Liczba odwiedzin: 105
» Korpus Tekstów Łacińskich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1802

[Ioannes DANTISCUS] do [Ermland (Warmia) Chapter]
Löbau (Lubawa), 1537-10-25


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 307 (t.p.)

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 56, p. 284 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Eximii et Venerabiles Domini, Fratres in Christo carissimi. Salutem et omnem felicitatem.

Quod me Dominationes Vestrae [c]oncordibus votis ex mera divina dispositione per reverendissimum dominum Tidemannum Gise electum Culmensem et successorem meum, virum multis nominibus ob summam praeclaram eius erudicionem virtutesque innumeras dignissimum, in episcopum postulaverint, Deo in primis quas mortalis mea tenuitas potest, et deinde quas debeo Dominationibus Vestris gratias habeo, vestrisque adiutus pro divina clementia precibus sic me in ea sede Dominationibus Vestris et gregi commisso praestabo, ut bonae fidei in reddenda ratione pastori convenit. Quemadmodum h[o]c et alia quaedam a me audita reverendissimus dominus electus per oportunitatem Dominationibus Vestris referet. Quas feliciter diutissime valere cupio.

Ex castro Lubaviensi, XXV Octobris 1537.