» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #132
Ioannes MAGNUS

Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Ioannes MAGNUS

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 15

zachowanych: 13 + zaginionych: 2

1IDL 1328 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1535-07-09
            odebrano [1535]-07-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D. 3, k. 110 + f. [1] missed in numbering after f. 110
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1535, k. 52r-53v
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 289

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 73

Publikacje:
1KOLBERG 1915 Nr 1, s. 31-33 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 304, s. 246 (angielski regest)
3AT 17 Nr 399, s. 500-502 (in extenso; polski regest)
4MAGNUS 1992 Nr 24, s. 111-114 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 3, f. 110r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice, maior honorande.

Salutem et aeternam felicitatem.

Heri ad vesperam oblatae sunt mihi iucundissimae litterae immo gratissima litterarum volumina a Reverendissima Dominatione Vestra, quorum argumenta dum obiter inspicerem, mox, sepositis reliquis, cf. Oratio filii prodigi before 1535-05-05, CIDTC IDP 165, poem lostOrationem prodigi filiicf. Oratio filii prodigi before 1535-05-05, CIDTC IDP 165, poem lost attentiore animo legendam in manus assumo. Primum expungo nomen auctoris, meumque optimo iure repono. Atque Deinde ante divinum tribunal me ipsum reum constituo atque audacter accuso, peccata aperio nihil celans, nihil negans, securus de venia, quando ex puro corde tam vehementem filii prodigi orationem coram clementissimo iudice peroravero. Nullae enim oratoriae partes, quibus ille summus iudex ad misericordiam flecti solet, in ea desiderantur. Profecto non erat tam facile Hortensio atque paper damaged[tque paper damaged, possibly uttquetque paper damaged, possibly ut]tque paper damaged Ciceroni, eloquentissimis hominibus, suos caesares aut alios iudices in favorem reorum inclinare, quam facile clementissimus Deus suum prodigum filium, nudum, famelicum, saucium atque omni ex parte desolatum recipiet, quando factorum poenitens tam suavissima poenitentiae carmina secum attulerit. Itaque fateor me spirituale aliquod gaudium et ineffabile per ea ipsa cf. Oratio filii prodigi before 1535-05-05, CIDTC IDP 165, poem lostcarminacf. Oratio filii prodigi before 1535-05-05, CIDTC IDP 165, poem lost consecutum, nihilque dubito, quin ipse Divinus Spiritus (cuius vehementiam in eis miror et veneror) maiora et meliora cum ipsorum scriptore prope diem faciat. Redeunt mihi in memoriam Augustine of Hippo, Saint (Aurelius Augustinus Hipponensis, St. Augustine) (*354 – †430), saint and doctor of the Church; philosopher and theologian from the Roman province of Africa; Bishop of Hippo RegiusSancti Augustini episcopiAugustine of Hippo, Saint (Aurelius Augustinus Hipponensis, St. Augustine) (*354 – †430), saint and doctor of the Church; philosopher and theologian from the Roman province of Africa; Bishop of Hippo Regius Confessiones, Ambrosius, Saint (*339 – †397), one of the four doctors of the Catholic Church; 374-379 bishop of MilanAmbrosiiAmbrosius, Saint (*339 – †397), one of the four doctors of the Catholic Church; 374-379 bishop of Milan conversio, Hieronimi flagella et similia sanctissimorum pontificum exempla, quibus Reverendissima Dominatio Vestra in saecularibus litteris et magna huius mundi opinione hactenus similis fuerat. Quocirca iam in animo confirmata id, quod ipsi ad aetatem vergentes et pontifices constituti fecerint, imitari stud written over bbdd written over bebit. Tantum ex tempore ad memorabiles cf. Oratio filii prodigi before 1535-05-05, CIDTC IDP 165, poem lostversus filii prodigicf. Oratio filii prodigi before 1535-05-05, CIDTC IDP 165, poem lost.

Nunc ad cf. [Epistula ad singularissimum amicum dominum Cornelium Duplicium Scepperum] or [Carmen de clarissimo viro Cornelio Dupplicio Sceppero] 1535-06-19 or shortly before, CIDTC IDP 188, poem lostcarminacf. [Epistula ad singularissimum amicum dominum Cornelium Duplicium Scepperum] or [Carmen de clarissimo viro Cornelio Dupplicio Sceppero] 1535-06-19 or shortly before, CIDTC IDP 188, poem lost illius iucundissimae amicitiae, quae contracta et diu conservata fuerat inter Reverendissimam Dominationem Vestram et magnificum Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelium DuppliciumCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) etc. Quid hic dicam, nisi quod utrique gratuler et me tertium fieri exoptem? Quod si assecutus fuero, non parum commodi meae futurae felicitati accessisse putabo. Talis quippe et tam ingens est moles negotiorum meorum, ut undique fidos amicos et diligentes cooperatores circumspicere debeam, magnaque et certa spe ducor de magna virtute et excellenti ingenio Reverendissimae Dominationis Vestrae. Quae si dignata fuerit aliquam partem curarum mearum mecum suscipere, nequaquam dubitet, quin suis maximis et praeclarissimis retroactae vitae operibus maximum splendorem adiiciat, simulque Deo immortali (pro cuius honore et amore multos duros labores sustineo) gratissimum exhibebit obsequium.

