1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
WACHSSCHLAGER · WACHSSCHLAGERIN Anna · WAELE Willem de · WALCH Vicentz · WALDECK Franz von · Wallis inhabitants of · WANTGAU Christoph von · WAPOWSKI Bernard · WARMUT Laurentius · WARMUT Marcus · WARTENBERG Sebald · WARTENBERGSCHE Barbara · Wartenburg Citizens of · Wartenburg, Town Council · WATT Joachim von · WATT Joachim von, wife of · WATZENRODE Łukasz · WAUCHOP Robert · WEGNER Baltzer · WEIDITZ Christoph · WEIGLOWA Katarzyna · WELAUN Paul · WELSER Anton · WELSER Bartholomäus · WELSER Felicitas · WELSER Hieronymus · WELSERS · WELSERS, The Agents of · Wends · WERBŐCZY István · WERCHIN Marguerite de · WERDEN Johann von · WERDEN Johann von, Daughter of · WERDEN Johann von, wife of · WERDENBERG Felix von · Werhnerus, camerarius of Heinrich FLEMING · WERNAW Hans · WERNAW Hans, wife of · WERNER Anthoni · WERNER Franz · WERNER Franz, wife of · WERNER Michael · WERSFELT Ludwig · WERTEN Georgius de · West Frisia inhabitants of · WESTHFALL Ioannes · WEYLER Caspar · WEZE Johan · WĘGLIŃSKI Paweł · WHERNER Michel · WICHERSKI Michel · WIDMANN Beat · WIECZFIŃSKI Jan · WIED Antonius · WIED Hermann von · WIED-RUNKEL Johann III von · WIESSNER Walter · WILAMOWSKI Jakub · WILAMOWSKI Jan · WILHARTICZ Venceslaus · Wilhelm I der Reiche of Nassau-Dillenburg der Reiche · Wilhelm II of Rennenberg · Wilhelm II von Rappoltstein, baron of Rappoltstein · Wilhelm IV von Wittelsbach · Wilhelm V Der Reiche · Wilhelm von Hohenzollern · WILKANOWSKI · Willhelm I of Orange · WILLICH Jodok von Rössel · WILLOMS Sigbrit · WINGFIELD Richard · WINKELER Hans · WINKERER Caspar · WINNENPFENNIG Andres · WINNENPFENNIG Thewes · WINNEPFENNIG Thomas · WISE Heinrich · WITHGEWALDT Christoff von · WITHGEWALDT Karl · WITSCHE Lorenz · WITYŃSKI Jan · WITYŃSKI Stefan · WITZEL Georg · Władysław III Jagiellon Warneńczyk · Władysław Łokietek · Włocławek Chapter · WŁODEK Maciej · WŁOSZEK Stanisław · WOJANOWSKI Fabian · WOJANOWSKI Michał · WOJANOWSKI Petrus · WOJANOWSKI Wojciech · WOJSŁAWSKI Jan · WOLDER Simon · Wolfgang of Anhalt · WOLKAW Niclis · WOLKENSTEIN Michael von · WOLRAB Matthias · WOLRAB Matthias, father of · WOLRAB Nicolaus · WOLSEY Thomas · WOLSKI Fabian · WOLSKI Jan · WOLSKI Marcin, coat-of-arms Półkozic · WOLSKI Mikołaj · WOLSKI Stanisław · WOLSKI, cubicularius · WOLTHER Paul · WOREIN Samson · Wormditt a parish priest in · Wormditt sacerdotal confraternity in · Wormditt vicars of · Wormditt, Town Council · WOSSETE Jacob · Wrocław Citizens of · Wrocław, Chapter of · Wrocław, Town Council · WULLENWEVER Jürgen · Württemberg Citizens of · Württemberg nobility of · WYĄCZKOWSKI Albertus · WYDŻGA Jan Stefan · WYKOLL Jakob · WYSIECKI Jan
SEARCH
Full text
Results found: 5
preserved: 4 + lost: 1
1 | IDL 7241 | Ioannes DANTISCUS to Georg WITZEL (VICELIUS), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539, Summer or Autumn Letter lost | ||||||||||||||||||||||||
received shortly before 1539-12-08 Letter lost, mentioned in IDL 2248: Nunc vero incidit in mentem nescio quo afflatu, ut familiariter scribens ad Dantiscum illum, episcopalis fastigii iubar, luderem sane quam agresti calamo, nisi forte eo audaciae me pertraxit Dantisci Musa, mirum dictu qualis, ut quidem illa sese in libello exeruit, quem nuper Tua Celsitudo litteris suis adiunctum ad me ex Heilsberga misit. | ||||||||||||||||||||||||||
2 | IDL 2248 | ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||
received Marienburg (Malbork), 1540-05-14 Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
