» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

HABICHT Franciscus · Habsburgs, house of Austria · Habsburgs, house of Burgundy · HACK Sigmundt · HACKETT John · HACKFORT Bernt van · HADEKE Johannes · Hadim Suleiman Pasha · Hadrian · Hadrian VI · Haedui · Hainaut inhabitants of · Halberstadt, Chapter · HALDEREN Arnold de Wesalia · HALEWIJN Jan III van · HALLEN Thomas von · HALLER Bartholomeus · HALLER Jobst von Malmspach · HALLER Wolfgang (Wolf) von Hallerstein · HALLER Wolfgang von Hallerstein, Wife of · HAM Meindert van · Hamburg Citizens of · HÄMERLIN Hieronymus of Laugingen · Hamid El-Abd · HAMILTON James · HANNARD Ioannes · HANNAU Johann Jr · HANNAU Johann Sr · HANNAU Johann Sr, sister of · HANNAU Jorgen · HANNAU Kaspar · HANNAU Margret · HANNAU Simon · HANNAU Valentin · HANNETON Anne countess of Ascot · Hannibal Barca · Hans · HANS Mattis · Hans, sołtys of Gogel (perhaps Gogolin) · Hansa · HARALDI Magnus · HARDI Ambrosius · HARDT Franz · Harpies · HARR Absolonus · HASE Merten · HASE Merten, wife of · HASS Laurentius · HASS Lucas · HASSE Georgius · HASSE Hans · Hayreddin Barbarossa · HAZIUS Ioannes · HECHT Simon · HECKELMANN Erhard · Hector · Hecuba · HEFEMAN Michel · HEFENER Hans · HEGEL Georg · HEGEL Georg, messenger of · Hegesias of Cyrene · Heiligenbeil citizens of · Heilsberg blacksmiths in · Heilsberg Citizens of · Heilsberg vicars of · Heilsberg, town · Heilsberg, Town Council · Heilsberg, town court · Heinrich II of Braunschweig-Wolfenbüttel der Jüngere · Heinrich V von Mecklenburg · Heinrich von Braunschweig-Lüneburg · Heinrich von Wettin der Fromme · HELD Mathias · HELDING Michael · Helen of Troy · HELFFENSTAIN Ulricus de · Helicon · Heliogabalus · HELLER Volfgangus · HELM · HELM Christoph · HELM Lukas · Helvetii · HEMMERLEIN Amandus · Hendrik III of Nassau-Breda · Hendrik IV CORSSELAAR van Witthem · HENNEBERG graf von · HENNEMANN Hans · HENNICIUS Matthias · HENNINGK Wolfgang · Henricus, writer of Baltasar MERKLIN von Waldkirch · Henry I of Portugal · Henry II of Navarre · Henry II of Valois · Henry V of Lancaster · Henry VI of Lancaster · Henry VIII Tudor · Heracles · Heracles of Macedon · HERBERSTEIN Sigmund von · HERBERSTEIN Wilhelm von · HERBST Christophorus · HERDER Mauritius · HERLE Veyt · Hermes · HERMITZ Iacobus · HERMOSILLA Isabella de · HERMSDORF Martin · Herodotus · Herostratus · HERRANTH Crispin · Hesiod · Hesse inhabitants of · HEUSENSTAMM Sebastian von · HEUSENSTAMM Walter von · HEYDECK Friedrich von · HEYDECK Wolff von · HEYDNECKER Vincent · HEYLL Christoph · Hieronimus, scribe of Achatius von ZEHMEN · HILLEMAN Martin · HIMMELREICH Ioannes · HIMMELREICH Ioannes, father of · HINTZE Georg · Hippocrates of Kos · HITFELD Konrad · HITFELT Bastian · HITFELT Fabian · HLEBOWICZ Jan Jurjewicz · HNÊDECZ Wenzel · HOCHERTZ Simon · HÖCHSTETTERS · HOETFILTER Iodocus · HÖFEN Anna von · HÖFEN Bernhard von · HÖFEN Catherina von · HÖFEN Georg von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Lorenz von · HÖFEN Lorenz von, wife of · HÖFEN Ursula von · HOFFMAN Elisabeth · HOFFMAN Johann · HOFFMAN Vincent · HOFFMANN Heinrich · HOFFMANN Heinrich, wife of · HÖFFNER Lukas · HOGENSTEIN Ambrosius · HÖHENFELD Rudolf von · HOHENLADENBURG Hugo von · HOHENLOHE · HOHENLOHE Johannes von · HOHENZOLLERNS · HOLBEIN Hans the Younger · HOLKNER Philipp · Holland Citizens of · Holland merchants of · Holofernes · HOLST Simon · Holstein Citizens of · HOLSTEN Hans · HOLSTEN Hans, father of · HOLSTEN Nicolaus · HOLSZAŃSKI Paweł Algimunt · HOLTZFER Christian · HOLTZHAUSEN Caspar · Holy League (1538) · Holy See · Homer · HOMINIS Ioannes · Horace · HORCHER Andres · HÖRL Veit · HORN Frantz von · HORNE Jan van · HORSWELL James · HORTENSIUS Quintus Hortalus · HORTENSIUS Vincencius · HOURRON · HOWARD Edmund · HOWARD Thomas · HOYOS Antonio de Salamanca · HOZJUSZ Stanisław · HUERTA Pedro de la · HUERTA Pedro de la, wife of · Hugo of Smoląg and Wapcz · HUMAN Nicolaus · Hungarian estates · Hungarians · Hungary Royal Council of · HUNGERFORD Walter · HUTTEN Mauritz von · HUTTEN Philipp von · HŸLLEBRANTH Thomas


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 25

preserved: 25 + lost: 0

1IDL  476 Ioannes DANTISCUS to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Bologna, 1530-03-17


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 1-3
2copy in Latin, 16th-century, BNW, BOZ, 2053, TG 11, No. 1291, f. 95r-96v
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6552, p. 184-189
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 44 (TN), No. 33, p. 193-201
5copy in Latin, ГПИБ, ОИК, рук. ин. БФ. 10: Wypisy z Biblioteki Zamoyskiej, f. 63v-68r
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 268, No. 47, p. 119-124

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1530, f. 10-11

Prints:
1Starożytności p. 68-69 (excerpt in Polish translation)
2AT 12 No. 65, p. 77-79 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz 244, p. 1

Carissime Frater Bernharde.

