Visits: 3129
» Corpus of Ioannes Dantiscus' German Texts
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

FABER Iacobus Stapulensis · FABER Johannes · FABIUS Quintus Maximus Verrucosus Cunctator · FABRICIUS Caius Luscinus Monocularis · FALCKE Dirrig · FALCKE Hans · FALCKE Hermann · FALK Peter · FALKENHAIN · FALKENHAIN Sebastian von · FARNESE Alessandro · FARNESE Ottavio · FASOLT Paul · Favorinus of Arelate · FAYEN Donathus · FEDERMANN Nicolaus · FELS Leonard von · FELTSTET Renoldus · FERBER Constantinus · FERBER Eberhard · FERBER Jan · FERBER Jorgen · FERBER Mauritius · FERBER Mauritius Jr · Ferdinand Duke of Calabria · Ferdinand I of Habsburg · Ferdinand II of Aragon the Catholic · Ferdinand II of Habsburg · FERENZ Wodi · FERNÁNDEZ Íñigo de Velasco · Fernando Aviz · Fernando von Habsburg · Ferrarians · FERRERI Zacharius · FEVIJN Jan van · FEYEROBENT Ambrosius · FICKE Lorencz · FIERAMOSCA Cesare · FILONARDI Ennio · FINCKE Albrecht · FINGERHUT Mats · FINGERHUT Mats, wife of · Finns · FIRLEJ Jan of Dąbrowica · FIRLEJ Mikołaj of Dąbrowica · FIRLEJ Piotr of Dąbrowica · FISCHERGESELLE Hans · FISHER John · FITZROY Henry · Flanders inhabitants of · FLANDERS Johan of · FLANDERS Louis of Lord of Praet · Flavius Anicius Petronius Maximus Augustus · Flavius Magnus Maximus Augustus · FLEMING Albertus · FLEMING Heinrich · FLEMING Ioannes · FLEMYNGE Jorg · FLERSHEIM Philipp von · FLEŸSCHER Michel · FLINDT Adrian · FLINDT Jakob · Florence Citizens of · FLŸNTH Szonder · FOIX Gaston de · FOIX Odet de viscount of Lautrec · FOLDER Wolfgang · FONSECA · FONSECA Juan de · FONSECA Y ULLOA Alfonso de · Forli officials of · FOSS Jacob · Francesco II Sforza · Francesco III Gonzaga · Francesco Maria I della ROVERE · Francis I of Valois · Francis II of Valois · Francis III of Valois · Francis of Assisi, Saint · Franciscans · Franciscus, canon of Kulmsee · François I de Lorraine · Frankfurt an der Oder Rector, doctors and masters of the University in · FRANKOPAN Franjo · Franz, servant of Hans ABSHAGEN · Frauenburg vicars of · Frederick Jagiellon · Frederick I of Denmark and Norway · Frederick II Hohenstauf · Frederick III of Habsburg · Frederick IV of Naples · FREGOSO Cesare · FREGOSO Federico · French · French envoys · FRENCKING Philippus · FRIBNER Caspar · FRIDEWALT Adrianus · Friedeck Citizens of · Friedeck praefectus in · Friedrich I of OLDENBURG · Friedrich II of Liegnitz · Friedrich II of Wittelsbach der Weise · Friedrich III of Liegnitz · Friedrich III von Wettin · Friedrich of Saxony · Friedrich V of Brandenburg der Ältere · Friedrich von Brandenburg-Ansbach · Friedrich von der Ölsnitz · FRIEDWALD Mauritius · FRIEDWALD Nikolaus · FRIEDWALD Nikolaus, daughter of · FRIEDWALD Nikolaus, mother of · FRIEDWALD Nikolaus, son of · FRIIS Jørgen Andersen · FROBEN Hieronim · FROBEN Jan · FROBEN Jan · FROLICH Michael · Frontinus · FRUNDSBERG Kaspar von · Fryderyk II LEGNICKI · FUCHS Caspar · FUEGE Johann · FUGGER Andreas · FUGGER Anton · FUGGER Jakob · FUGGER Raymund · FUGGER VON REH Gastel · FUGGERS · FUGGERS, banker of · FUGGERS, factors of · FUGHE Ioannes · FULVIUS Marcus Nobilior · FURIAS · FÜRSTENBERGER Jakob · FUS Ludike


SEARCH

Letters: full text

List Database Full text

Results found: 31

preserved: 17 + lost: 14

1IDL 7428     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1532-01-27 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5865:Ewr Furstlich Gnaden schreyben, mir gethan des datum stet XXVII Ianuarii hab ich empfangen unnd alles innhalts vernomen.
2IDL 6793     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1533-07-01 — 1534-01-10 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 1092
3IDL 1092 Ioannes DANTISCUS to [Anton FUGGER], Löbau (Lubawa), 1534-01-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 29 (t.p.), 30 (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 30 (b.p.)

Unsern(n) fruntlichen(n)n dienst / und was wir liebs und wolgefallens vormugen zuvoran. / Edler und fester her(r), gunstiger freundt. /

Negst in ewrem(m) abwesen(n) hab wir superinscribed in place of crossed-out ichich wir wir superinscribed in place of crossed-out ich / uff unser superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible unser unser superinscribed in place of crossed-out ... cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1533-07-01 — 1534-01-10, CIDTC IDL 6793, letter lostschreiben(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1533-07-01 — 1534-01-10, CIDTC IDL 6793, letter lost an euch von unserm(m) gunstig(en) freunde her(n) Raymund Fugger ReymundoRaymund Fugger , ewerm(m) bruder, gancz ein freuntlich cf. Raymund FUGGER to Ioannes DANTISCUS 1533-07-02 — 1534-01-10, CIDTC IDL 6794, letter lostantwurtcf. Raymund FUGGER to Ioannes DANTISCUS 1533-07-02 — 1534-01-10, CIDTC IDL 6794, letter lost uberkomen(n), / das er zu frid ist gewest umb die dreyhundert ducatn(n) uff disse zceit den ewern(n) zu beczalen(n). / Das wir so vorschafft / und dem(m) nu genug geschen, / derhalbn(n) wir euch mit hochem herczlichem fleis dancken(n), das ir uns so lange gewartet / und mit uns gedult getragen(n). / Wer wir das widerumb um(m)b euch ader die ewerm(m)nn(n) overwrittennn(n)nn(n) overwritten um(m)er mugen(n) beschulden(n) und freuntlich vordynen(n), / erbitt wir uns willig. / Wollen(n) ouch vil ehr und woltat uns bewisen nu(m)mer vorgessen(n), / bittend disse beygebund(en) cf. Ioannes DANTISCUS to [Bartholomäus WELSER] Löbau (Lubawa), 1534-01-11, CIDTC IDL 1093briffcf. Ioannes DANTISCUS to [Bartholomäus WELSER] Löbau (Lubawa), 1534-01-11, CIDTC IDL 1093 her(n) Bartholomäus Welser (*1488 – †1561), German merchant and banker, head of the Augsburg based Welser merchant company, which granted large loans to Emperor Charles V, who ennobled Welser in 1532. In 1528 he received from the Spanish Crown the rights of supremacy in Venezuela. In the following years his company monopolised the import and export trade of this country. The property right to Venezuela was taken from the Welsers in 1556 and went to the Spanish Crown (ADB, Bd. 41, 684-686)Bartol paper damaged[ol]ol paper damagedBCz, 244, p. 29 (t.p.)me WelserBartholomäus Welser (*1488 – †1561), German merchant and banker, head of the Augsburg based Welser merchant company, which granted large loans to Emperor Charles V, who ennobled Welser in 1532. In 1528 he received from the Spanish Crown the rights of supremacy in Venezuela. In the following years his company monopolised the import and export trade of this country. The property right to Venezuela was taken from the Welsers in 1556 and went to the Spanish Crown (ADB, Bd. 41, 684-686) lossen antwurten. / Es ist nichts dan superinscribed in place of crossed-out dasdas dan dan superinscribed in place of crossed-out das freundt, brive in Spain (Hispania)HispanienSpain (Hispania) zu schick(en) im puntel. / Hiemit Gote dem almechtigen(n) in langeweriger gesuntheit und glukselig(en) zu nemen(n) on the marginin langeweriger gesuntheit und glukselig(en) zu nemen(n)in langeweriger gesuntheit und glukselig(en) zu nemen(n) on the margin befholen(n). /