| ||||||||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri ac Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Varmiensi etc. domino et futuro Maecenati suo cum primis observando Heilsbergae Gratiam et pacem in Iesu Domino. Reverendissime in Christo Pater. Videor mihi nunc non paulo felicior, quandoquidem patronorum meorum numero tantus accessit vir et is praesul, adeoque longe doctissimus praesul, et qui hoc nomine in Hispania, Italia ac Germania celebris habeatur apud plerosque. Quid enim attinet de Prussia patria comminisci, ubi est heros ille magno in pretio, non tam eruditionis quam pietatis causa? Felices vero armatas, e quibus ingenium tam nobile venit ad auram.Illustris tanto est Prussia facta viro. Fama fuit Scythica quondam de gente vocari Sarmatiam, Prussos atque fuisse Getas. At nunc barbaries, si qua est, dispelletur omnis, Ingenium postquam Prussia tale dedit.
Verum ineptus sim, si meis inconditis versiculis ac sinistro natis Apolline Tua Celsitudo delectari, non enim dicam ornari arbitrer, ut quae vel citra quorumvis elogia, sua, hoc est virtutis, laude fruatur. Equidem non soleo pangere carmina, immo non calleo, nec huic rei hoc quidem tempore do vel tantillum operae, quippe austero illi ac odioso studiorum generi addictus, quod theologicum appellant. Nunc vero incidit in mentem nescio quo afflatu, ut familiariter scribens on the margin⌈scribensscribens on the margin⌉ ad Dantiscum illum scribens, episcopalis fastigii iubar, lu Quod autem Tua Celsitudo delucubrationibus meis tam honorifice praedicat, easque sibi cum primis placere testificatur, non perinde agnosco, quod certo sciam Tuam Celsitudinem amorem hidden by binding⌈[em]em hidden by binding⌉ religionis abs me defensae, non etiam styli, qui ipse mihi displicet, admiratione candidius pronuntiare de meis leptologematis, sane ut eruditis oculis atque auribus haec arrideant, quae lucubro, numquam hidden by binding⌈[uam]uam hidden by binding⌉ sperare potui, in tanta nimirum optimorum librorum copia, quam ingenisosissima typographia velut ex locupletissimo κειmelio perbenigne in orbem effundit. Nos certe scribimus indocte, doctis ridenda, fatemurDigna nec Aonidum quae damus esse choro, Attamen ista pius syngrammata virque puerque Perlegit, atque animis imbibit usque suis. Haec quoque purgatis recitatur scripta cathedris Nec dedignatur visere nostra Ioves. Nescio, quo casu primum devenimus illuc, ![]() Stultus ut auderem scribere publicitus. Causa fuit tanti, ni fallor, maxima coepti Nostrae perpetuus religionis amor. Sunt equidem duo lustra, quod huc me on the margin in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉huc mehuc me on the margin in place of crossed-out ...⌉ compulit ardor, Ardor erat fidei, vera, aio, zelus erat. Vidi, mox dolui lolium succrescere maius Et solito uberius surgere zizanium: Hinc ego permotus coepi verboque stiloque dogmata Montani carpere multa novi. Id merito feci, mox mittit tela nefandus Hostis in adversum, belua saeva furit. Perpetior, recti mihi conscius, omnia dura: Perpulchrum ratus pro Pietate pati. Rectum Evangelion pleno vulgavimus ore, Scripturis dedimus cuncta regenda sacris. Quem or Quin⌈QuemQuem or Quin⌉ etiam merito concessimus esse resectum superinscribed in place of crossed-out sopitum⌈sopitumresectumresectum superinscribed in place of crossed-out sopitum⌉ Quicquid habet vitii curia pontificis, Non obluctamur, quin emendetur on the margin in place of crossed-out corrigatur⌈corrigaturemendeturemendetur on the margin in place of crossed-out corrigatur⌉ ad unguem, Si quid non rectum corpore Matris inest.
