1 | IDL 7075 | Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI, Venice, 1524-05-07 Letter lost |
received Cracow, 1524-05-28 Letter lost, mentioned in IDL 210: Litterae tuae, quas 7 Maii Venetiis ad me dedisti, redditae mihi sunt Craccoviae XXVIII die eiusdem mensis |
| |
2 | IDL 7148 | Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI, Lyon?, 1524-08 Letter lost |
Letter lost, mentioned in IDL 237: Scribis te et bene habere et pancratice valere, gratulor tibi, idque ut scirem a multis diebus me summopere desiderasse scias, nam ab eo tempore, quo cum Syradiensi palatino Lugduni coieras et de eo conventu litteras ad me dederas, nihil de te audivi ideoque nec percontantibus de rebus tuis respondere potui; cf. IDL 217 (1524-10-03): A christianissimo rege Galliae in Lugduno humaniter et auditus et habitus sum. Illius maiestas libenter mihi dedit liberum transitum. |
| |
3 | IDL 7149 | Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI, Madrid, 1524-12-17 Letter lost |
received Cracow, 1525-03-13 Letter lost, mentioned in IDL 237: Litterae tuae Madri[llis], nescio quibus (neque enim in catalogo nostro uspiam sunt), 17 die X-bris datae, redditae mihi sunt Craccoviae ab aegritudine decumbenti III Idus Martii. Eas attulit doctor Borg... |
| |
4 | IDL 7077 | Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI, before 1525-05-21 Letter lost |
received 1525-05-21 Letter lost, mentioned in IDL 261 a te (utpote ex tam diverso orbe) satis crebro litterae cum ad regem, tum ad ceteros mittuntur, ad me vero ne iota quidem praeter quasdam, quas ego XXI die Maii accepi, in quibus etiam massa auri Hispanici inclusa erat |
| |
5 | IDL 7027 | Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI, Toledo, 1525-09-01 Letter lost |
received Gdańsk (Danzig), 1526-05-04 Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 291: Litterae tuae, quibus me de obitu Catelli mei solatus es Kalendis Septembris e Toleto scriptae redditae mihi tandem post longam intercapedinem sunt Gdani eo die, quo severa nimium et acerba quaestio habita est de Gdanensibus tuis, quorum quasi princeps quidam fuisse videbatur quidam Hanns Schulcz. Is dies fuit quartus Maii mensis. |
| |
6 | IDL 7107 | Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI, Toledo, 1526-02-20 Letter lost |
received 1526-07-05 Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 294: Post scriptam obsignatamque, et in manus fratris tui (qui eo ipso die, hoc est hesterno V Iulii regi valedixit navigaturusque erat) traditam priorem epistulam, venit Nypszicz una cum Iarando adolescente ex Hungaria hora quasi X. Is attulit mihi aliisque tuis litteras tuas a Georgio Hegel missas, Toleti 20 die Februarii scriptas |
| |
7 | IDL 307 | Ioannes DANTISCUS to [Jan ZAMBOCKI], Granada, 1526-10-13 |
received [Cracow], [1526-12-22]
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 242, p. 57
| 2 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 1366, p. 11
| 3 | copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 36v-37r
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Si bene vales gaudeo, ego quidem valeo et melius valerem, si te vivere scirem, iam enim annus evanuit, quod nullas a te vidi. Cum tamen quam copiosissime omnibus tuis litteris in Februario praeterito responderim, unde vereor, ne mihi obiter quid exciderit quo vel imprudens ulcus tetigerim vel non satis ad stomachum tuum fecerim, et id si a me commissum fuisset, scribi deberet utique. Abegit me igitur ingens scribendi desiderium, quomodo hanc taciturnitatem tuam meruerim, ut has ad te exararem, quibus si aliquando respondebis, magno me dubio levabis. Hoc tamen velim tibi de me persuasum habeas me adhuc eundem esse, quem reliquisti.
Scripseram tibi in novissimis omnes istos stultorum regum et populorum aestus ac tractatus, ex quibus ridiculus mus natus est, quod passim omnes ominabamur, si mens non leva fuisset. Itur nunc iterum in alios pactionum modos, ut saltem obsides reguli possent recuperari. Quid hinc futurum, cum nusquam tuta fides, exitus probabit.
Quae apud vos aguntur et de quibus in novissimis attentatior fieri rogabam, summopere cupio edoceri, qua de re maiorem abs te in modum peto, etiam, si forte ab inimicitia no(v)a fact(is) sis paulisper alienior, hanc mihi ultimam benevolentiam impartias, et ad me de omnibus et quae apud vos cum Tartaris et cum Turcis apud Hungaros acta sunt, quantum poteris, habudius praescribas, quo amorem in te meum, qui numquam decrevit, augebis plurimum. Litteras vero tuas Georgio Hegel mihi mittendas trade.