4IDL 7425     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1535-07-26 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3751: Ewer Furstlich Gnaden schreiben mir yetzo gethann das datum stet den sechsundzwainzigsten tag Iulii hab ich empfangen und darin vernommen, / wie ich dan solchs von meinem diener Jorgen Hegel auch verstanden, / das Ewer Furstlich Gnaden mich mit ainen verschin wildnis oel verort haben
5IDL 1393 Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Löbau (Lubawa), 1536-01-04


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 55 (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Mir ist negst ein text damaged[n]n text damaged freuntlich cf. Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS Weißenhorn , 1535-09-15, CIDTC IDL 3751schreibencf. Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS Weißenhorn , 1535-09-15, CIDTC IDL 3751 von euch zukomen, dat(um) aus text damaged[s]s text damaged Weißenhorn , town in southern Germany, Bavaria, 17 km SE of UlmWeysbachWeißenhorn , town in southern Germany, Bavaria, 17 km SE of Ulm, den XV Septembr(is), / dar innen mir vor text damaged[or]or text damaged das feslein wiltny written over iiyy written over is ol gedanckt wird, / welchs text damaged[s]s text damaged unnoth gewest, / dan ich vor vil woltat mir bewisn text damaged[n]n text damaged ich mich euch superinscribedeucheuch superinscribed erkenne vil mher euch schuldig zu sein. Woln gern(n), das sich zeit muge ich mein danckparheit mit text damaged[it]it text damaged der tath statlichem mall on the marginstatlichem mallstatlichem mall on the margin mocht beweisen, / die dreyhundert duc(aten) [...] text damaged[...][...] text damaged der selbig(en) wirde, / die ich euch so lange zceit[1] geblibn(n), / s[...] text damaged[...][...] text damaged ich dis mol gen Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThornThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ewrm(m) diner, Georg Mülich From 1509 Fuggers' factor in Milan, Wrocław (Ger. Breslau) and Toruń (Ger. Thorn). (Reinhard W., Häberlein M., Augsburger Eliten des 16. Jahrhunderts: Prosopographie wirtschaftflicher und politischer Führungsgruppen 1500-1620, 1996)Jorg(en) Mulich[...] text damaged[...][...] text damagedGeorg Mülich From 1509 Fuggers' factor in Milan, Wrocław (Ger. Breslau) and Toruń (Ger. Thorn). (Reinhard W., Häberlein M., Augsburger Eliten des 16. Jahrhunderts: Prosopographie wirtschaftflicher und politischer Führungsgruppen 1500-1620, 1996), widerzulegen und zu beczalen(n) mit grossemm written over rrm(m)mm written over r dancksagen text damaged[gen]gen text damaged, das ir so lange an erkein interesse mit mir gedu[...] text damaged[...][...] text damaged habt getrag(en). / Wor ich das umb euch und die ewrn(n) umer(r) werd wissen fruntlich zuvordinen und ir beschulden(n), / erbeut ich mich phlichtig und willig. / Got dem almechtig(en) in langweriger gesuntheit und gluck text damaged[ck]ck text damagedseligem zu nhemen(n) befholen(n).

6IDL 5502 [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-07-01


Manuscript sources:
1office copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 1027, f. 437v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 254

Prints:
1SIMSON No. 917, p. 67
2AT 18 No. 246, p. 278 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Wir haben E(wer) W(irde) cf. Gdańsk Town Council to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Ioannes DANTISCUS], [Mauritius FERBER] & [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr] Gdańsk (Danzig), 1536-06-25, CIDTC IDL 5501brieffcf. Gdańsk Town Council to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Ioannes DANTISCUS], [Mauritius FERBER] & [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr] Gdańsk (Danzig), 1536-06-25, CIDTC IDL 5501, gegeben zu Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDantzigGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League den 25 tag Iunii, alhie zusamen seinde / erhalten / unnd horen lesen. / Loben derhalben E(wer) W(irde) sorgfeldige unnd noch gelegenheit der tzeit zuvorsicht / uns unnd unserm vaterlande aller zu gut unnd zum besten. Nhu ist es E(wer) W(irde) nicht verborg(en), das derengleichen zeitung(en) lengst sich gemunckelt, / auch dieselb, / wie itzt auf der banen lewft, / oder jo dergleichen / Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nserm) a(llergnedigsten) h(ern), von unsern ettlichen und auch f(urstlicher) d(urchlaucht) Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)hertzog(en)Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) zu Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland etc. mit irer botschaft zugeschrieben und kunt gethan, woruff Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ires gemuts meihnung E(wer) W(irde) schrieftlichen zugefertiget, / welcher brief dem grosz(mechtiger) hern Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)Marienburgschen woywodenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) ist zugesant. Vorsehen uns gentzlichen, / E(wer) W(irde) denselbten also von s(einer) groszmech(tigkei)t entpfangen habe. / Nhu sehen wir itzt nichts anders zuthun, / rathen oder tathen, / dan Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria E(wer) W(irde) geraten hot und zugeschrieben. / Es were dan, das es geschege aus Provincial Diet of Royal Prussia gemeiner vorsamlungProvincial Diet of Royal Prussia Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndisser landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn, Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)retheCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) und Royal Prussian Estates stendeRoyal Prussian Estates , / welchs doch vor Michaelis[1] nicht, sonder im sonderlichen tage / derhalben angesatzt, / gescheen kan. / Wie sich auch die Royal Prussian Estates stendeRoyal Prussian Estates / von wegen der hulffe, / Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgerweltem konigeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg von Denmark (Dania)DennemarckenDenmark (Dania) gescheen, / sich am nechsten tag Stanislai[2] gehalten haben also, / das zusolcher hulffe / von ettlichen nichts oder wenig gethan, / ist E(wer) W(irde) wol wissentlich. / Geschlieslich nochdem das dis thun noch superinscribednochnoch superinscribed am zweifel hanget, / ab mon das volk, / wie geschrieben mit profande etc. stattlichen wirt komen ausfertigen, / so E(wer) W(irde), die den handen am nehst(en) gelegen, / anders erfaren wurden, / das sie alsdan noch irem vormogen theten, / als tapfer E(wer) W(irde) vorfarn gethan haben, / wie auch Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria selbst E(wer) W(irde) thut underricht(en). Anders sehen wir / mit beqwemikeit nichts furzunemen auf diszmoel, / allein das E(wer) W(irde) ko(nigliche)r ma(ieste)t dasselbte, / so E(wer) W(irde) zugeschrieben, auch kunth thete. Thun hiemit E(wer) W(irde) dem almechtig(en) gesunt empfelen und vor solchem uberfallen uns alle zubehutt(en).