Nihilo tamen minus nos adfligit Saxonica superinscribed in place of crossed-out Germanica⌈GermanicaSaxonicaSaxonica superinscribed in place of crossed-out Germanica⌉ factio, atque hoc variis modis. Exhibet molestias Hessia, odit et insidiatur Thuringia, Saxonia hostiliter insectatur, Misnia captat in animam meam, Marchia nova written over o⌈oaa written over o⌉s mihi cruces fabricat, et minitatur caedes, quin tamen hic neque concionatoris vice fungar, neque
Nostrum Evangelium certaque nostra fides. Quicquid habet sordis doctrina Scholastica, quicquid Contraxit reseco longa Latria mali. Doctrinam veterum sequimur pars optima patrum, Pars odit primos seditiosa duces.
Sed iam diu satis versificatum est. Impleo proverbium: Qui pessimus est cantor, is potissimum ambit canere. Tua Celsitudo humanissima, nihil dubito, quin sit veniam datura ludicro, tametsi parum litterato. Excusat αμουσον[11] theologiae gravitas et ita de integro studiorum laboribus obruor, ut non
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ Berlini, 8 Decembris Anno M D XXXIX. Tuae Celsitudinis famulus Georg Vicelius Postscript: Eidem Reverendissimo ad cor.
Quodd additurus sum, ita me male habet, ut vix aliquid supra. Nemo omnium vivit, qui gravatius roget, ut est nimis illiberale verbum rogo. Sed quando dura Penia(?) ita urget, imminet, instat, temperare non possum mihi, quin rogem petamque pauper ευλογιαν ab eo, qui habet, unde dare possit. Proinde succurrat inopiae meae copia Tuae Celsitudinis propter servatorem oro atque obsecro. Est mihi comparandus nova facie renitens A cum Chrysostomo Augustinus, est emendus Suidas, est vestiendus scriba Nepotianus meus, cuius opera in describendis libris semper indigeo, ut de meis necessitatibus nihil memorem. Dederunt et alii proceres, ultro etiam, sed rerum omnium magna caritas meis loculis nihil reliquum facit. Tritum esse est, nos comperimus: Da et accipe. Et on the margin in place of crossed-out I... Idque⌈I... illegible⌈...... illegible⌉ IdqueEtEt on the margin in place of crossed-out I... Idque⌉ nobis praesertim invisis hospitibus omnia ταβιωτικα aequo carius venduntur. Novem discumbimus pransuri, implentes scilicet Nonarium illum, quem Aulus Gellius observatum in conviviis olim
Lipsiam, si libebit, certius tutiusque mitti potest, ut ego illinc beneficentiam nanciscar, sive hic sim, sive alibi. Valeat iterum Tua Celsitudo in Christo Iesu, cuius verbum genuinum lucerna pedibus nostris est et animabus medicina. Reverenter salutari cupio reverendissimum episcopum Cholmensem. Eram ad illum quoque daturus litteras, nisi Tua Celsitudo totum sibi in praesentia vindicasset. Eidem reverendissimo domino episcopo ad manus proprias. [1 ] On the margin annotation in another hand: et bona fama. [2 ] On the margin annotation in another hand: mala fama. [4 ] On the margin annotation in another hand: doleo principem nostrum obedientem vel persuasum eum miserum heu diligentius ille Lutheri sp(irit)u furentes audivit doleo bonum heroem in has doctrinas valde humanas seductum. [6 ] F. [1v] unnumbered after f. 17v annotation in another hand: Philippus Melancholia fervens, Urbanus Basilicus, Iacobellus, aliique schismatici. [7 ] F. [1v] unnumbered after f. 17v annotation in another hand: magis papisticus. [8 ] F. [1r] unnumbered after f. 17v annotation in another hand: Odio enim habent intempestiue ecclesiae obseruationes quas quidem princeps non dimittere vult. [9 ] F. [1r] unnumbered after f. 17v annotation in another hand: μισουσιν γαρ εικη της εκκλησιας παρατηρησεις ας δε ο αρχων μη αφιεναι θελει. Quo sit evasurum hoc, ignoro. [10 ] F. [1v] unnumbered after f. 17v annotation in another hand: Ego orthodoxus ero, quemadmodum fueram in omnibus periculis, quae cotidie mihi inminent. [11 ] On the margin annotation in another hand: ineruditum. [12 ] On the margin annotation in another hand: graece. [13 ] archea with superinscribed: antiqua, prisca. | ||||||||||||||||||||||||||