Vale, vale, vale et rescribe.
Tuus Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioannes DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋
| |
8 | IDL 337 | Ioannes DANTISCUS to [Jan ZAMBOCKI], Valladolid, 1527-05-01 |
received [Cracow], [1527-06-22]
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 242, p. 151-152
| 2 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 1366, p. 22-24
| 3 | copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 41v-42v
| 4 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 40 (TN), No. 55, p. 219-222
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 436
|
Prints: 1 | AT 9 (2nd ed.) No. 148, p. 153-154 (in extenso) |
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 242, p. 151
Generose Domine et tamquam frater carissime.
Salutem et felicitatem.
cf. Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1526-07-05, postscript 1526-07-06, CIDTC IDL 291; Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1526-07-06, CIDTC IDL 294⌊cf. Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1526-07-05, postscript 1526-07-06, CIDTC IDL 291; Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1526-07-06, CIDTC IDL 294⌋ tuas accepi cum fratre meo Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌊BernardoBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌋ in Iulio praeterito Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊GdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ datas et cf. Ioannes DANTISCUS to [Jan ZAMBOCKI] Granada, 1526-10-13, CIDTC IDL 307⌊cf. Ioannes DANTISCUS to [Jan ZAMBOCKI] Granada, 1526-10-13, CIDTC IDL 307⌋ ex Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains⌊GranataGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains⌋ 1526-10-13⌊13 Octobris1526-10-13⌋ ad te dedi posteriores. Ab eo tempore hucusque nihil ad te scripsi, partim quod, cum postae se offerebant, non suppetebat ob multam aliam scriptionem tantum temporis, partim etiam et quod potissimum est, aegritudi<n>es meae fuerunt impedimento, quominus desideriis meis ea in re satisfacere possem. Praeter id, quod ex capite laborabam, succurrebat in Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains⌊GranataGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains⌋ podagra, quae dextrum pedem occupabat, et Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river⌊hicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river⌋ chiragra, quae hanc manum gravissime torsit et satis diu a scribendo detinuit, neque adhuc sine malagmatis hunc calamum producit. Dabis igitur pro tuo in me amore et mea erga te observantia tarditati, iis le ms. a(!)
⌈ee ms. a(!)
⌉galibus impedimentis admissis, veniam rursusque ad scribendi officium redibis meque scriptis tuis in hoc immerito exilio, quod iam in quartum annum duriter perfero, consolaberis.
Quae hic aguntur, paucis accipe: bellatur adhuc atque egetur acriter; propositi hic erant paulo ante per Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope⌊pontificisClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope⌋, Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌊regis GalliaeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌋, Angliae, Venetorum et Florentinorum oratores pacis quidem tractatus eaque certo sperabatur, sed cum tractatores mandatis sufficientibus carebant, in ventum abiit. Quae paulo post in Italy (Italia)⌊ItaliaItaly (Italia)⌋ inter Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope⌊pontificemClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope⌋ et Charles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in Italy⌊viceregem NeapolitanumCharles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in Italy⌋ acta sunt, cum sis propinquior, te puto non latere: octo mensium indutiae sunt confectae, ad quas Charles III de Bourbon (Charles de Montpensier, Connétable de Bourbon) (*1490 – †1527), Soldier, commander of the Imperial troops in the Italian campaign of 1527; killed during the Sack of Rome⌊BurbonensisCharles III de Bourbon (Charles de Montpensier, Connétable de Bourbon) (*1490 – †1527), Soldier, commander of the Imperial troops in the Italian campaign of 1527; killed during the Sack of Rome⌋ non consensisse fertur; illius enim res ms. x(!)
⌈ss ms. x(!)