7IDL 4010 Ioannes DANTISCUS to [Anton FUGGER?], Löbau (Lubawa), 1537-03-16


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 38r-v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 38r (b.p.)

Unsern freuntlichn(n) grues, / und was wir vil liebs wolgefallens vormug(en) zuvoran(n). / Erbarer ... illegible...... illegible, ehrnfester(r) her, gunstiger freundt. /

Von weg(en) der alten freuntschafft wisse wir mit unsern(n) briven(n) zu nymants, dan zu Ew(e)r Herligheit, / der zuvorsicht, sich nicht werde besveren / zu befhelen den(n) iren solche brive zu antwurtn(n) und furdren, do hin sie gehoren(n). / Der wegen wir E(wer) H(erlighei)t vil schuldig und pflichtig wollenn superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblewollen(n)wollenn superinscribed in place of crossed-out ... sein, / gancz gewilliger solchs umb E(wer) H(erlighei)t widerum(m)b freuntlich zu beschulden. / Ouch wolte wir E(wer) H(erlighei)t nicht bergen, / das, so wir negst im Diet of Poland reichstage der Kron PolenDiet of Poland zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland gewest / und superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegibleundund superinscribed in place of crossed-out ... uns von viler woltath wegen uns von E(wer) H(erlighei)t bewisen, / Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorg(en) HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336), E(wer) H(erlighei)t diner AAWO, AB, D. 7, f. 38v erboten(n), / so was wer bey ko(nigliche)r m(ajeste)t und den h(e)rn superinscribedbey Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria und den h(e)rnbey ko(nigliche)r m(ajeste)t und den h(e)rn superinscribed zu thun, E(wer) H(erlighei)t und den iren(n) [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding guth(en), / uns sold ansprechn(n) etc. Do nebn(n) uns ouch ane [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding sverheit on the marginsverheitsverheit on the margin solde ankomen(n), / wan solchs von noten(n) in die [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding und zu Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria und andren h(e)rn on the marginund andren h(e)rnund andren h(e)rn on the margin uns zu begebn(n), / Ew(e)r H(erlighei)t beste [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding schaffen und furdren(n), / in welchen(n) erbittn(n) w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding beharren(n) / und Got geb, das superinscribeddasdas superinscribed es num(m)er not sey, de[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding so genczlich nochkomen(n) wollen(n). / Das sol sich E(wer) H(erlighei)t vortraulich zu uns vorsehen, / dan der selbt(en) E(wer) H(erlighei)t vil liebs und freuntlichs diensts mit der ta[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding zu erczeg(en), / sey wir schuldig und willig. / Es hidden by binding[s]s hidden by binding hot uns ouch nicht wenig mher alse zuvor Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorg HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336), E(wer) H(erlighei)t negst zu Krako on the marginnegst zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Polandnegst zu Krako on the margin verpflicht gemacht, uns superinscribedunsuns superinscribed mit ... illegible...... illegible einer [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingchen sum(m)a gelts ... illegible...... illegible, die wir im dissen briv superinscribed in place of crossed-out diss moldiss mol im dissen briv[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding im dissen briv superinscribed in place of crossed-out diss mol w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding erlegen und zuschick(en), vorlegt, / do vor wir ouch hidden by binding[ch]ch hidden by binding E(wer) H(erlighei)t fast grossen danck wissen und sag(en) / und hidden by binding[nd]nd hidden by binding umb E(wer) H(erlighei)t zu beschulden nicht wollen under[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingsen, / die wir Gothe in langwerig(e)r gesuntheit hidden by binding[t]t hidden by binding und glukselig(en) zu nemen(n) befelen(n), / bittend unse[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gunstiger freundt wolt sein und bleibn(n). /

Da[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding uff etc. ut sup(ra) XVI Martii 1537.[1].

8IDL 7427     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1537-08-06 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5532: Euer Gnaden schreiben des datum sechs Augusti / hab ich empfangen
9IDL 6795     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Löbau (Lubawa), 1537-11-16 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 4929: Ewr Furstlich Gnaden / schreiben des datum Lobaw den sechzehenden tag verschinen monats Novembris ist mir worden, / daraus underthanigest vernomen, / wie nur dan mein diener Jorg Hegel auch davon schreibet, / dass er gen Rom bevolchen hat, / dass geltt fur die zwo expeditiones zu bezahlen, / dass wirtt also geschehen. ; IDL 1787: Wollet hirinne fleis th[un] und die meynung ouch ewrnn hern Antoni wissen, der uns negst gancz freuntlich geschribenn / und uns zu willen zu sein erbotten, / wor uff unser a[nt]wurt hie beygebunden.; IDL 1793: Recepi recens litteras domini Antonii Fuggeri VI Octobris datas, quas Georgius Hegel mihi misit, in quibus fere supra humanitatem se mihi offert, maxime in casu, si negotium Varmiense pro me succederet, non mille solum, sed etiam in pluribus. Eas litteras Dominationi Vestrae Reverendissimae misissem, si non visum mihi fuisset ex re nostra esse, ut eas Georgius Hegel legeret. Quas igitur frater meus secum tulit. Rescripsi, quomodo res nostra omnis haberet, neque defuit Dominationis Vestrae Reverendissimae honesta mentio, et quod pecuniae nostrae Thoroniae essent depositae, ob quas, ut cum factore, ut vocant, suo fierent tractatus, fratrem meum misissem Cracoviam, adiecta condicione, quod sic Romae conservarentur, ne a procuratoribus sciretur numerus, sed illis ea dumtaxat darentur, quae essent expeditioni necessaria, residuum pro nobis remaneret.
10IDL 6356 [Ioannes DANTISCUS?] to Sebastian von FALKENHAIN, Löbau (Lubawa), [1532-09-12 — 1538-02-25]


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, BCz, 1643, p. 489 (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern frentliche(n) grus und gutte(n) wille(n) zuvor. Edler und erhenvester her, bosonder, lieber freundt.