Cum hinc abieris, sis itineris Tui diligens et quantum potest matura, ut sospes ad regiam atque reginalem maiestatem pervenias, ubicumque illas superinscribedillasillas superinscribed cum curia sua agere intelliges. Quo postquam veneris, in primis paper damaged[is]is paper damaged Te ad reverendissimum dominum meum episcopum Cracoviensem confer, et si forte fortuna non adesset, usque ad decem milliaria eum inquires, meque ei humiliter paper damaged[iter]iter paper damaged commendabis et litteras ei inscriptas reddes, quas cum perleger paper damaged[er]er paper damagedit, hanc etiam instructionem ostendes, et deinde omnia facies, quaecumque Tibi mandaverit; quod si forsan remotius quam decem milliaria abesset a curia, haec infrascripta, quae litteris ... illegible...... illegible committere omisi, seorsum et nemine praesente regiae et reginali maiestati referes, et litteras colligatas, sub hoc signo X(?) reverendissimo domino Cracoviensi inscriptas, maiestatibus eorum offeres.

Dices reverendissimo domino Cracoviensi, aut si non aderit, regiae et reginali maiestati, quod hic nomine caesaris ex relatione domini Cornelii, qui in maiestatem regiam semper iustificavit, multa proposita sunt in consistorio papae contra reverendissimum dominum archiepiscopum Gnesnensem, quomodo ille contra voluntatem maiestatis regiae nepotem suum dominum Ieronimum Lasky iuvisset proventibus suis ecclesiasticis, ut adesset palatino Transilvaniae contra Ferdinandum regem, et quod ille tractasset haec pacta inter palatinum et Turcas contra Ferdinandum regem, Turcasque in Austriam dux written over ccxx written over cisset, denuntians prius Ferdinando regi hostilitatem per litteras suas proprias, et pleraque alia, quae ms. quem(!) quaequae ms. quem(!) in processu paper damaged[u]u paper damaged contra illum videbuntur. Pro quibus cum cum ego nomine pontificis quaesitus essem, respondi, me iam sex annis abfuisse a maiestate regia et me istarum rerum non habere scientiam, protestatus, si quid contra eundem archiepiscopum statui deberet, ne fieret in written over mmnn written over m praeiudicium regiae written over isisaeae written over is maiestatis et Regni eius {eius}. Und<e> tandem contra ipsum archiepiscopum decretum fuisset monitorium, et ad me una cum litteris reverendissimi domini cardinalis Sanctorum Quattuor transmissum, ut illud ad manus regiae maiestatis reddi curarem sub ea conditione, quod si maiestati eius placeret talis contra archiepiscopum processus, ut subinde fieret executio et publicaretur: ego vero cum hanc conditionem adiectam viderem, et quod tale monitorium arbitrio regiae maiestatis a protectore Regni cardinali Sanctorum 4, una cum litteris eius BCz 244, p. 2 maiestati regiae inscriptis ms. inscriptas(!) inscriptisinscriptis ms. inscriptas(!) , ad me mitteretur, non potui recusare, quin paper damaged[uin]uin paper damaged susciperem, et hanc potissimum ob causam, ne viderer caesarianis suspectus, quod Turcarum et ill(is) adhaerentium partes tuerer, factumque est etiam ob id, quod tale monitorium a protectore regni arbitrio regiae maiestatis permittitur, quo cognoscatur, si parti adversae ms. adversi(!) adversaeadversae ms. adversi(!) Ferd paper damaged[d]d paper damagedinandi regis maiestas regia faveat nec ne, quandoquidem si monitorium arbitrio regiae maiestatis permittitur quo cognoscatur habuerit executionem, iam maiestas regia liquido animum suum paper damaged[um]um paper damaged erga Ferdinandum regem declarabit et omnem suspicionem delebit de Turcis delebit.

Quodsi maiestas regia voluerit, quod hoc monitorium sortiatur effectum, dices, quod reverendissimus cardinalis de Gattinaria, supremus paper damaged[s]s paper damaged {supremus} caesareae maiestatis cancellarius, qui istud monitorium ex parte caesaris procuravit, maiestatem regiam summopere rogat, ut habito respectu ms. respecto(!) respecturespectu ms. respecto(!) servitiorum et propensionis, quam ille serio stain[o]o stain et non inutiliter rebus maiestatis vestrae regiae atque reginalis iam non semel impendit, ut ei fieret gratia de proventibus archiepiscopatus per modum pensionis, quamdiu viveret, quod inde haberet quolibet anno quamdiu vivet, quantum benivolentiae maiestatis regiae videretur, relicto ipso archiepiscopatu una cum titulo, quo(modo) conferre posset ms. potesset(!) possetposset ms. potesset(!) [1], cui vellet, in votis et voluntate maiestatis regiae ... illegible...... illegible; rogatque idem cardinalis Gattinarius reginalem maiestatem, ut hoc desiderium apud maiestatem regiam promoveat, quo in effectum deducatur paper damaged[ur]ur paper damaged, offerens se in posterum – sperat enim bonus senex aliquando altiorem gradum – regiae et reginali maiestati earumque negotiis bonum se semper amicum futurum, et quod ea de re credentiales in personam meam ad regiam et reginalem maiestatem scripserit, quas cum aliis reddes. Ipse enim asserit, si maiestas regia voluerit, quod monito paper damaged[o]o paper damagedrium habeat executionem, archiepiscopum Gnesnensem omnino debere paper damaged[re]re paper damaged destitui officio suo et deponi.

Ita referes vel potius legenda dabis reverendissimo domino meo episcopo Cracoviensi rogabisque, ut sic in notitiam regiae et reginalis paper damaged[is]is paper damaged maiestatis deducat vel, si hoc ei inconveniens videbitur, ut Te instrueret paper damaged[eret]eret paper damaged, BCz 244, p. 3 quomodo ista seorsum et secrete in utriusque maiestatis cognitionem perferre possis, ne, cum sint odiosa, gravius mihi odium incitent.

Expones etiam caesarem igitur non ivisse Romam, quemadmodum desti paper damaged[ti]ti paper damagednaverat in animo ibidem coronari, quod non satis fidebat ponti paper damaged[ti]ti paper damagedfici. Nata fuit ista suspicio ex tractatibus Archiepiscopi Atrebatensis; is nomine paper damaged[ine]ine paper damaged regis Franciae egit oratorem apud pontificem, qui conabatur in oppido Turino Sabaudiae caesarem cum rege Franciae, ut ibidem convenirent, coniungere. Et nescio quid tale caesariani suspicabantur, quod erat latere fraudem et ne illa inter eundum vel Romae erumperet, dissimulavit caesar praetexens causam, quod necessario cum quam primum cum fratre in Germania convenire et ad conventum imperii proficisci cogeretur, sicque hic est paper damaged[t]t paper damaged coronatus multo commodius et securius.

