendet. Id quod se facturam confido mihique prorsus persuadeo. Quod si reginae status per caesaream maiestatem ordinetur instituaturque, facilius fortasse erit illud Reverendissima Dominatio Tua, ut quae et apud illam et magnates alios nihil non possit, sit modo memor mei. Per aliorum magnatum commendationes non pauci intrudentur etiam minime idonei ad obeunda huiuscemodi munia. Unus BCz, 243, p. 190 saltem commendatus a Reverendissima Dominatione Tua intrudatur, vel ad quamcumque provinciam suscipiendam maxime futurus idoneus. Equidem, pro mea virili, connitar Spartam hidden by binding[tam]tam hidden by binding, quam nactus fuero, egregie adornare. Sed utinam huius rei affulgeat spes aliqua hidden by binding[qua]qua hidden by binding, priusquam praeveniant alii. Qui si iam praevenerint etiam, nihil tamen dubito, quin aliquis hidden by binding[uis]uis hidden by binding locus futurus sit reliquus, Reverendissima Dominatione Tua pro amico intercedente, praesertim tam parva hidden by binding[va]va hidden by binding officia petente. In commendationibus et illud fortasse operae pretium fuerit addi hidden by binding[di]di hidden by bindingdisse me ad septem propemodum annos Erasmi familiarem fuisse (quod nomen hidden by binding[men]men hidden by binding quam bene audiat apud serenissimam reginam, multis argumentis compertum habeo) meque cotidie litteras illius commendatitias de eadem re ad serenissimam reginam exspectare; sed non esse opus alterius commendationibus: animi mei dotes, si hidden by binding[i]i hidden by binding quae sunt modo, me abunde commendaturas. Saltem digniorem esse me, qui huiusmodi hidden by binding[uiusmodi]uiusmodi hidden by binding fungar munere, plerisque aliis, qui in huiusmodi officia detruduntur minus fortasse hidden by binding[se]se hidden by binding idonei. Verum haec omnia Reverendissimae Dominationi Tuae committo. Quam Christus Optimus Maximus nobis diu servet incolumem ac florentem.

2IDL 2826 Lieven ALGOET to Ioannes DANTISCUS, Worms, 1545-05-06
            received Schmolainen (Smolajny), 1545-10-13

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1599, p. 523-526
2excerpt in Latin, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 544

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 454, p. 371-372 (in extenso)
2Españoles part II, No. 87, p. 269-70 (Spanish translation)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1599, p. 523

Reverendissime in Christo Pater ac Domine, domine Colendissime. Praemissa paratissima obsequiorum meorum oblatione.

Mirabitur, sat scio, Reverendissima Dominatio Vestra, unde gentium hae litterae mittantur, et ab eo, quem iamdudum fortasse ad superos commigrasse arbitrata est, vel cuius saltem apud eandem nulla memoria reliqua sit. Hic Lieven Algoet (Livinus Panagathus, Livinus Omnibonus, Levinus Goethals) (†1547), Dutch humanist, poet and cartographer, author of an account of the Augsburg Diet (1530), in 1519 entered the service of Erasmus of Rotterdam, in 1534 became a preceptor of young courtiers at the court of Mary of Hungary (DE VOCHT 1961, p. 53, 371; CE, vol. 1, p. 35-36)illeLieven Algoet (Livinus Panagathus, Livinus Omnibonus, Levinus Goethals) (†1547), Dutch humanist, poet and cartographer, author of an account of the Augsburg Diet (1530), in 1519 entered the service of Erasmus of Rotterdam, in 1534 became a preceptor of young courtiers at the court of Mary of Hungary (DE VOCHT 1961, p. 53, 371; CE, vol. 1, p. 35-36) est, qui in Imperial Diet (Reichstag) comitiis AugustensibusImperial Diet (Reichstag) anno XXX confecit chartam illam marinam universalem, Reverendissimae Dominationi Vestrae postea traditam. Quae pro opera impensa mihi tunc numerari iussit decem coronatos per Michiel De Vriendt (Michael Vrindius), oeconomus of Ioannes Dantiscus during his stay at the imperial court in the Netherlands; nephew of Arendt Sturm (CIDTC, IDL 690, IDL 708, IDL 760, IDL 763, IDL 1356, IDL 597, IDL 2989, IDT 176)Michaelem GandensemMichiel De Vriendt (Michael Vrindius), oeconomus of Ioannes Dantiscus during his stay at the imperial court in the Netherlands; nephew of Arendt Sturm (CIDTC, IDL 690, IDL 708, IDL 760, IDL 763, IDL 1356, IDL 597, IDL 2989, IDT 176), cubicularium suum, cum obligatione aliorum totidem aliquando numerandorum. Vetus proverbium apud nos est: „Vetus debitum praestare veteri invidia”. Et quamvis nihil dubitem, quin Dominatio Vestra Reverendissima eorum adhuc memor sit, tamen haec ita accipi nolim, ut huiusmodi Reverendissimae Dominationi Vestrae in memoriam reducere videar et debitum postulare, sed eo dumtaxat spectant, ut et superstitem me adhuc esse sciat eadem Reverendissima Dominatio Vestra et mea opera et uti et abuti possit, si qua in re ea opus habeat.