⌉ agitur, cum omnia amiserit et in ultimis desperationis portis laboret, si dimiserit exercitum, nondum rebus suis stabili firmamento posito, actum erit de eo. Unde quid hinc futurum, quandoquidem boni ominis superinscribed in place of crossed-out omnis⌈omnis ominis ominis superinscribed in place of crossed-out omnis⌉ nihil subest, brevi experiemur. Timeo de Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ sub his indutiis, quae semper sunt ab illa parte saeptae insidiis, ne, quicquid in Italy (Italia)⌊ItaliaItaly (Italia)⌋ habet, amittat, et hoc boni viri Charles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in Italy⌊viceregisCharles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in Italy⌋ opera, hominis stupidi, insani et arrogantis, qui, ut reor, in perniciem non solum principis sui, verum etiam in multorum exitium vivit, daturus aliquando poenas, nam tales Claudian (Claudius Claudianus) (*ca. 370 – †ca. 404), Roman poet, who worked for Emperor Honorius and the latter's general Stilicho⌊ClaudianoClaudian (Claudius Claudianus) (*ca. 370 – †ca. 404), Roman poet, who worked for Emperor Honorius and the latter's general Stilicho⌋ teste cf. Claud. In Ruf. I 22-3 tolluntur in altum, ut lapsu graviore ruant ⌊tolluntur in altum, ut lapsu graviore cadantcf. Claud. In Ruf. I 22-3 tolluntur in altum, ut lapsu graviore ruant ⌋.
BCz, 242, p. 152
De me quid scribam, qui ut Prometheus a Titan in Greek mythology⌊PrometheusPrometheus a Titan in Greek mythology⌋ Caucasus Mountains, mountain in West Asia between the Black Sea and the Caspian Sea in the Caucasus region⌊Ca<u>casoCaucasus Mountains, mountain in West Asia between the Black Sea and the Caspian Sea in the Caucasus region⌋ hic sum alligatus, nescio aliud, quam quod libenter, si fieri posset, vobiscum esse velim; ad id, quoadt eius a te fieri possit, opitulare et praesta adminiculum, quo nil mihi gratius, im<m>o magis necessarium facies umquam. Tu scis, quam invitus in hanc felicitatem, ut nostri putant, sim detrusus, quae me apud me facit non parum infelicem, quandoquidem totus iam canui et senui morbisque factus obnoxius magis, quam ante umquam. Sed de his hactenus. Cupio summopere scire, quemadmodum etiam per alias litteras tibi scripsi, quid de imperatore Sawolsky sit factum et si adhuc pipere vestimini et aromatibus, quae, cum vobiscum agerem, erant interdicta; velim etiam aulam nostram, qualis nunc est, mihi depingeres, et quomodo nuper a Konstanty Iwanowicz Ostrogski (*1460 – †1530)⌊duce ConstantinoKonstanty Iwanowicz Ostrogski (*1460 – †1530)⌋ The Tatars ⌊TartariThe Tatars ⌋ sunt caesi, et quaecumque alia nova apud vos de Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg
John Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of Hungary⌊Hungariae et Boemiae regibusFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg
John Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of Hungary⌋ atque de The Ottoman Turks (Turcae) ⌊TurcisThe Ottoman Turks (Turcae) ⌋ habentur, mihi significares. Huc raro aliquid veri affertur ms. advertur(!)
⌈afferturaffertur ms. advertur(!)
⌉.
Eas, quae mihi per Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌊fratremBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌋ meum denuntiasti, ut de iis seorsum mecum colloqueretur, adhuc haerent memoriae. Sed isti hic talia ne somniant quidem, sic quisque suae ms. i(!)
⌈aeae ms. i(!)
⌉ rei est intentus; in communi nemo consulit, occaecati sumus, ut videntes non videamus; non perpenditur hoc:
cf. Hor. Epist. 1.18.84 nam tua res agitur paries cum proximus ardet ⌊tunc tua res agitur, paries cum proximus ardetcf. Hor. Epist. 1.18.84 nam tua res agitur paries cum proximus ardet ⌋. Fatis trahimur certe in apertum praecipitium et nemo est, qui vel reluctari velit. Sic nobis superi omnem sensum ade ms. i(!)
⌈ee ms. i(!)
⌉merunt. Et nunc id verum esse experior, quod ille Lacedaemonicus dixit: fata quidem praesciri, sed vitari ms. e(!)
⌈ii ms. e(!)
⌉ non possunt. Plaga Dei est. Cum iis, quaeso, ad praesens tibi satisfactum puta. Aliquando de plerisque aliis rebus, cum dabitur commodius, etiam uberius scripturus.
Vale feliciter quam diutissime.