Tandem ad gratissimas litteras Reverendissme Dominationis Vestrae mihi inscriptas descendo, in quarum fronte considero, quam gratum fuerit Reverendissimae Dominationi Vestrae me gratam memoriam contractae inter nos amicitiae apud reverendissimum dominum promotorem nostrum Maciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166)archiepiscopum GnesnensemMaciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166) fecisse. Feci, quod potui et debui, attendens, quod nullum officium referenda gratia magis necessarium sit in humano convictu, et si modo imitari possem agros fertiles, qui plus dant, quam acceperunt, non verbis sed factis gratiam referrem. Quod autem Reverendissima Dominatio Vestra se AAWO, AB, D. 3, f. 110v tam humaniter exhibet in vota mea, res est, quam toto corde exopto, atque ob id deliberare volo, quid Reverendissima Dominatio Vestra in futuro conventu nuptiali Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland pro me faciliter efficere queat, quae interim et per primum nuntium mihi significare dignetur, an certum habeat se illuc transituram written over ...... illegible...... illegiblesituramsituram written over ....

Nova nobiscum sunt Gustav I Vasa (Gustav Ericsson) (*1496 – †1560), 1523-1560 King of Sweden; son of Erik Johansson and Cecilia Månsdotter regemGustav I Vasa (Gustav Ericsson) (*1496 – †1560), 1523-1560 King of Sweden; son of Erik Johansson and Cecilia Månsdotter Sweden (Suecia)SveciaeSweden (Suecia) cum suis confederatis navali bello classem Lubicen(sium) or Lubicen(sem)Lubicen(sium)Lubicen(sium) or Lubicen(sem) devicisse, eamque (diffugientibus turpiter nautis) totam occupasse atrociterque victoria in reliquos usum fuisse.

Felicissime valeat Reverendissima Dominatio Vestra et me diligat, cum ego eam plurimum amem. Commendat se eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae cancellarius noster, mittitque praesentibus inclusa carmina. Salutentur optime feminae Christine Schultze (Christine Scholcz) (†1539), mother of Ioannes Dantiscus (PSB 4 Dantyszek, s. 424)materChristine Schultze (Christine Scholcz) (†1539), mother of Ioannes Dantiscus (PSB 4 Dantyszek, s. 424) et sorores cum ceteris amicis, quorum memoriam benevolentia sempiterna prosequemur.

Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Iohannes Magnus GothusIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368) Dei gratia archiepiscopus Upsalensis manu sua subscripsit

2IDL 1434 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1536-04-05    (poetical letter)
            odebrano [1536]-04-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D. 3, k. 117
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, k. 42
3kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, k. 42r-v
4regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 295

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 203

Publikacje:
1KOLBERG 1915 Nr 2, s. 33-34 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 320, s. 409 (angielski regest)
3MAGNUS 1992 Nr 25, s. 114-116 (in extenso; angielski regest)
4AT 18 Nr 130, s. 160 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 3, f. 117r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice carissime et frater honoran(dissime) or honoran(de)honoran(dissime)honoran(dissime) or honoran(de).

Intelleximus referente spectabili domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Io stain[o]o stainhanne a VerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) Reverendissimam Dominationem Vestram inter libros bonae memoriae Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)doctoris RenchiiJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365) nostram Cronicam Cranczianam de GothiaGothiaGothia et Sweden (Suecia)SveciaSweden (Suecia)[1] (quam illi mutuo permiseramus) reperisse, velleque ipsam transcribere, et postmodum ad nos remittere, quod nobis summop stain[op]op stainere placuit. In nullius enim manus felicius incidere potuit quam Reverendissimae Dominationis Vestrae, praesert stain[raesert]raesert stainim cum pridem negligentius transcripta multis mendis scaturiens correctorem ma stain[ma]ma stainxime eruditum postularet.