Noch dem der houpthma(n) vo(n) Osterrod etliche unsers Kulm diocese (Chełmno diocese)bischtumbsKulm diocese (Chełmno diocese) allts written over zzss written over zessene, / die ehr vermeinet ins Ducal Prussiafursztenntumb von superinscribed in place of crossed-out zuzu von von superinscribed in place of crossed-out zu PreussenDucal Prussia zu gehiren, von uns thuet fordern, / werde(n) wir verursacht, widerumb auch die superinscribeddiedie superinscribed jenige(n), so aus aus unserm bischtume enthworden, / und in dergleichen on the margindergleichendergleichen on the margin[1] gedachte(m) furisthtentumb gefunden werden, ab zu fordern, / und wollen euch derhalben angezeigth haben, / das Matts, sołtys in Partęczyny MattsMatts, sołtys in Partęczyny , der scholtz zu Partęczyny, village in north-central Poland, ca. 30 km E of Graudenz (Grudziądz)ParthączynnPartęczyny, village in north-central Poland, ca. 30 km E of Graudenz (Grudziądz), ewers ampts on the marginamptsampts on the margin aus unserm dorffe Freienwalde abhendig worde ist, / und uns zugehorig ist. / Derhalben ist unser freumtlich begeer, ir wollet denselbigenn unsern Matts, sołtys in Partęczyny manMatts, sołtys in Partęczyny darzu halten, / das ehr sich in unsere Kulm diocese (Chełmno diocese)bischtumbKulm diocese (Chełmno diocese) / uffs furderlichste wideru(m)b gestelle, / oder unserm Grzegorz Cirliński 1537 burgrave of Löbauburggraffen zur LobawGrzegorz Cirliński 1537 burgrave of Löbau eine(n) tag und stelle denselbigen rechtlich anzuziehen und anzunemen ansetzen. / Das ferner on the marginfernerferner on the margin[2] wollen wir gen euch in gleichem ffal vor superinscribed in place of crossed-out derder vor vor superinscribed in place of crossed-out der gleichen und begeren daruff ewer schrifftlich anthwort.

11IDL 7424     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-21 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2159: Ewer Furstlich Gnaden schreyben des datum ainundzweyntzig april in Heylsberg hab ich mit dem veslin wiltins ol, so Ewer Furstlich Gnaden meinem diener Jorgen Hegel gen Croca gesandt / und er mir von dannen alher geschickt, empfangen
12IDL 7422     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1540-09-17 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2352: Eurer Furstlich Gnaden schreiben mir gethan des datum steet den sibenzehenden tag Septembris hab ich sambt ainem gepundt brief gen Rom gehörig empfangen, / mit begeer, / das ich denselben gen Rom schickhn / und darzue hundert ducatn zu betzaln verordnen wolle.
13IDL 7384     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-21 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3714: Ewer Furstlich Gnaden schreiben mir detzo gethan des datum steet zu Heilsberg den XXI Iulii / hab ich sambt zwayen briefen, / nemblich den ainen an mein gnaden herrn marggraff Johann Albrechten, / den andern an herrn von Granvella laut ende, / empfangen.
14IDL 7386     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1541-09-23 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2512:Ewer G(naden) schreyben des dattum 23 Septembris hab ich erst newlicher tag empfanngen
15IDL 7287     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-09-04 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2594: <i>Ewr Furstlichen Gnade schreiben / des datum stet Heilsberg, den vierdten tag Septembris, hab ich emphanngenn</i>
16IDL 7291     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Thorn (Toruń), 1543-04-19 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2646: E(uer) F(urstlichen) G(naden) schreiben des datum Thorn den XVIIII Aprillis hab ich empfangen
17IDL 7385     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, before 1543-10-18 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2667: Ewr Furstlich Gnaden schreiben und genedig begern bey meinem leuten zu Venedig verordnung zethun, / wann Ewer Furstlich Gnaden oheim, herr Caspar Hannow, bey denselben umb ainhundert ducaten ansuechung thun und begern wurde
18IDL 7423     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Braunsberg (Braniewo), 1544-08-07 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2758: Ewr Furstlich Gnaden schreiben des datum auf derselben schloss Braunsberg den sibenden tag verschinen monats Augusti / hab ich emphanngen
19IDL 7426     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-01-09 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 4611: Ewr Furstlich Gnaden schreiben des datum stet Heilsperg, / den IX htag(!) Ianuarii hab ich empfangen und alles innhaltz vernomen.
20IDL 4033 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 46v (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern(n) etc.

Unser(r) negst cf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD 1545-02-24, CIDTC IDL 6940, letter lostschreibncf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD 1545-02-24, CIDTC IDL 6940, letter lost, den superinscribeddenden superinscribed XXIIII dis negst vorschinen text damaged[n]n text damaged Februarii / an E(wer) E(rbarkei)t ausgang(en) neben(n) unsers Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)ohmen(n)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) von text damaged[n]n text damaged Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See briff, / wirt E(wer) E(rbarkei)t etwan(n), wie nicht unbillich, on the marginwie nicht unbillich,wie nicht unbillich, on the margin betrubt habn(n). / Wir sein aber hidden by binding[er]er hidden by binding der zuvorsicht, / das sich die gotlichen willen(n) mit gedult superinscribed in place of crossed-out bisherbisher mit gedult mit gedult superinscribed in place of crossed-out bisher undergebn(n), / und hidden by binding[nd]nd hidden by binding habn(n) bisher gewartet, / ob E(wer) E(rbarkei)t unsern(n) ohmen(n) widerum(m)b gen hidden by binding[en]en hidden by binding Rom heth wollen(n) schreiben(n) etc. Um(m)b die dreissig hungerische hidden by binding[che]che hidden by binding guld(en), die ir uns zugeschickt / und die wir gen(n) an die The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFug[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingschenThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries vorschriben(n), / hab wir noch kein kuntschafft. Was hidden by binding[as]as hidden by binding uns derhalb(en) wirt zukomen(n), wolle wir E(wer) E(rbarkei)t mit den ersten hidden by binding[sten]sten hidden by binding nicht vorhalt(en) etc. Uns sein gestrigs tags von ko(nigliche)n hove disse hidden by binding[e]e hidden by binding beigelete brive[1] in E(wer) E(rbarkei)t Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)brudersAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191) sachen, die wir zcu(?) gefurdert on the margindie wir zcu(?) gefurdertdie wir zcu(?) gefurdert on the margin, / zukomen(n), / wollen hidden by binding[en]en hidden by binding die selbt(en) mit unserm(m) schreiben(n) an in gestelt losse bestellen(n). Ouch hab wir negst durch superinscribed in place of crossed-out mitmit durch durch superinscribed in place of crossed-out mit dennn written over mmnn(n)nnn written over m edlen, wolgeborn(en) h(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)elbingschen hidden by binding[chen]chen hidden by binding castellan(n)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) etc. E(wer) E(rbarkei)t beger des dorffs halb(en) etc. mit sondren(n) fleissig(en) bitten(n) an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e written over rree written over r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsern) a(llergnedigsten) h(e)rn, lossen anbringen(n) solchs h superinscribed in place of crossed-out darzudarzu solchs h[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding solchs h superinscribed in place of crossed-out darzu euch hidden by binding[h]h hidden by binding gemelter h(er) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)castellan(n)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) / vortzustellen(n) hot zugesagt, / derwe[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wir in gutter hoffnung sein. / Was erlangt wirt, / s[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding E(wer) E(rbarkei)t nicht unangeczeigt bleibn(n). / Der wir vil ehr(e) und hidden by binding[d]d hidden by binding nucz zuschaff(en) / geneigth uns superinscribedunsuns superinscribed erbitt(en) und willig. / Gotlichn(n) gnaden hidden by binding[aden]aden hidden by binding befolen(n). /