3 | IDL 2414 | ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||
received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-09-23 Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
| ||||||||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Iohanni Dantisco, episcopo Varmiensi et consiliario regio etc., domino et maecenati suo semper colendissimo Heilsbergae Salutem plurimam, Reverendissime in Christo Pater et clarissime Magnas. Annus ferme est, quod Tuae Celsitudinis litteras exspecto, nec litteras tantum. Quae immodica dilatio, nolim enim dicere mei oblivio, fecit, ut ne quid humanum Tuae Celsitudini accidisset, subveritus sim. Miro enim fato hisce tristibus on the margin⌈tristibustristibus on the margin⌉ annis e vita sustolluntur antistites. Quo circumspectius vivendum esse arbitror. Mathias e Tuae Celsitudinis famulitio Pragae vitam clauserat, dum illum ego rediturum in marchiam cotidianus on the margin⌈cotidianuscotidianus on the margin⌉ praestolarer. Paulo post relicto Berlino Orientalis Franciae metropolim Vuirceburgum adii, nec id mea sponte, verum reflante illic quoque vento, praeter voluntatem delatus sum in Buchoniam, ubi nimirum Fuldensi, hoc est vetustissima simul et preciosissima bibliotheca Sancti Bonifacii non sine voluptate fruor.
E Berlino non discessissem, ni usque adeo in invaluisset Luterana pestis, cui publicitum obviam ire per vaesaniam populi non licuit. Discessi vero illuc et honoratus et deductus a principe Brandeburgensi, posteaquam in ea civitate tot adversa per patientiam superavissem. Iam quod Vuirciburgi commorandi copia non dabatur, in culpa fuit maliciosorum quorundam Sophistarum invidia, qua isti statim effecerunt, ut praesul, a quo fueram allectus, locum mihi negaret. Quos meos casus, quae exilia, malim iudici Christo committere, quam in praesentia describere. Hic interea, dum in comitiis imperialibus de religionis negotio denuo dispicitur, demoror hospes a publicis videlicet tam sacrarum quam prophanarum administrationibus alienus. Reverendissimus Moguntiae episcopus ad aliquam fortasse functio Bene valeat Tua Celsitudo, laudatissime Praesul, de quo vere dixero: O, decus atque aevi gloria magna tui. Tuam precor Celsitudinem, me sibi habeat commendatissimum. Fuldae, 18 Aprilis, Anno 1541. Tuae Reverendissimae C(elsitudini) or C(elsitudinis)⌈C(elsitudini)C(elsitudini) or C(elsitudinis)⌉ deditissimus Georgius Vuicelius Th(eologus) Postscript: Eidem
Mi Pater, mi Princeps, ah, noli in longitudinem dierum oblivisci mei, qui Tuam Celsitudinem scio, non esse curae non potest. Nicolaus Vuolrab scripsit ad me perlaeta quaedam, nempe Tuam Celsitudinem ... illegible⌈...... illegible⌉ promisisse mihi beneficentiam petitam. Eam, ut primo quoque tempore praestet tua caritas, per Deum, qui est ipsa caritas, oro ac obsecro. Misit Tua Benignitas Eobano Marpurgensi, pauperi et catholico Vuicelio nihilne missura? Communibus studiis mittetur, si quid mihi mittetur, et publicis laboribus, a quibus dum vixero non, nullus resiliam. Existimo enim eo conditum me in Quid? Ne tum quidem, ut reor, quies erit calamo, quo in Dominica vinea sarculi vice utor. Utinam tam bene scriberem, quam non