Rogabis reverendissimum dominum meum Cracoviensem, ut me tandem sua intercessione hinc liberet nam diutius in istis difficultatibus et laboribus hic morari non possum, iam enim aetas mea quamcumque etiam quietem sibi deposcit, sumque istiusmodi morbis factus obnoxius, qui negotiis et itineribus sunt contrarii. Quod idem humiliter utrisque maiestatibus expones.

Quod reliquum est, Tu cura, ut ista suprascripta cum reverendissimo domino Cracoviensi et in absentia apud reginalem maiestatem seorsum, ut Tibi dixi, transigas ms. transiges(!) transigastransigas ms. transiges(!) , atque de omnibus resolutus quantum potes citius ad curiam caesarae maiestatis, ubicumque illa erit, ad me revertaris. Deus Te salvum ducat et reducat.

Ex Bononia, 17 Martii anno Domini MDXXX

Ioannes Dantiscus, frater Tuus, manu propria

Postscript:

BNW BOZ 2053 TG 11, f. 96r

Dices etiam seorsum reverendissimo domino meo Cracoviensi, quod cum omnia iam essent parata et abires litteraeque in fasciculos conclusae, ad me missas fuisse litteras domini cardinalis de Gattinaria, cancellarii caesareae maiestatis, ad regiam et reginalem maiestatem, quae mihi fidem facere debent super his, quae illius nomine, ut est in ista instructione, regiae et reginali maiestati de proventibus archiepiscopatus exponi debent. Item quod etiam ea in re contra archiepiscopum dominus Cornelius maiestati regiae et domino Choyensky scribat, in his omnibus standum erit voluntati domini reverendissimi Cracoviensis. Et quod ego etiam in istis ultimis quaedam adhuc, quae hic acta sunt et in prioribus omisi, regiae et reginali maiestati descripsi illisque exemplum expeditionis pro duobus milibus ducatorum adiunxi, quos ego praeter commissionem ex me ipso regiae reginali maiestati a caesare obtinui ex quibuscunque proventibus in generali, quos caesar habet super ducatu Barensi. Unde mihi reginalis maiestas non deberet succensere, nam eam pecuniam caesar dedisset, quo me magis contentum a se dimitteret, putans forsan me etiam inde aliquam partem habiturum, qua in re non ambio aliud, quam gratiam reginalis maiestatis et quod mihi esset paulo benignior.

Reddes etiam certiorem dominum meum reverendissimum Cracoviensem, quod episcopus Gurcensis titulotenus, quem Balbum vocamus, in caesaris et pontificis conventu in plurima negotia se ingessit, in quibus BNW BOZ 2053 TG 11, f. 96v nullos habuit successus, habitusque est a caesare pro exploratore pontificis, qui se ad omnes consiliarios caesaris solebat insinuare et quicquid rerum intellegere potuerat, deferebat ad cardinalem sanctorum 4 et ille ad pontificem, quodque ad praesens, cum intellexisset caesarem hinc abiturum, me non semel molestaverit, ut pro eo ad ill(ustrem) or ill(ustrissimum)ill(ustrem)ill(ustrem) or ill(ustrissimum) dominum comitem de Nassau intercederem, quo illum caesari commendaret, ut eum, qui in Germania in rebus Lutheranis multa posset et qui in his rebus caesari bene posset inservire etc. Quod ego feci, cumque ea de re allocutus fuisset caesarem, dixit mihi illum respondisse, quod per alios etiam tractaverit, ut eum secum in Germaniam duceret, sed cum compertum esset eum iturum, ut pontifici omnia describeret, quae expiscari posset, quodque pontifex eo pro exploratore uteretur, non fore consultum, ut talem secum haberet; iussit tamen ei responderi, quod cum ipse caesar cum fratre suo, rege Ferdinando, convenirent in Tridento, ibidem se tractaturos, quos viros idoneos ad ea negotia eligendos censerent, quod si ille futurus esset unus, id eum non debere latere. Sic eum caesar per me a se expedivit. Cum bonus iste ardelio videns non posse assequi, quod peteret, ut tamen iret, iunctus est forsan a pontifice cardinali Campeio, qui designatus est legatus in Germaniam. Et paulo ante intellexi, quod se iactaverit [...] paper damaged[...][...] paper damaged in Poloniam iturum superinscribediturumiturum superinscribed ad maiestatem regiam, apud quam autoritate plurimum valeat, suspicorque eum hoc facturum, ut commissionem aliquam pro oratore a maiestate regia habere possit, quo sub isto praetextu commodius in curia caesaris et in Germania officium suum explorandi et deferendi exercere posset. Intellexi, quod ad pileum his artibus aspirat. Quod igitur per Te in notitiam domini reverendissimi Cracoviensis atque etiam secreto regiae et reginalis maiestatis deducendum existimavi, quod, si ille venerit, ab eo cavere sciant. Iampridem tractavit per quosdam dominos regni Poloniae, ut esset apud pontificem maiestatis regiae orator, ut cum iam fidem apud Hungaros et apud regem Ferdinandum amiserit, illam se apud Polonos habere ostendere posset. Haec omnia sic a me scripta reverendissimo domino meo Cracoviensi offeres legenda, et me dominationi suae reverendissimae humiliter commendabis. Vale et salvus redi.

[1 ] potesset corrected from potest

2IDL 1508 [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Löbau (Lubawa), 1536-07-15


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 125-126

Prints:
1AT 18 No. 262, p. 291-292 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 126

Mi Carissime Frater Bernarde.

Cum Deo duce sospes Vilnam attigeris, imprimis conveniens cum reverendissimo domino episcopo Plocensi, illi me modis paper damaged[dis]dis paper damaged, quibus poteris, melioribus commendabis redditisque meis litteris dices ea, quae tibi de coadiutoria et successore meo commisi, quemadmodum etiam scripsi dominationi eius reverendissimae, rogabisque, ut pro consensu impetrando ad eam coadiutoriam cum successione etc. iuxta copias litterarum, quas paper damaged[s]s paper damaged illi offeres, apud serenissimam maiestatem regiam pro me intercedat. Et si vult, quod tu ipse litteras meas serenissimae maiestati regiae des atque maiestati reginali in omnibus ea, quae dominatio eius reverendissima iubet, facias, maxime autem quicquid tibi apud reginalem maiestatem dicendum et faciendum consuluerit.