21IDL 4032 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-14


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 46r (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern(n) etc. Ersam(er). /

Ew(e)r E(rbarkei)t cf. Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS before 1545-03-14, CIDTC IDL 6941, letter lostschreiben(n)cf. Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS before 1545-03-14, CIDTC IDL 6941, letter lost unser(r) dienst halb(en) uff die negstkomfftige herschawung / hab wir wol eingenomen(n), / haltende noch in frisschem gedencken(n), was der weg(en) negst E(wer) E(rbarkei)t in irem hause mit uns daraus gereth, / wor inne wir uns gen E(wer) E(rbarkei)t mother of Nikolaus FRIEDWALD hausfraw mutter(r)mother of Nikolaus FRIEDWALD dermossen(n) wolln(n) erczeig(en), / das von superinscribedvonvon superinscribed irem in irem privilegio kein nochteil sol geschen(n) hove und huben(n), die sie under uns besiczt, / nicht hocher dienst sol gefurdert werd(en), dan wie in den registern(n) der vorigen herschawungen(n) / wirt befund(en).

Aus E(wer) E(rbarkei)t schreiben(n) hab wir nicht vornomen(n), ob der unser(r) und Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)unsers ohmen(n)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) cf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD 1545-02-24, CIDTC IDL 6940, letter lostbrivecf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD 1545-02-24, CIDTC IDL 6940, letter lost von(n) Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See von hinnen den 24 Februarii on the margin, in the hand of othervon hinnen den 24 Februariivon hinnen den 24 Februarii on the margin, in the hand of other sein zukomen(n). / Ouch hab wir negst den XI dits on the margin, in the hand of otherden XI ditsden XI dits on the margin, in the hand of other E(wer) E(rbarkei)t und derselbt(en) bruder(r), den ersamen(n) h(ern) Adrian Rothman zu Thorn(n) on the margin, in the hand of otherden ersamen(n) h(ern) Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)Adrian Rothman zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)den ersamen(n) h(ern) Adrian Rothman zu Thorn(n) on the margin, in the hand of other, mit zuschickung ko(nigliche)r co(m)mission und der uffgabe, die er seinem(m) eidem gethon(n), / co(n)firmacion / cf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-11, CIDTC IDL 4033geschriben(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-11, CIDTC IDL 4033, / domit wir in, / unsers achtens, / habn(n) beantwurt. / Wollet in von unsern(n) weg(en) freuntlich grussen(n). Gotlichn(n) gnad(en) befoln(n).

22IDL 4080 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-04-03


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 60v (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern(n) etc.

Uff E(wer) E(rbarkei)t negst schreibn(n), / belangend die herscha[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, wolle wir derselbt(en) nicht berg(en), / das sich superinscribedsichsich superinscribed vor etlichn(n) tage der gem[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding Nobility of Royal Prussia adel ... illegible...... illegible disser ko(nigliche)n land(en) on the margindisser ko(nigliche)n land(en)disser ko(nigliche)n land(en) on the marginNobility of Royal Prussia sich vor uns ... illegible...... illegible der ungelegnen(n) superinscribedungelegnen(n)ungelegnen(n) superinscribed zceit halbn(n) hot besvert / und gebeth[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nserm) a(llergnedigsten) h(e)rn vorlengerung on the marginu(nserm) a(llergnedigsten) h(e)rn vorlengerungu(nserm) a(llergnedigsten) h(e)rn vorlengerung on the margin zu erhalt(en), / dem wir so noch gekomen(n) / und hochgemel hidden by binding[el]el hidden by bindingte ko(niglich)e m(ajeste)t solche mosterung biss uff den negst(en) dingstag noch erhebung des heilig(en) kreuczs, / den XV Septemb(ris) vorlegt het. / D[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding noch wirt sich E(wer) E(rbarkei)t ouch wissen zu richt(en), / die wir bitt(en), d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding beigelegt(en) bey imants, der superinscribedderder superinscribed gewiss wer, / mit den erst(en) an unsern(n) probably Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbaubru hidden by binding[ru]ru hidden by bindingderprobably Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau gen Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League wold ... illegible...... illegible bestellen(n). / Daran uns etwan(n) geleg(en), welchs wir umb E(wer) E(rbarkei)t, / die wir gotlichn(n) gnade(n) befeln(n), [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding aller freuntlicheit wolln(n) beschuld(en). /

23IDL 4073 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-04-09


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 58v (c.p. 3)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern(n) etc.

Uns sein negst disse beygelegte brive vom unserm(m) ohmen(n) zu superinscribedunserm(m) Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)ohmen(n)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) zuunserm(m) ohmen(n) zu superinscribed Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See / be[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, die wir hiemit E(wer) E(rbarkei)t zuschick(en). / Wir habn(n) ouch schreiben hidden by binding[n]n hidden by binding gehabt von dem edlen, wolgeborn(n) h(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)elbingschen castellan(n)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding lande ko(nigliche)n schaczmeister, / von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, / der sich noch do vorhelt, / w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ... illegible...... illegible in der sachen(n) des dorffs ane zcweifel E(wer) E(rbarkei)t nicht v[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding. Gotlichn(n) gnad(en) befoln(n). /

24IDL 4063 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-17


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 56v (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern(n) etc.

Bey dem negstn(n) botn(n) sein disse brive zu den unsern(n) beyzuleg(en) noch geblibn(n), / die wir hiemit noch schick(en). Wir habn(n) ouch we[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding in E(wer) H(erlichkei)t sache mit des h(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)colmischen castellan und schaczmeisterStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) secretari(!) instead of secretariosecretari(!)secretari(!) instead of secretario Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA LudouicoLudovicus, secretary of Stanisław KOSTKA / gereth, / das er euch im durchzcoge sol ansprechen hidden by binding[n]n hidden by binding und muntlich anzceig(en), / wie um(m)b alles. / Er wirt ouch, wie wir negst geschriben(n), / seinen(n) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)h(e)rnStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) in unserm(m) nhamen(n) / E(wer) H(erlichkei)t ... illegible...... illegible handel zum besten(n) / anhald(en), / do mit seine furdrung an ko(nigliche)m hove euch wurd angestellt. / Solchs hab wir euch / von weg(en) unser freuntl[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, die wir zu E(wer) H(erlichkei)t trag(en), / nicht mug(en) vorhalt(en). Gotlichn(n) gnad(en) befolen. /

25IDL 3115 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 294r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 404

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn etc.