pessime. Forsan exorietur, qui auctoritate pontificia cantui Romano limam admoveat. Nam turpe dictu, quot ille scateat mendis, quot exuberet nugis. Conduceret id laboris tam on the margin⌈tamtam on the margin⌉ ad obturanda sectarum ora, quam ad decorem Domus Dei. Ut cathedram in ecclesia, ita chorum correctum mirifice cupio. Tua Benignitas, iterum oro, donet egentem aliqua benedictione, ingratum numquam experietur. Exspecto Tuae Celsitudinis subsidium per manus fidelis nuntii. Iterum valeat Tua Celsitudo, Maecenas a me praedicande. Fuldae in Buchonia. | ||||||||||||||||||||||||||
4 | IDL 2490 | ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
| ||||||||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Salutem tibi prolixe precor a Domino Deo atque omnia felicia paper damaged⌈[elicia]elicia paper damaged⌉. Reverendissime Frater Viceli. Qui me tuis litteris Fu<l>dae XVIII Aprilis datis paper damaged⌈[datis]datis paper damaged⌉, quas heri accepi, maiorem in modum exhilarasti, eo potissimum, quod in paper damaged⌈[m, quod in]m, quod in paper damaged⌉ vivis te adhuc agere significabant, huc enim rumor perlatus fuit te e paper damaged⌈[e]e paper damaged⌉ medio per Lutheranos sublatum(!) instead of sublatum per Lutheranos⌈per Lutheranos sublatum(!)per Lutheranos sublatum(!) instead of sublatum per Lutheranos⌉, qui non sine publica laetitia ab infectis paper damaged⌈[is]is paper damaged⌉ meis vicinis passim spargebatur. Neque dissimil(is) erat ante sesqui annum, quo ferebaris in adulterio deprehensus e fenestra esse praecipitatus. Qua in re ut certior fierem, ad amicum tuum Nicolaum Wolrab litteras dedi. Ab eo gestiens didici commentitiam fui written over e⌈eii written over e⌉sse calumniam et quod e Berlino Witeburgum(!) te contulisses. Cum itaque iis rumoribus distractus nescirem, ubi ageres viveresne, a scriptione ad te et missione, quam destinaveram, ne, ut nunc sunt tempora, periret, quod mitteretur, hactenus mihi temperavi. Et licet tuas habeam, quas adelon ms. adelen(!) ⌈adelonadelon ms. adelen(!) ⌉ quispiam ad me misit, in sextam usque mensem retentas, non tamen ausi cuivis credere in hac motoria, qua versaris fabula, qua toties sedes mutas, ut has ad te darem. Commodum se obtulit eximius et venerabilis dominus Theodoricus de Rheden, ecclesiae meae canonicus, qui et Moguntiae habet sacerdotia et amicos plurimos. Ab eo obtinui, ut has cum viginti Vallensibus Ioachimicis ad te ex Moguntia, quocumque in loco reperiri possis, perferri curaret, quod certe futurum mihi persuadeo. Suscipies igitur ab ignoto amico tenue novi amoris signum, qui postquam adoleverit uberius aliquando proferet. Opus tuum De Sanctis, cuius titulum excusum prius etiam ad me miseras, multi mecum, ut tandem in lucem prodea{n}t, expectant. Quod si interim absolutum est, quinque a te mihi exemplaria ad amicos domini Theoderici Moguntiam mitti velim, praeterea et quicquid earum lucubra{bra}tionum, quarum meministi, maxime autem in codicillos contra te evulgatos, quorum hic copia circumfertur, novissime paper damaged⌈[e]e paper damaged⌉ edider(is). Quodcumque pro illis pretium postulabitur, cuicumque illud pendendum paper damaged⌈[dendum]dendum paper damaged⌉ seu quocumque mittendum praescribetur cum gratitudine reddetur neque biblio paper damaged⌈[biblio]biblio paper damaged⌉polam morabitur. Ceterum tuum erit, quo amorem int te meum coeptum paper damaged⌈[um]um paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ alimentis indies facias ampliorem, crebras ad me dare litteras [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ domino Theodorico, amicis eius Moguntiam inscribere, unde certu[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ citius ad me pervenient. Tibique de me persuade, quod de tui a[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ eloquar an sileam. Hic de te fertur, quod mulierem et liberos paper damaged⌈[ros]ros paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ foveas. Utcumque res habet, a te scire aveo. Piguit, ve[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ occupationes non admittunt, ut alteram calamus paginam [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉. Tu iis brevibus, quae longam in te spirant benevolentiam, sa[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉tem esse puta. Et feliciter atque diutissime vale. Ex Heilsberg paper damaged⌈[rg]rg paper damaged⌉, [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ Septembris MDXLI. | ||||||||||||||||||||||||||
5 | IDL 2534 | ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||
received close to Marienburg (Malbork), 1542-05-08 Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
| ||||||||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Iohanni Dantisco, episcopo Varmiensi, regio consiliario, domino et patrono suo semper observandissimo In Prussiam Salutem plurimam, Reverendissime in Christo Pater, eximie Primas et patrone colendissime,
Tuae Celsitudinis litteras mense Septembri datas Fe Ianuario redditas accepi gaudio repente perfusus Tuam Celsitudinem bene valere. Perrarum enim hoc ipsum est nunc on the margin⌈nuncnunc on the margin⌉ in Germania nostra, ubi omnia passim superinscribed⌈passimpassim superinscribed⌉ pestilitate maerent, post anni superioris inediam. Ceterum ignoravisse Tuam Celsitudinem, ubi locorum agerem, nihil miror, quandoquidem regnantibus ubique schismaticis nusquam certis sedibus frui licet. Ago nunc Fuldae apud fagos patrios, sed res meae fixis ancoris ne hic quidem in portum consistunt, posteaquam fagi etiam ipsi sensim luterascunt, miror vero Tuam Celsitudinem moveri ad suspicionem potuisse, quasi verum sit, quod de me viri mendaces rumore sparserant. Enormius flagitium effingere non quiverunt. Norunt, quantus sim, id genus flagitiorum repraehensor innocentiae laudator simul ac sectator. Ideo me Satan tam foedi, tam atri criminis divulgatione, apud bonos, mei
Tua Celsitudo procuret, ut e Vuirciburgo aut Moguntia per tabellionem equestrem ad se iter fiat, ibi ego faciam, ut Tua Celsitudo libros, quotquot a Misnensi fuga emisi, certo accipiat Tua Celsitudo in Christo Servatore Panomphaeo bene superstes diu vivat recteque valeat utroque homine. Fuldae, 8 Februarii, Anno 1542. Tuae Reverendissimae C(elsitudinis) or C(elsitudini)⌈C(elsitudinis)C(elsitudinis) or C(elsitudini)⌉ deditissimus Georgius Vuicelius Postscript: Tua Celsitudo rescribere adscribed in place of crossed-out at⌈atereere adscribed in place of crossed-out at⌉ dignetur, quae videbuntur tempestiva et significet de perferenda sarcinula. Si uberiorem beneficentiam in amoris signum (sic enim Tua Celsitudo promittens on the margin⌈promittenspromittens on the margin⌉ scribit) mittere decrevit, Moguntiam recte miserit ad dominum suffraganeum, virum perpetua memoria dignum et meum intimum. Ab illo ego redaccipiam, seu hic sim seu alibi. Immo spes est Moguntiae me habitaturum archiepiscopi mei favore. Quare non est, ut Tua Celsitudo vereatur, ne largitio in irritum muttatur diffluat. Iterum valeat Tua Celsitudo cum domino Theoderico, cuius erga me voluntatem ac studium, qua rependam gratia, nondum video. |