Quod si serenissima maiestas regia huiusmodi, ut sunt copiae, litteras binas manu sua et serenissimi iunioris regis subscriptas dare dignabitur, tunc primum reverendissimi domini Varmiensis et meas litteras pro venerabili domino Ioanne Czymerman cantore Varmiensi serenissimae maiestati regiae praesentabis et consensum resignationis plebaniae in Goląbya in personam ipsius domini Ioannis Czimerman cum praesentatione rogabis.

Petes etiam habitis copiarum litteris reverendissimum dominum Plocensem, ut pro maiori paper damaged[i]i paper damaged coadiutoriae complemento, quae cum capituli Varmiensis sanioris partis consensu confirmari debet, quod a maiestate regia venerabili domino Paulo Plutowski praeposito Varmiensi scriberetur, ut ipse hoc negotium coadiutoriae ex officio suo et nomine serenissimae maiestatis regiae in favorem meum proponeret suumque mihi suffragium viva voce in capitulo daret, et ut in eisdem litteris regiis ei spes gratiae maiestatis regiae promitteretur. Quemadmodum hoc ipsum reverendissimus dominus Plocensis pro suo in me favore in forma meliori conscribi sciet et committet. Maxime autem curabis, quod de ea post me successione quam paucissimi sciant. Celabisque tam coadiutoriam, quam etiam successionem, ne quicquam earum praesentiat doctorem Ioannem Benedicti. Et si forsan aliquid offecerit, intendes, quantum potes diligentius apud reverendissimum dominum Plocensem et ubi hoc necessarium esse putaveris, ne pro tempore electionis meae in coadiutorem ipse doctor Ioannes Benedicti a curia regia dimittatur.

Alia, quaecumque esse videris opportuna et in rem meam expedientia, praesertim ut omnia ex consilio reverendissimi domini Plocensis dirigas, tuae committo industriae.

BCz, 244, p. 125 Reddes etiam litteras Ioannis Coclaei reverendissimo domino Plocensi et rogabis, si quid pro eodem apud serenissimam maiestatem regiam expedire poterit. Et ut contiones Georgii Vicelii, quae mihi et doctae piaeque hisque temporibus contra Luteranam haeresim commodissimae esse videntur, imprimi possent, quod mihi rem faciet apprime gratam. I felix et Dominus Deus sit dux tuus, eoque duce redi feliciter, et quantum potes, iter tuum matura.

Lubaviae, XV Iulii anno Domini M-o DXXXVI.

3IDL 6031 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1537-07-05
            received 1537-07-04

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 91, f. 155

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 495
4IDL 4480 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-09-20
            received 1537-09-21

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 5, f. 21

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 580

Prints:
1UBC No. 926, p. 781 (in extenso; German register)
5IDL 4522 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, s.l., 1538-01-13
            received 1538-01-15

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 5, f. 66 + f. [1] missed in numbering after f. 66
6IDL  740 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-01-28
            received 1538-01-30

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 67, f. 114
7IDL 3768 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-02-03
            received 1538-02-06

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 895-898
8IDL 3773 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-02-10
            received 1538-02-12

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 917-920
9IDL 3794 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-05-25
            received 1538-05-26

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 1163-1164
10IDL 3758 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-06-05
            received 1538-06-15

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 809-810

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 229
11IDL 4117 Ioannes DANTISCUS to [Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER)?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-08


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 79r (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern(n) bruderlich gruss zuvoran(n). / Erbar, ernfester, liber bruder. /

Befind dich dis unser schreiben(n) zu Danczk, / so habe fleis, / das du mit dir bringst ein halbn(n) stein pfeffer, / dar an uns dis mol abgheth. / Kompt dich aber disser briff underwegens an(n), / so vorschaffs durch unsern(n) alten freundt Macz Platen(n), / das er so vil pfeffers mit den erstn(n) an unsern(n) vogt gen Braunsberg bestelle / und im do bey schreibe, das er solchen pfeffer ufs erst her schicke. / Hiemit Gote befolen. /

Dat(um) Heilsberg, VIII Iulii MD XXXIX.

12IDL 2205 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1539-07-30
            received 1539-08-02

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1597, p. 771-772
13IDL 4153 Ioannes DANTISCUS to [Bernhard] von HÖFEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-08-03


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 98r (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 98r (b.p.)

Io(an)nes von etc.

Unsern(n) bruderlichn grues zuvoran(n). / Erbar, lib(e)r bruder.

Wir schicken dir dissen unsern(n) superinscribedunsern(n)unsern(n) superinscribed goltsmit, / dem solt du alles lossen kouffen, was er zu seinen(n) wesen bedarff und beczalen, / dasselbte alles und in mit dir her breng(en). Das du die II pferde kuofft hast, / trage wir ein gefalln. Thu fleis, das du sie gesunt her komen(n). / Umb den stelen(n) on the marginstelen(n)stelen(n) on the margin geczeug handel, das wir in mochtn(n) haben(n), / wie wir dir befolen(n). Hab ouch gut achtung, das unser svester kinder sache wol werd der billigheit noch / angerichtn(n). Kouff zu X paren(n) recht gesnitten korken holcz, / und nicht wenig svarcz zcwirn nheseiden, / und anderer farben roth, / braun, / bloe, / und ghel, / ein gut anteil sich ouch indert um(m)b {umb} ein, II oder III amen guts reinischen weins, / und was dir zuvor befholen, / ouch was du erkenst von buchern(n), molwerk, das uns muge angenem(m) sein. / Grusse unser frund Macz Platen(n) mit seiner hausfrawen(n) und dem ganczn(n) geslecht, / der gleichen thue ouch superinscribedouchouch superinscribed al unser freuntschafft. / Wir werden(n) von f(urstlicher) d(urchlauch)t geladen uff ein ... illegible...... illegible ehefreud gen Konsberg uff zukunfftig S(ankt) Bartolomei tag[1], / das wir nicht mugen(n) abslaen. / Mussen uns ein mol mit f(urstlicher) d(urchlauch)t sehen und bereden. / Derweg(en) bring II rethe lundische tucher mit, / von den groen nym mit dir ein muster, das wirs sehen mug(en), / und erfar den kouff. / Hiemit Gote in gesuntheit befolen(n) und kom bald wider.

Dat(um) Heilsberg, III Augusti MD XXXIX.

[1 ] August 24

14IDL 2433 Ioannes DANTISCUS to [Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER)?], Braunsberg (Braniewo), 1541-05-30


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 250 (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 245, p. 250 (b.p.)

Io(an)nes etc.