Ess hatt unser h(er) der edle und ernvheste Hans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)Hans GlaubitzHans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399), heuptman auf Seeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today JezioranySheburgSeeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today Jeziorany, unser swoger und swester man / seine drei shone / alda bei euch die schule czu visitirenn abgefertiget / und damit [...]nen desto bass [w]erde vorgestanden [...]d on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingnen desto bass w hidden by binding[w]w hidden by bindingerde vorgestanden [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingd[...]nen desto bass [w]erde vorgestanden [...]d on the margin sie etzwas fleisiger sein mugen / und mer den andere studirenn / AAWO, AB, D. 70, f. 294v diesulbenn dem erhaftenn und wolgelarten probably Jacob Spiegel (*1483 – †1547), doctor of both canon and civil laws, since 1513 professor of law at the Vienna University; 1504 imperial secretary; before 1511 secret secretary of Emperor Maximilian I of Habsburg; 1520 - of Charles V; 1522 secretary in the chancellery of Ferdinand I (resigned after the downfall of chancellor Gabriel Salamanca); 1536 Count Palatine (ADB, Bd. 35, p. 156-158)Ioanni Sp[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinggelprobably Jacob Spiegel (*1483 – †1547), doctor of both canon and civil laws, since 1513 professor of law at the Vienna University; 1504 imperial secretary; before 1511 secret secretary of Emperor Maximilian I of Habsburg; 1520 - of Charles V; 1522 secretary in the chancellery of Ferdinand I (resigned after the downfall of chancellor Gabriel Salamanca); 1536 Count Palatine (ADB, Bd. 35, p. 156-158) bov privatim zu instruirenn, / bovelenn. / Dieweil al[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gedochter unser Hans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)swogerHans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399) / als ein getreuer vater / vor seine [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding der sher sorgfeltig ist / und allenthalben gerne ihr be[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wuste, / hat ehr uns fleisig angelangt und gebeten superinscribedund gebetenund gebeten superinscribed, / die an E(wer) E(rbarkei)t zu v[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding schriebenn / auf das / wo ihnenn und ihrem praeceptori on the marginund ihrem praeceptoriund ihrem praeceptori on the margin dersulbenn rath und [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingfe wurde von nothenn sein / sie desto einenn freiern zut[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding zu E(wer) E(rbarkei)t hettenn. / Die wir auch freuntlich bittenn, [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingsernt halben, / wo ess darzu kom(m)en wurde / und E(wer) E(rbarkei)t von ihnen ersucht wurde, / ihnen alle furderung zuerzeigenn. / Welches wir neben ihrem vaternn idere zeit umb E(wer) E(rbarkei)t, / die wir gotlichen genaden bovelen, boschulden. /

Dat(um) XI Junii MD XLVII.

26IDL 3161 Ioannes DANTISCUS to [Nikolaus FRIEDWALD?], Guttstadt (Dobre Miasto), 1547-07-14


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 320v (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 426

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 320v

Unsern freuntlichen grus / mit aller wolfarth wunschung zuvoran. Ersamer, namhafter her, bosunder gutter freundt.

Dieweil E(wer) E(rbarkeit) mit superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible mit mit superinscribed in place of crossed-out ... ihren Elbing Town Council eltistenElbing Town Council bedoht sein / an die Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoningliche m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsern) a(ller)g(nedigsten) h(errn), wegen des vormeinten superinscribedvormeintenvormeinten superinscribed geleits so die superinscribed in place of crossed-out soso so die so die superinscribed in place of crossed-out so an ihrem underthan Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalfJacob Jano(?) SchroterJakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalf gebrochen zuhabenn, / ihnen wirdt schuldt geben, / zuschreibenn bodocht sein, / worin wir auch gernn E(wer) E(rbarkei)t, ihren Elbing Town Council eltistenElbing Town Council und der gutten w stadt wollen furderlich erscheinen / und des auch in unserm schreiben an koninglichenn hof gedencken. Belangt derwegen an E(wer) E(rbarkei)t unser freuntlich bitte / bei ihren Elbing Town Council eltistennElbing Town Council anzuhalten, / uns die copie und aben damit uns die copie und abschrift neben dem briefe an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ningliche) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria aufs erste czugeschicket werde, / woraus wir uns den werde zubolernenn habe, / was wir der sachen halben in unserm schreiben meld(en) sollen, / und wir noch dasselbe richtenn. Gotlichen gnaden mit langweriger gesuntheit bovol(en).

27IDL 3162 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-16


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 299v (t.p.)
2copy in German, 16th-century, APG, 300, 29, 452, p. 130
3copy in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1547, f. 28

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 427

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

ms 2 Dem ersamen, namhaftigen herrn Nicolao Fridewaldt, burgermeister der konig(liche)n stadt Elbing, unserm besondern, gutten freunth.,
ms 1 omitted
Dem ersamen, namhaftigen herrn Nikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)Nicolao FridewaldtNikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406), burgermeister der konig(liche)n stadt Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, unserm besondern, gutten freunth.ms 2 Dem ersamen, namhaftigen herrn Nicolao Fridewaldt, burgermeister der konig(liche)n stadt Elbing, unserm besondern, gutten freunth.,
ms 1 omitted