De rerum autem mearum statu, quid aliud scribam, quam quod totus miseriae aulicae deditus sim? Inservivi ad aliquot annos serenissimae dominae reginae Mariae gubernatrici etc. Postmodum, hac relicta, contuli me in Hispanias ibique decedente imperatrice, obtinui officium feraldi sive fecialis. Eo hactenus functus sum et in presentiarum fungor. Et quia id officium usque adeo liberum est, vivo apud dominum Johannes Obernburger (Fabri) (*1500 – †1552), 1522 writer in imperial chancellery, 1524 registrator, 1532 secretaryIoannem ObernburgerJohannes Obernburger (Fabri) (*1500 – †1552), 1522 writer in imperial chancellery, 1524 registrator, 1532 secretary, secretarium in cancellaria caesarea. Illic fungor officio amanuensis vel scribae cancellariae in describendis privilegiis et aliis litteris, et interim subinde opera mea utitur caesar in conscribendis rebus geographicis chartisque, quarum est studiosissimus. Haec est summa rerum mearum.

Si Reverendissima Vestra Dominatio memoriam aliquam sui apud me relinquere dignabitur vel huic meae miseriae ex sua munificentia et liberalitate ob obsequium alias praestitum succurrere, ad magnificum dominum Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelium ScepperumCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), patronum meum unicum, tuto destinari poterit, quicquid id fuerit, et ego id omni officiorum genere promereri conabor erga Reverendissimam Dominationem Vestram.

Quam felicissime valere opto eidemque me humillime commendo.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae humillimus inservitor Lieven Algoet (Livinus Panagathus, Livinus Omnibonus, Levinus Goethals) (†1547), Dutch humanist, poet and cartographer, author of an account of the Augsburg Diet (1530), in 1519 entered the service of Erasmus of Rotterdam, in 1534 became a preceptor of young courtiers at the court of Mary of Hungary (DE VOCHT 1961, p. 53, 371; CE, vol. 1, p. 35-36)Levinus PanagathusLieven Algoet (Livinus Panagathus, Livinus Omnibonus, Levinus Goethals) (†1547), Dutch humanist, poet and cartographer, author of an account of the Augsburg Diet (1530), in 1519 entered the service of Erasmus of Rotterdam, in 1534 became a preceptor of young courtiers at the court of Mary of Hungary (DE VOCHT 1961, p. 53, 371; CE, vol. 1, p. 35-36), heraldus caesareus

Texts where mentioned Lieven ALGOET

Results found: 10 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL 5780 Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS, [Madrid, or Mantua, or Augsburg], [shortly after 1528-09-09 or 1530, March/April, or ca. 1530-10, possibly also 1531/1532]
2IDL 5780 Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS, [Madrid, or Mantua, or Augsburg], [shortly after 1528-09-09 or 1530, March/April, or ca. 1530-10, possibly also 1531/1532]
3IDL  492 Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS, Innsbruck, 1530-05-09
4IDL 5780 Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS, [Madrid, or Mantua, or Augsburg], [shortly after 1528-09-09 or 1530, March/April, or ca. 1530-10, possibly also 1531/1532]
5IDL 5779 Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
6IDL 5779 Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
7IDL  633 Mark LAURIJN to Ioannes DANTISCUS, Bruges, 1531-05-30
8IDL  641 Mark LAURIJN to Ioannes DANTISCUS, Bruges, 1531-06-12
9IDL 5779 Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
10IDL  708 Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS, Luxembourg, 1531-11-05
11IDL 5779 Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
12IDL 5779 Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
13IDL 5779 Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS, [Augsburg?], [1530-10 — 1530-11-22?]
14IDL 2334 Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS, Vienna, 1540-08-18
15IDL 2413 Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS, Binche, 1541-04-12
16IDL 2531 Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS, Brussels, 1542-01-30
17IDL 2974 Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS, Binche, 1546-06-12*