Unsern(n) bruderlichn(n) grus zuvoran(n). Erbar, liber bruder und getrewe(r)r. /

Wir schick(en) h(ern) Caspern(n) noch kleidren(n), und was hidden by binding[s]s hidden by binding wir zu dissen(n) heilig(en) geczeitn(n) bedorff(en) aus dem tresel paper damaged[l]l paper damaged zu nemen(n). Wie er dir mit unser(er) hant angeczeichent hidden by binding[t]t hidden by binding wirt weisen(n). Du superinscribedDuDu superinscribed wirst im den(n) tresel uffthun, und mit hidden by binding[it]it hidden by binding im hineinghen / und im helffen(n) daraus zu nemen(n), was wir im befolen(n) / etc. Wollen(n) unsere svestern(n) mit den(n) sulber wagen her(r) zu uns komen(n), / stelle was hidden by binding[as]as hidden by binding in iren(n) willen(n) / so sie komen(n). Meister(r) Hanse wirstu hidden by binding[tu]tu hidden by binding sagen(n), / das wir Macz Platn(n) geschriben(n) / solche farbn(n) zu kowffen, / wie uns Macz schreibt, / wie du aus sei hidden by binding[i]i hidden by bindingnem(m) beygelegten(n) brive wirst vorsthen(n) / und die ploderfarben(n) darinnen(n) finden(n) etc. / Es ist nicht h(er) Kosth[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, unser gefatter(r), zu Heilsberg noch der Wilden(n) durchzcogen(n), wie du schreibest, / sonder sein schreiber(r) / Ludouico. Wan(n) der widerum(m)b kompt, / nym in uffs sloss / und besich, das du in wol ehrest. / Wirt er brive an uns haben(n), die schicke ... illegible...... illegible her mit den ersten(n). / Noch dissen(n) heilig(en) tagen(n)[1] sein wir gesint / mit gotlicher hidden by binding[r]r hidden by binding hulff / bey den zu ... illegible...... illegible wider heim zu dir zu komen(n) hidden by binding[n(n)]n(n) hidden by binding. Mitler(r) zceit / sich wol zu und das es allenthalbenn richtig zu ghe. / Gote befoln(n).

Dat(um) a(us) u(nserm) s(losse) Braunsberg hidden by binding[rg]rg hidden by binding, den(n) XXX Maii M D XLI.

[1 ] Pentecost, on June 5

15IDL 3927 Ioannes DANTISCUS to [Bernhard] von HÖFEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-08-04


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 2r (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern(n) bruderlichen(n) grues zuvoran(n). / Erbar(er), lieber, getrewer(r) und bruder. /

Aus deinem(m) negst(en) schreiben(n) hab wir das jenige alles, / wie du es uns angeczeigt, / wol eingenomen(n), / derwegen im dem weiter vort adscribedtt adscribedzufaren(n) / und was superinscribed in place of crossed-out sich umb alles, das welchssich umb alles, das welchs superinscribedwelchswelchs superinscribed was was superinscribed in place of crossed-out sich umb alles, das welchs zu thun notig, ins werk zu stellen(n), / hab wir unsern(n) und deinen(n) bruder Jorgen(n) geschickt, / von dem du allen bescheidt wirst uberkomen(n). / Gote befoln(n).

Dat(um) a(us) u(nserm) s(losse) Heilsberg, den IIII Augusti MDXLII[1].

Postscript:

Unse<r>m brud(e)r Jorg(en) hab ich mit gethon dr ...... illegible...... illegiblerr ...eihundert m(ar)c(en) zu kost(en) anzuricht(en) / und etlich seiden gewant zu kouffen(n), dazu er mher gelts wirt bedorffen(n). / Dieweil du dem weist, wie die sach in meinem(m) tresel steth, / wirstu die war zu gelde machn(n) / und do von(n) neben(n) Jorg(en) / was von notn(n) wirt sein einzukouff(en) / nemen(n), / domit erlich alles mocht ausgericht werden(n), / wie du ouch weiter von im wirst vorsthen. / Thu auch zu dem vorigen, / was ich dir befolen, / fleis, / und fertige dich mit den erst(en) wider her(r) in next linewider her(r)wider her(r) in next line.

[1 ] a(us) u(nserm) s(losse) Heilsberg, den IIII Augusti MDXLII ms ut sup(ra), see IDL 3926

16IDL 4589 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-05-09
            received Marienburg (Malbork), 1544-05-11

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 97, f. 20 + f. [2] missed in numbering after f. 22

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 128
17IDL 4596 Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-[05-09] — 1544-[07]


Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 97, f. 29

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 176
18IDL 3919 [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-01


Manuscript sources:
1office copy in German, in secretary's hand, date and place of sending in Latin in Dantiscus' hand, AAWO, AB, D. 7, f. 54r-v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 54r

Wie ich im brieve gemeldet, das ich negst h(ern) Jorgen von der burggrafschaft geschriebenn, / wirstu ihm sagenn, / wie die konigin vil bei ihm gethann / und ihm darzu geholfenn hab, / der ich auch den andernn thag noch Moritzenn ankunft durch eigenen bothenn gedanckt, / h(ern) Jorgens schwacheit gedacht, / der ihr zu gelegener zeit auch wurde danckenn. / Du wirst ihn bitten, / das er mich durch dein schreibenn lasse wissen, / ob er was erfaren kunde, / wie der vonn Werden von der konigin gescheidenn / und was er vor rede von ihr ausgibt. / Es mus jo seltzam zugehen, / weil er sonst vil mit ihr gehandelt / unnd etlich mhal bei ihr gewesenn, / das sie ihm ist abgestandenn / etc. Mir wirt auch angezeigt, / hett sie sovil bei her Kostkenn gethann, / die pomerellische woywodschaft wer ihm nicht entstanden / etc. Was du hierinne zu wissen kanst uberkomenn, / schreib mit den erstenn, / bitt auch h(ern) Jorg(en), das er dir vortraulich(en) wold antzeig(en), / wie es allenthalben mit Putzko vorbliebenn / etc. Mit unserm bruder Jorgenn wirstu handelenn, / das mich bedunckt vor ihnn vil besser zu sein, / das er seine lustgartenn unnd was auswendig der stadt mauren leit / ihm zugehörig thet vorkeuffenn, / dann die stelle, darinnen ehr unnd wir bruder unnd schwesternn alle geborenn sein, / inn frembde hende lasse komen. / Nichtwenigers, / weil das haus sein ist, / thu er noch seinem gefallenn / damit er sich aus schulde thu brechenn / etc.