Wie wir ms 1 aus,
ms 2 ausz
ausms 1 aus,
ms 2 ausz
dem ms 1 gesprech von,
ms 2 gespreche vom
gesprech vonms 1 gesprech von,
ms 2 gespreche vom
Dietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński)DittrichswaldeDietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński) ms 1 widderum,
ms 2 widerumb
widderumms 1 widderum,
ms 2 widerumb
hieher gelangt, / haben wir vor uns funden Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)f(urs)t(licher) d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1547-06-11, CIDTC IDL 5131ms 1 schreibenn,
ms 2 schreiben
schreibennms 1 schreibenn,
ms 2 schreiben
cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1547-06-11, CIDTC IDL 5131, / ms 1 welches,
ms 2 welchs
welchesms 1 welches,
ms 2 welchs
, dieweil solchs ms 1 ihr,
ms 2 ihrs
ihrms 1 ihr,
ms 2 ihrs
f(urs)t(liche) d(urchlauch)t begereth den ms 1 anderen hern,
ms 2 andern herrn
anderen hernms 1 anderen hern,
ms 2 andern herrn
Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)ms 1 redten,
ms 2 rethen
redtenms 1 redten,
ms 2 rethen
Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) und Royal Prussian Estates stendenRoyal Prussian Estates ms 1 mitzuteilenn, / schickenn,
ms 2 mittzutheilen, / schick(en)
mitzuteilenn, / schickennms 1 mitzuteilenn, / schickenn,
ms 2 mittzutheilen, / schick(en)
wir ms 1 hiebei,
ms 2 hiebey
hiebeims 1 hiebei,
ms 2 hiebey
ms 1 E(wer),
ms 2 Euer
E(wer)ms 1 E(wer),
ms 2 Euer
E(rbarkei)t ms 1 dessulben,
ms 2 desselben
dessulbenms 1 dessulben,
ms 2 desselben
, und auch was wir darauf gen f(urs)t(licher) d(urchlauch)t cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-14, CIDTC IDL 5351ms 1 geantwurth,
ms 2 geantwurtet
geantwurthms 1 geantwurth,
ms 2 geantwurtet
cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-14, CIDTC IDL 5351, / abschrifte, / damit Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out diesulbe ihrdiesulbe ihr E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out diesulbe ihr sich da ms 1 darin bodencken,
ms 2 darinn bedenck(en)
darin bodenckenms 1 darin bodencken,
ms 2 darinn bedenck(en)
/ und was ms 1 czuthun notwendig sei,
ms 2 tzuthun nothwendig sey
czuthun superinscribed in place of crossed-out heraufherauf czuthun czuthun superinscribed in place of crossed-out herauf notwendig seims 1 czuthun notwendig sei,
ms 2 tzuthun nothwendig sey
und die nutzlich erachten kunnen superinscribed in place of crossed-out an ko(niglich)e m(ajeste)t u(nser) a(llergnedigsten) hern zuschreibennan Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria u(nser) a(llergnedigsten) hern zuschreibenn und die ms 2 nutz,
ms 1 [...] hidden by binding
nutzms 2 nutz,
ms 1 [...] hidden by binding
lich erachten kunnen
und die nutzlich erachten kunnen superinscribed in place of crossed-out an ko(niglich)e m(ajeste)t u(nser) a(llergnedigsten) hern zuschreibenn / uns wissen ms 1 lassen muge,
ms 2 laszen mugenn
lassen mugems 1 lassen muge,
ms 2 laszen mugenn
. / Bitten auch frems 2 unt,
ms 1 [...] hidden by binding
untms 2 unt,
ms 1 [...] hidden by binding
lich ferner die ms 1 copien,
ms 2 copeien
copienms 1 copien,
ms 2 copeien
gedochter ms 1 abschrifte unboswert,
ms 2 abschrift unbeschwert
abschrifte unboswertms 1 abschrifte unboswert,
ms 2 abschrift unbeschwert
an ms 1 den hochwirdigen in Got hern Tidemannum, bischofen zu Colmenshe, / und den grosmechtigen hern Stanislaum Costka, pomerelischen wojwoden etc.,
ms 2 die ersamen von Thorn und Dantzigk
den hochwirdigen in Got hern Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)TidemannumTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), bischofen zu Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchColmensheKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church, / und den grosmechtigen hern Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Stanislaum CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), pomerelischen wojwoden etc.ms 1 den hochwirdigen in Got hern Tidemannum, bischofen zu Colmenshe, / und den grosmechtigen hern Stanislaum Costka, pomerelischen wojwoden etc.,
ms 2 die ersamen von Thorn und Dantzigk
ms 1 zuschicken,
ms 2 tzuschickenn
zuschickenms 1 zuschicken,
ms 2 tzuschickenn
, / und ms 1 diesulben,
ms 2 dieselben
diesulbenms 1 diesulben,
ms 2 dieselben
w bems 2 id,
ms 1 [...]t hidden by binding
idms 2 id,
ms 1 [...]t hidden by binding
enn ms 2 stette,
ms 1 hern
stettems 2 stette,
ms 1 hern
, / was wir ms 1 dismol,
ms 2 diszmael
dismolms 1 dismol,
ms 2 diszmael
E(wer) E(rbarkei)t g hievon ms 1 geschriben,
ms 2 geschrieben
geschribenms 1 geschriben,
ms 2 geschrieben
/ ms 1 [zu] erinnerenn, / auf,
ms 2 zuerinnern, / uff
zu hidden by binding[zu]zu hidden by binding erinnerenn, / aufms 1 [zu] erinnerenn, / auf,
ms 2 zuerinnern, / uff
das auch von ihnen ihr gutduncken uns ms 1 zukom(m)en,
ms 2 zukom(m)e
zukom(m)enms 1 zukom(m)en,
ms 2 zukom(m)e
. / ms 1 Hiemit E(wer)E(rbarkei)t dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit bovelende,
ms 2 Gotlichen gnaden bevolen
Hiemit E(wer)E(rbarkei)t dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit bovelendems 1 Hiemit E(wer)E(rbarkei)t dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit bovelende,
ms 2 Gotlichen gnaden bevolen
. /

ms 2 Ioannes, von Gottes gnad(en) bischof zcue Ermlandt.,
ms 1 omitted
Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gottes gnad(en) bischof zcue Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmlandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia.ms 2 Ioannes, von Gottes gnad(en) bischof zcue Ermlandt.,
ms 1 omitted

28IDL 3190 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, s.l., 1547-08-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 302v (c.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 437

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unserenn etc. Wir habenn gerne E(wer) E(rbarkei)t zugefallenn ihren hidden by binding[en]en hidden by binding sonn ko(ninglicher) m(ajeste)t ko(ninglicher) m(ajeste)t pasbort

Unsernn etc.

Ewer E(rbarkei)t bitte noch sein wir dersulbenn gern hidden by binding[n]n hidden by binding zugefallenn gewesenn / und an koninglichen hof umb ein pasborth ihrem Mauritius Friedwald sonnMauritius Friedwald geschreibenn, / das wir den auch in h[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding beigel written over ggll written over gegter form unter Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria siegel erhaltenn und E(wer) E(rbarkei)t zuschicken on the marginund E(wer) E(rbarkei)t zuschickenund E(wer) E(rbarkei)t zuschicken on the margin vorsch[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding uns E(wer) E(rbarkei)t sonn werde dadurch nicht wenig furderung bei menniglichem erlangenn, / wo ihr dessulbenn(n) an su[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingdenn orternn gebrauchenn wirdt. Kundtenn wir sunst r[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding viel angenems gefallenn, / die wir gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit bovelen, / viel angenemen gefallens erzeigenn, / seindt wir darzu idero zeit genigt.

Dat(um) XI Augusti M D XLVII.

29IDL 3232 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Wormditt (Orneta), 1547-10-18


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 316r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 474

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unserenn freuntlichen gruss grus und alles guts zuvorann. Ersamer, namhafter her, bosunder gutter freundt.