Datum ex Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river⌊VallioletiValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river⌋ Castile (Castilla, Castilia), kingdom on the Iberian Peninsula, together with the Crown of Aragon formed the foundation of the Kingdom of Spain ⌊Regni CastiliaeCastile (Castilla, Castilia), kingdom on the Iberian Peninsula, together with the Crown of Aragon formed the foundation of the Kingdom of Spain ⌋, 1[1] die Maii 1527
Tuus Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioannes DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋
[1] 1 written with an abbreviation mark, wrongly interpreted by copyists and AT editors as 5; cf. cf. Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1527-08-16, CIDTC IDL 362⌊cf. Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1527-08-16, CIDTC IDL 362⌋ where Jan Zambocki (*ca. 1480 – †1529), royal courtier, from 1527 a paid informer of Duke Albrecht von Hohenzollern at the royal court in Cracow. Together with Ioannes Dantiscus and Mikołaj Nipszyc, he formed the "triumvirate" of friends who were the front runners of a group of courtiers known for their fondness for entertainment; 1503 scribe in the royal chancellery; 1528 royal secretary; 1511 royal envoy to Masovia; 1519, 1526, 1527 - to Warmia and the Prussian Estates (WYCZAŃSKI 1990, p. 271; ORACKI 1988, p. 220-221)⌊ZambockiJan Zambocki (*ca. 1480 – †1529), royal courtier, from 1527 a paid informer of Duke Albrecht von Hohenzollern at the royal court in Cracow. Together with Ioannes Dantiscus and Mikołaj Nipszyc, he formed the "triumvirate" of friends who were the front runners of a group of courtiers known for their fondness for entertainment; 1503 scribe in the royal chancellery; 1528 royal secretary; 1511 royal envoy to Masovia; 1519, 1526, 1527 - to Warmia and the Prussian Estates (WYCZAŃSKI 1990, p. 271; ORACKI 1988, p. 220-221)⌋ defines the date of this letter as Calendis Maii.
| |
9 | IDL 383 | Ioannes DANTISCUS to [Jan ZAMBOCKI], Burgos, 1527-11-15 |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 242, p. 141
| 2 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 1366, p. 20-21
| 3 | copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 41r
| 4 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 40 (TN), No. 153, p. 635-636
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 482
|
Prints: 1 | AT 9 (2nd ed.) No. 329, p. 335-336 (in extenso) | 2 | PAZ Y MELIA 1924, 1925 p. 85 (Spanish translation) |
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Accepi superioribus diebus Burgos, city in northern Spain, Castile and León⌊hicBurgos, city in northern Spain, Castile and León⌋ a te binas, cf. Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1527-06-14, CIDTC IDL 352⌊cf. Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1527-06-14, CIDTC IDL 352⌋ Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ 1527-06-14⌊14 Iunii1527-06-14⌋, cf. Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1527-08-16, CIDTC IDL 362⌊cf. Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1527-08-16, CIDTC IDL 362⌋ 1527-08-16⌊16 Augusti1527-08-16⌋ datas, quibus ad praesens, ut velim, respondere nequeo, responsurus aliquando quam copiosissime. Habeo tibi, quas possum, gratias, quod adeo exacte omnia, quae apud et circum nos aguntur, scripseris. Hic quae habentur, haec sunt in[1] compendio. Impositum est caesari per tractatus pacis, interea - ut dicitur - cf. Pl. Aul. 195 altera manu fert lapidem, panem ostentat altera ⌊una manu panem, altera lapidemcf. Pl. Aul. 195 altera manu fert lapidem, panem ostentat altera ⌋. Galli ceperunt Genuam, Ticinum seu Papiam et Alessandria (Alexandria), city and castle in northern Italy, Piedmont, 60 km N of Genoa⌊AlexandriamAlessandria (Alexandria), city and castle in northern Italy, Piedmont, 60 km N of Genoa⌋, brevi — ut reor — totam occupaturi Italiam. Sed nondum statim finis. Conquiruntur hic modis omnibus pecuniae eritque illarum ingens summa et cum iam illi tutos se credent, ex Germania novum recrudescet bellum, quod crudelius erit, quam fuerat umquam eritque totius Italiae destructio. Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊CaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ Burgos, city in northern Spain, Castile and León⌊hincBurgos, city in northern Spain, Castile and León⌋ Valencia, city in southeastern Spain, on the mouth of the Turia river⌊ValentiamValencia, city in southeastern Spain, on the mouth of the Turia river⌋ se conferet; ego, qui genugra laboro, melius tamen paulo ante habere coepi, sequar a longe; mallem tamen tecum et cum Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia⌊nostro TertioNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia⌋ aliisque contubernalibus nostris agere, quos — rogo — meo nomine plurimam salutem imparti excusaque me Tertio nostro, quod nihil scripserim; non voluntas, sed tempus me defecit. Tu quam diutissime bene vale et, ut coepisti, scribe saepius, semper et gratias et responsum a me habiturus.
Tuus Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioannes DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋
[1] In has an abbreviation sign over it instead of the point
| |