Gleich die zeitt, wie ich diesen zedel in brief hab wolt legenn, ist des hochw(irdige)n hern bischofs zu Plotzko diener an mich komen und den brief uber die burggrafschaft / nebenn ko(nigliche)r m(ajeste)t schreiben mir geantwurt, / die ich dir beide hiebei zuschicke. Her Jorgenn wirstu sie lassenn lesenn / und den seinen ihm lassenn, / den aber an mich vom konige wirstu mir ubersenndenn etc. Ouch wirstu h(ern) Jorgenn sagenn, / das inn der lismanschen sache mich ko(niglich)e m(ajeste)t zum commissarienn gesetzt. / Sie hot kein andrenn behelff ihres vorigen mannes geburt, / dan wie diese beigelegte copei mitbringt. / Die wirstu h(ern) Jorg(en) auch lossen lesenn, / unnd dem hern bischove zu Plotzko zu gutt / rath vonn ihm bittenn, / weil er inn der burggrafschaft nicht wenig gethann, / wie solche gezeugnus vorworffen mochtenn werdenn, / in welch(en) nicht befunden wer oder inn was stelle der Lissmansch(en) mannes vater / seine mutter zur ehe het genhomen, / geburt brieve pfleg(en) gegeben werden aus den steten, / da vater und mutter gewonet habenn und wol bekant sein gewesenn / etc. was h(er) Jorge inn dem vor denn hern zu Plotzko vor das beste wirt erkennen, / das du mir AAWO, AB, D. 7, f. 54v (t.p.) solchs thust zuschreib(en). Ko(niglich)e m(ajeste)t hat inn meinem willen gelassenn, / wem ich neb(en) mir zum com(m)issario wold habenn. / Bedunckt mich, das darzu h(er) Jorge der allerbekuemest were. / In dem wirstu seinen willenn auch ausfragenn unnd mir hidden by binding[r]r hidden by binding alles weitleuftig / nicht trege sein / zu wissen thun. / Auch ist hiebei des hernn von Plotzko brief ann mich, das darzu h(er) Jorge den wirstu mit ko(nigliche)m brieve mir wider zuhande stell(en) hidden by binding[(en)](en) hidden by binding. Es wirt auch gesagt, / das die Lissmansche uf gen Crako zum konige sey[y z dwiema kropkami!] gezog(en). / Solchs erfrage auch / und was sonst notig etc.

19IDL 4057 [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-10


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 54v (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 54v (c.p.)

M(einem) b(ruder) Bernt /

Unsern(n) etc.

Dein schreib(e)n hab wir gern(e) gelesen(n), / und ist uns gefall(en) hidden by binding[(en)](en) hidden by binding, das du uns weitlofftig host bericht. / Des, was du von uns in befhel host gehabt, / eins ist ausblib(e)n, / wie es mit dem brive des hidden by binding[s]s hidden by binding ercz on the marginerczercz on the marginbischoffs zu Vpsal von Rom, / der ouch an her(n) Jorg(en) in abwes(en) hidden by binding[s(en)]s(en) hidden by binding des von Werd(en) lautet, / zugang(en), / ob in her(r) Jorg gelesen(n), / und was vor ein meynung dar in gewesen(n), / solchs zu vorschen(n) hab noch fleis. / Den von Werd(en) magstu anreden / und von(n) unsern(n) weg(en) grussen, / mit anczeigung, / ob er dem von Vpsal wie hidden by binding[ie]ie hidden by bindingder wold antwurt(en), / das wir sein schreib(e)n neb(e)n unserm(m) genn(n) Rhom zu fertig(en) uns erbitt(e)n / un(n)d uffmerk(en), wie er sich wird hidden by binding[d]d hidden by binding stellen(n) etc. Du wirst ouch h(ern) Jorg(en) uffs fleisigst von unser(e)n weg(en) grussen / und sagen, / das so vil dancksagung unnotig / weil hidden by binding[l]l hidden by binding wir in dem, / da paper damaged[n dem, / da]n dem, / da paper damageds im zu nucz und ehren gereichen mag, / nicht hidden by binding[t]t hidden by binding allein willig, / sonder uns superinscribedunsuns superinscribed ouch schuldig erkennen(n), / und das er / wo[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wirt thun, / so er mit den erst(en) der konigin und dmn h(e)rn zu superinscribeddmn h(e)rn zudmn h(e)rn zu superinscribed Ploczke schreib[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding do bey der canczley nicht vorgesse. / Ouch wirstu uns entschuldig(en) hidden by binding[(en)](en) hidden by binding, das wir im nicht geschrib(e)n, / bittend das er an dir, / wie einem(m) le hidden by binding[le]le hidden by bindingbendig(en) brive, / genug(en) wold hab(e)n. / Weil er ouch an henden noch hidden by binding[h]h hidden by binding swach ist, / wolte wir nicht gern(n), das unsere brive von andren hidden by binding[n]n hidden by binding gelesen wurd(en). / Es wirt uns aber ein herczliche freud sein(n), wan wir sein eig(en) hantschreib(e)n widerum(m)b werd(en) sehen(n) etc. written over dadaetc.etc. written over da Got gebe im korcz(e)n etc. Hab gut achtung, was v(on) W(erden) der grosse hochmut, / den wir bey dissen zceich(e)n superinscribedzceich(e)nzceich(e)n superinscribed g(rosmechtige) h(ern) pflegen zuvorsthen geben(n), / wirt vorhaben(n), / und was er vor newe practik(en) wirt, ane die er nicht sein kan, / wirt anstell(e)n etc. Bey unserm(m) M[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding und ohem on the marginund ohemund ohem on the margin Valentein schreib und entpeut weitlofftig, / was sich allenthalb(en) hidden by binding[alb(en)]alb(en) hidden by binding wirt zutrag(en), / und das er zu frwer zceit uff negst(en) montag oder den sontag zuvor bey uns sey, / dan wir dieselbte zceit gen h[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding an ko(nigliche)n hoff schick(en), / es wurd sich wol schick(en) treffen, / das wir her Jorgens brive mit theten ubersend(en) etc. Du wirst unsere libe svegerin beide / und alle gutte freunde gruss(e)n. / Gotlich(e)n gnad(en) befol(e)n.

Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) Heilsb(er)g, den X Iunii M D XLV.

20IDL 4064 [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-17


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 56v (c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 56v (c.p.)

M(einem) brud(e)r Bernt

Unsern(n) etc.