Bei diesem bothen haben adscribednn adscribed wir superinscribedwirwir superinscribed alles, was ihn superinscribedihnihn superinscribed uns die neben E(wer) E(rbarkei)t ihrem superinscribed ihrem ihrem superinscribed cf. Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS 1547-08-12 — 1547-10-17, CIDTC IDL 6663, letter lostschreibenncf. Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS 1547-08-12 — 1547-10-17, CIDTC IDL 6663, letter lost / wegen der Hanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of RogoźnofrawHanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of Rogoźno von Rogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo"RoghausennRogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo" zugeschicket, / erhaltenn. Und dieweil E(wer) E(rbarkei)t uns anzeigt, / das gedochte frau superinscribed in place of crossed-out siesie gedochte Hanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of RogoźnofrauHanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of Rogoźno gedochte frau superinscribed in place of crossed-out sie widder polnisch noch latinisch lesenn kan, superinscribedkan,kan, superinscribed seindt wir gerne ihr darin zugefallenn gewesen, / und ihr solchs alles, / das wir ihr zuwissenn von nothen geachtet, / vordeutschenn lassenn, / welchs wir ihr hiebei len gelegt / bei disem boten superinscribedbei disem botenbei disem boten superinscribed zuschickenn / und bittenn freuntlich bittende dassulbe ferner an sie zufertigenn. Was an uns ist, wollen wir ihr nicht abschen, / sunder sie so viel uns muglich gerne von solcher bodrengnus erreten helffenn. Hetten wir su swacheit halben, die vorgang gehaltene tagfart z so uns der almechtige Got zugeschicket, / die tagfa gehaltene Diet of Poland tagfartDiet of Poland zu Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GraudentzGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) ersuche(n) kunnen, / weren wir gerne E(wer) E(rbarkei)t und ihrer daughter of Nikolaus FRIEDWALD tochterdaughter of Nikolaus FRIEDWALD zu ehrenn / in unserm ruckezuge auf ihrer hofreude erschinenn. / Dieweil aber solchs aus schickung Gots vorblibenn, / wolte bitten wir vor dismol den gutten und genigtenn willen vor die that E(wer) anzunemen, / und sich das wilpre gesaltzene wilpret, welches wir E(wer) E(rbarkei)t bei hern doctori Andrea zugeschickt, on the marginwelches wir E(wer) E(rbarkei)t bei hern doctori probably Andrea Peltzer Andreaprobably Andrea Peltzer zugeschickt,welches wir E(wer) E(rbarkei)t bei hern doctori Andrea zugeschickt, on the margin dieweil wir umb we nassickeit das regnige wetter written over ttrr written over t die jagt gehindert, / gefallen lassenn. Wo wir sunst E(wer) E(rbarkei)t, / die wir gotlichen genaden bovelen, / viel angenemen willen kundten erzeigen, / seindt wir darzu genigt.

30IDL 3435 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-24


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 396v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 572

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn freuntlichenn grus und alles guts zuvorann. Ersamer mannhafter ms. mamhafter(!) mannhaftermannhafter ms. mamhafter(!) her posunder gutter freundt.

Wir habenn gerne auf koning hidden by binding[g]g hidden by bindingliche co(m)missio / Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out EwerEwer E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out Ewer bitte noch Ewrem son of Nikolaus FRIEDWALD shonnson of Nikolaus FRIEDWALD die citation vor lande unser hidden by binding[er]er hidden by binding ampt noch kegenn sein widderteil unsere under unserm und des gros hidden by binding[os]os hidden by bindingmechtigenn hernn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Stentzel KostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) pomerelischenn woiwoden namen superinscribed in place of crossed-out siegelsiegel namen namen superinscribed in place of crossed-out siegel die[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding citatio auf negste tagfarth / ausgebenn. / Wieuol wir lieber gesch[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding und beidtenn teilenn euch zutreglicher gewesenn / wers superinscribedwerswers superinscribed das man die sache an den orternn / da sie sich gehabenn vortragenn hette / derwegen uns den auch superinscribedauchauch superinscribed mitleidleich gewesenn / wodur und superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible und und superinscribed in place of crossed-out ... E(wer) E(rbarkei)t / die dadurch in grose muhe und swacheit gefuret wordenn dersulben shon on the margindersulben shondersulben shon on the margin / darin vor superinscribed in place of crossed-out gegevorvor superinscribed in place of crossed-out geschonet he he[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding. Dieweil ess aber den weg genomen / Worzu wir den auch noch rah[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding damit die hernn redte vieler superinscribedrr superinscribed muhe uberhabem / und keinem teil wo die sache zum rechtlichen austrage gelangen solte / erkein vork written over ggkk written over gleinung widderfhure / was uns sunst superinscribed in place of crossed-out an vnan vn sunst sunst superinscribed in place of crossed-out an vn unser personn bolanget hidden by binding[t]t hidden by binding sein wir / E(wer) H(erlichkei)t die wir auch hiemit gotlichen genaden bouelenn on the margindie wir auch hiemit gotlichen genaden bouelenn written over mmnnnn written over mdie wir auch hiemit gotlichen genaden bouelenn on the margin der gestalt gewogen superinscribed in place of crossed-out gerechte(?)gerechte(?) gewogen gewogen superinscribed in place of crossed-out gerechte(?) das die wir diesulbe und die ihrenn idere zeit gerne furdernn. D superinscribedDD superinscribed Got Gotlichenn

31IDL 3437 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-27


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 399r (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 574

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unserenn.

Wir habenn die zugeschicktenn / v so von Crako bucher so superinscribedsoso superinscribed von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland an Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out eucheuch E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out euch gefertiget wordenn / erhaltenn / und danckenn E(wer) H(erlichkei)t dersulbenn ihrer gehabtenn muhe / de seindt auch das widderumb E(wer) E(rbarkei)t mit allem zugethanem willenn zuboschuldenn genigt. / vn Was wir am neherenn mal E E(wer) E(rbarkei)t bei ihrem son of Nikolaus FRIEDWALD shonson of Nikolaus FRIEDWALD seiner sachenn halbenn zugeschreibenn / czweifelenn wir nicht superinscribednichtnicht superinscribed das solchs Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ihrihr E(wer) H(erlichkei)t Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ihr sei zu komen / und ei(n)genomen und genugsamen von dersulbenn eingenomen unser gutmeinenden superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblenn superinscribed in place of crossed-out ... rath eingenomen. / Demnacht rathenn wir euch abermals superinscribed abermals abermals superinscribed und vormanen freuntlich E(wer) E(rbarkei)t / ihrenn son of Nikolaus FRIEDWALD sonnson of Nikolaus FRIEDWALD dahin zuweisenn / damit die sache bei euch aufgehabenn / und vortragenn vor den hernn redtenn die hern Elbing Town Council redteElbing Town Council nicht da mit der bokumert werdenn / den wie uns dis thundt ansicht / machte die sache dahin wachsenn und gelangenn / das dem uberwunnem teil / dieweil ehr und glimpf damit geruret / ni... illegible...... illegible vnauslesliche vorkleinung seins gutten guten geruchts widderfhure. / Dis wolte i E(wer) E(rbarkei)t wol superinscribedwolwol superinscribed bodencken und sich sulbste i auch ihr gesuntheit / die dadur durch derer sachen muhe nicht / wie uns angezeigt / nicht wenig geswecht worden / in neherrer grosserer acht habenn. Wie wir uns den das gentzlich zu E(wer) E(rbarkei)t / die wir gotlichen genaden bouelenn / vorshen wollen.