Das jenige, das du uns negst zugeschribn(n), / hab wir mit gefalln(n) angenomen(n). / Es ist ouch die selbte zceit / des hern(n) schaczmeisters Luduic(us) bey uns gewesen(n), / der vil anders dan der g(nedige) h(er) der houptmanschafft etc. und der andren stuk halben(n) von on the marginder houptmanschafft etc. und der andren stuk halben(n) vonder houptmanschafft etc. und der andren stuk halben(n) von on the margin sich hot lossen horen(n). / Nympt uns wunder, das so unvorschempt / dem zu widren kompt, das superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible das das superinscribed in place of crossed-out ... leut wiss[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding von im geschen etc. Du wirst in den noch inhalt eingelegts ze hidden by binding[e]e hidden by bindingdels dich haltn(n) / und mit den erstn(n) / duch eignen(n) botn(n), was s[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding weiter hoth zugetrag(en), / in die lenge uns zu schreibn(n). / Unse[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding vilgelibtn(n) svager, den h(e)rn burgraff(en) wirstu freuntlich grussen hidden by binding[ssen]ssen hidden by binding, dem wir seine gesuntheit / nicht wyniger alse uns die uns[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gonnen(n) und wunschen(n). / Deine geschefft und gebeu magstu mit gutter mues ausricht(en) / und wan dies bekuempt, / w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding her gedenck(en). / Gotlichn(n) gnad(en) befoln(n).

Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) Heilsb(er)g, den XV[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding Iunii MD XLV.

21IDL 4061 [Ioannes DANTISCUS] to [Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER)?], s.l., [1545-06-17 — 1545-06-18]


Manuscript sources:
1office copy in German, in secretary's hand, Latin fragment probably in another hand, AAWO, AB, D. 7, f. 56r (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 56r (t.p.)

Du wirst h(ern) Jorg(en) vor das ihenige, das er durch dein schreiben mich hot lossenn wissenn, / freuntlich danckenn / und bitt(en) vortann, / was sich wirt inn der handlung mit Putzke begebenn, / mir vortraulich durch dich wolde zuschreibenn. / Ich besorge mich, / sovil ich davon verstandenn, / wurdenn sie sich abermhals durch den schein mit der gemeine koniglichem willenn widrenn, / das ein gewisser fhal der stadt wurde zukomen. / Got wolde mich den antzuseh(en) / so lange nicht lassen leben etc. Welchs alles der g(nedige) h(er) wirt ursach(en), / der sich mit der gemeine an ko(nigliche)m hove wirt wollen rein machenn, / geschicht dergleich(en) was, wie michs bedunckt, / unnd auch aus der Crone wissenschaft hab, / wirts der ertzb(ischoff) und sein anhanck nicht mug(en) wenden, / dem inn der Crone vonn idermenniglich ubel wirt noch geredt etc. Das erbitt(en) des g(nedigen) h(ern) vorstehe ich wol. / Du hest wol gethann, / das du bist zu ihm gangenn. / Omnia tempus habent. / So balde ich vonn dir aus mitteilung her Jorgens werde wissenn, / was mit der gemein vorhandelt unnd ob sie den hernn schatzmeister inn ko(nigliche)m nhamen in Putzke wollen loss(en) oder nicht, / wil ich Moritzen noch Krako fertig(en). / Derhalbenn wirstu durch eignen bothenn ufs eilentste an mich schick(en) unnd weitleuftig alles, was du erfarenn wirst, schreiben, / nemlich wie sich in allen ding(en) der g(nedige) h(er) gehalten, / oder noch vor hott etc. dabei auch vonn der Lisemannisch(en). / Endeuich hot mit hie gesagt, wie sie mit ihm sein umbgangenn, und haben ihn da zu rechte wolt hemmen / unnd den konig vorladenn, / mit des mandat er dahin zeucht gekomen. / Es zeucht sich alles, wie es fallenn wolde etc. Hernn Jorg(en) wirstu grussenn / und thun, wie ich dir hie mit bevolh(en) etc. etc.

22IDL 4067 [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-08-22


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 57v (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 57v (t.p.)

M(einem) b(ruder) Bernt

Unsern(n) etc.

Aus deinem schreibn(n) hab wir gern vornom(m)en(n) das jenige hidden by binding[e]e hidden by binding deines gebeuds und ander dinge halben(n) / angeczeigt. / Sein ouch sonder hidden by binding[er]er hidden by bindinglich erfrewt, das unser vil gelibter(r) svager, der her burgraff [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding teglich an seiner gesuntheit on the marginan seiner gesuntheitan seiner gesuntheit on the margin besserung entfindt, / die wir im volkomen(n) von Gote dem hidden by binding[m]m hidden by binding almechtig(en) wunschen und bitt(en). / Du wirst inn(n) widerum(m)b uff [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding freuntlich / durch dein schreib(en) / zuentbitt(en), / von unsern(n) weg(en) freuntlich hidden by binding[lich]lich hidden by binding grussen und im sagen, / das ... illegible...... illegible dis mhal superinscribed in place of crossed-out disse zceitdisse zceit dis mhal dis mhal superinscribed in place of crossed-out disse zceit nichts bey uns ist [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding zceitung(en) / oder andrem(m), das wir superinscribeddas wirdas wir superinscribed zu schreiben(n) notig achten(n). / Wir hab [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding botn(n) aus, / wie du weist, / Papusk(en) und Moriczen. / Der erst ist den[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, der ander den XXIX Iulii ausgeritt(en), / der wir einen(n) uns alle [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding vormutten(n). / Was uns wirt zukomen(n), / sol unvorhalt(en) bleibn(n) [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding. Wie du schreibst, das der her burgraff sich zcwir zu rathausse hot lossnn tragen, / ist uns lieb. / Vil lieber wirts uns sein, wan er in gutter gesuntheit selbst wirt uff ghen, ouch wie du tust melden, das on the margin in place of crossed-out ...... illegible...... illegible der her burgraff sich zcwir zu rathausse hot lossn(n) trag(en), / ist uns lieb. / Vil lieb(e)r wirts uns sein, wan er in gutter gesuntheit selbst wirt uff ghen, ouch wie du tust melden, das der her burgraff sich zcwir zu rathausse hot lossnn tragen, / ist uns lieb. / Vil lieber wirts uns sein, wan er in gutter gesuntheit selbst wirt uff ghen, ouch wie du tust melden, das on the margin in place of crossed-out ... du noch ein zceit lang vorczyhen wilt, / k[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wir in deinem(m) willen(n). / Schreib dennoch von allem, das sich al[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinghalb(en) zutregt. Gotlichn(n) gnad(en) befolen(n).

Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) Heilsberg, XXII Augusti MD XLV.

Vom dem g(nedigen) h(ern) wirstu uns schreibn(n), / wie die gemein do n[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding zu fried ist, / das er selden in der stat sich finden lest, / ouch sonst das superinscribed in place of crossed-out waswas das das superinscribed in place of crossed-out was du erfaren kanst, das superinscribed in place of crossed-out waswas das das superinscribed in place of crossed-out was er vor hoth. / Von dem marschalampt wirstu dem sag(en) etc. sag(en), / so wir es nicht zuvor vors[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding hett(en), / were er uns gros genug darzu etc. Hab vleis umb gu[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding oliven, / capren, / und lemonien etc. In der lismanschn sache superinscribedsachesache superinscribed wirstu [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding sag(en), / das der von Stum die citacion wider sie nicht hot wol[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding sigeln, / gebeten, / das die com(m)ission und ladung uff die tagfart gen Graudencz wurd vor superinscribed in place of crossed-out gege vor vor superinscribed in place of crossed-out gelegt, / welchs ich an hoff geschrieben(n). Er hoth uns ouch angeczeigt, das er hoffe gesint ist, die s[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding zuvortrag(en) etc. Was hirinne A wirt wissen(n), / wirst bitt(en) nicht zuvorhalt(en) etc. Wir lossen die new guld(en) kreucz [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, darzu bedurff(en) wir XII perlen, / ein klein wenig grosser alse die hidden by binding[ie]ie hidden by binding im zcedelschn(n) geleg(en). / Do bey hab fleis, das wir die mit de[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding mug(en) habn(n) etc.

23IDL 4050 [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-10-15


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 53r (c.p. 1)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 53r (c.p.1)

M(einem) b(ruder) Bernt

Unsern(n) etc.

Das du deins bawens fleissig bist, / ist uns nicht widrig. / Du magst mit gutter musse, / wan es dir bekuemet, / wider zu uns gedenck(en). / Unser Papuske ist gestern(n) von ko(nigliche)mm written over n(n)n(n)m(m)mm written over n(n) hove wider komen(n). / Uns wirt geschrib(en), das ko(niglich)e m(ajeste)t in irer gewonlicher krancheit des alters fast swach ist / und derhalb(en) bey hove wenig ausgericht werde etc. Das erczbischoffsampt sol dem(m) von(n) der Koye geb(e)n werd(en), / wirt gleich vorsogt sein wie zuvor. / Der vorstorbne erczbischoff ist uber die fumffczig tausent guld(en) schuldig blib(e)n. / Bey / den er solche schult gemacht hoth, / thun in bewhenen(n), / und sonst hort man nyma(n)t(e)n klag(en) etc. Dem h(e)rn von Ploczko / sol das krakowssche bisthum geb(e)n werd(en) etc. Sonst ist uns von zceitung(en) nichts geword(en). / Die magstu A anzceigen(n) und von im, / was sich begeben(n) wirt, / dich erkundig(en) / und in gesuntheit mitbreng(en). / Gotlich(e)n gnad(en) befholen(n).

Dat(um) im zcoge noch Heilsberg, den XV Octob(ris) MD XLV[1].

[1 ] im zcoge noch Heilsberg, den XV Octob(ris) MD XLV ms ut sup(ra), see IDL 4049

24IDL 3123 [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-06-14


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 291v (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 405

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 291v (t.p.)

D(omi)no Bernhardo

Unsernn etc.

Was wir dir vor deinem abscheidt uns alda ausczurichtenn bevelenn, / czweifelen wir nicht, du habest solches vortgestellet, / wollest auch ferner damit das flei hidden by binding[ei]ei hidden by bindingsig ausgerichtet werde anhaltenn und uns ein tuch grau ein gros gebetisch tuch gewandet superinscribedgewandetgewandet superinscribed keufenn, / der farbenn, / wie wir uns hidden by binding[ns]ns hidden by bindingre jungenn gekleidet habenn und vorschaffenn on the marginund vorschaffennund vorschaffenn on the margin, / das wir solchs aufs erste bokomenn mugenn. / Die zeitung, so alda vorhandenn / und was sich sunst erhebt und zutregt, / wollest uns zuzuschreibenn nicht nachlassenn. / Gotlichen genaden bevolenn.

Dat(um) 14 Junii 1547.

25IDL 3268 [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Wormditt (Orneta), 1547-11-26


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 326v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 500

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 326v (b.p.)

F(rat)ri Bernhardo

Unsernn bruderlichen etc.

Wo du deiner geschefte halbenn noch ein zeitlang alda wirst vorharren mussen, / seindt wir des vorzugs wol zufriden, / das du die a aufs fleisigste ausrichtest, / und dich alsdan herruber vorfugest. Vor dismol wirstu al vor uns alda keufen uber das, was wir dir zuvor bevolen on the marginuber das, was wir dir zuvor bevolenuber das, was wir dir zuvor bevolen on the margin, sechs elen gutten swartzen hidden by binding[n]n hidden by binding sammet, / czwentzig elenn swartzes uter(?) fins tuchs / und eine gutte kuershe, welchs und das alles / du uns sunder seumen / mit dem ersten woldest uns zufertigenn. on the margin in place of crossed-out vor die unser medder Dorot / and then crossed-outvor die unser medder Dorot / und das superinscribed in place of crossed-out welchswelchs und das und das superinscribed in place of crossed-out welchs alles / du uns sunder seumen / mit dem ersten uns superinscribed in place of crossed-out woldestwoldest uns uns superinscribed in place of crossed-out woldest zufertigenn.welchs und das alles / du uns sunder seumen / mit dem ersten woldest uns zufertigenn. on the margin in place of crossed-out vor die unser medder Dorot / and then crossed-out Was du hidden by binding[u]u hidden by binding hiezu or hirzuhiezuhiezu or hirzu von gelde bodurffen wirst, / das magstu superinscribed in place of crossed-out woldestwoldest das magstu das magstu superinscribed in place of crossed-out woldest von der fraw Schefeke superinscribed in place of crossed-out unserm br[u]der Georgenunserm bru hidden by binding[u]u hidden by bindingder Georgen der fraw Schefeke hidden by binding[ke]ke hidden by binding der fraw Schefeke superinscribed in place of crossed-out unserm br[u]der Georgen / ader imands anders entlhenen, / sol ane vorzug von unserm scheffer bozalet werdenn. So Gotlichen hidden by binding[n]n hidden by binding genaden bovolen.

Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) Vormdith, XXVI Novemb(ris) 1547.