Proinde enixe rogamus Reverendissimam Dominationem Vestram, dignetur eandem stain[ndem]ndem stain Cronicam succesivis horis inspicere efficereque, ut ad nos aliquantulum cor stain[r]r stainrectior (notatis in margine locis dubiis) remittatur. Nos in ea haeresi sumus, quod de origine et processu The Goths GothorumThe Goths nullus verius et doctius umquam post Jordanes late antique historian, author of Romana and GeticaIordanemJordanes late antique historian, author of Romana and Getica et Ablabius late antique historian and geographer, author of GeticaAblabiumAblabius late antique historian and geographer, author of Getica Gothos scripserit.

Ceterum de statu nostro si quidquam scire voluerit Reverendissima Dominatio Vestra, nos divino beneficio adhuc Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League bene et feliciter valemus maxime in privatis negotiis nostris, verumtamen in causa restituendae religionis Christianae adeo solicito animo sumus, ut vix in tanta rerum turbatione consilium promptum et rebus gerendis idoneum invenire valeamus. O felicem Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia), quae hac tempestate sub Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaChristianissimo regeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in laetitia et exsultatione servire potest Domino Deo suo, quando reliqua fere Europe (Europa), the continentEuropaEurope (Europa), the continent iugo haereticorum aut tyrannorum oppressa congemiscit!

Undique The Germans Theuthonicae gentesThe Germans fera bella minantur,
nec iam de rapto vivere turpe putant.
Pax est Citizens of Gdańsk DantiscisCitizens of Gdańsk pacis fiducia pauca,
Namque hic non patitur, sed timet arma locus.
Sweden (Suecia)Suetica terribili tremit undique terraSweden (Suecia) tumultu,
Mars furit in Baltic SeaGethico Sarmaticoque sinuBaltic Sea,
Denmark (Dania)DaniaDenmark (Dania), quae quondam late dominata per orbem
haeresibus variis discruciata gemit.
EnglandAngliaEngland disperiit et vix quandoque resurget,
Nam Deus inflixit non leve vulnus ei.
O quantum infelix est omnis terra sub illis
principibus, quibus est ira parata Dei!

Ceterum rogamus, Reverendissima Dominatio Vestra dignetur nobis perscribere, si quid novi habet de statu Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesummi pontificisPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope, de Romana curia, de futuro Universal Council of Roman Catholic Church concilioUniversal Council of Roman Catholic Church , de Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea maiestateCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et serenissimo domino nostro Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriarege SigismundoSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria.

Et felicissime valeat Reverendissima Dominatio Vestra et nos suo fraterno amore prosequatur.

Reverendissimae Dominationis Vestrae addictus frater Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Iohannes archiepiscopus UpsalensisIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368) etc.

3IDL 1441 [Ioannes DANTISCUS] do [Ioannes MAGNUS], Althausen (Starogród), 1536-04-23    (poetical letter)


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 93-94
2kopia język: łacina, XVIII w., BK, 232, s. 174-176
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 136v-137r
4kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 54 (TN), Nr 66, s. 189-192
5regest z ekscerptami język: łacina, polski, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, k. 47
6regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 598

Publikacje:
1KOLBERG 1915 Nr 3, s. 34-37 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 321, s. 409 (angielski regest)
3JASIŃSKA-ZDUN 2010 s. 360-361 (ekscerpt)
4SKOLIMOWSKA 2012 Dantiscus s. 204-207 (ekscerpt język: angielski przekład; ekscerpt)
5SKOLIMOWSKA 2021 Ex Saulo s. 218-221 (ekscerpt; ekscerpt język: polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 93

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice ac frater carissime et honorande.

cf. Ioannes MAGNUS to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1536-04-05, CIDTC IDL 1434Litterascf. Ioannes MAGNUS to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1536-04-05, CIDTC IDL 1434 Dominationis Vestrae Reverendissimae quinta Aprilis Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League datas paulo ante hic gratissimas accepimus, quibus nos humanissime commonet de Chronicis Goticis et Sueticis on the marginGoticis et SueticisGoticis et Sueticis on the margin Albert Kranz (Albert Krantz) (*ca. 1450 – †1517), historian, author of a number of historical works f.ex. "Chronica regnorum aquilonarium Daniae, Sueciae, et Noruagiae" (Strassburg, 1546), "Metropolis, sive Historia de ecclesiis sub Carolo Magno in Saxonia"; 1482 rector of the University in RostockAlberti CranciiAlbert Kranz (Albert Krantz) (*ca. 1450 – †1517), historian, author of a number of historical works f.ex. "Chronica regnorum aquilonarium Daniae, Sueciae, et Noruagiae" (Strassburg, 1546), "Metropolis, sive Historia de ecclesiis sub Carolo Magno in Saxonia"; 1482 rector of the University in Rostock[1], quae post mortem sororii nostri eximii olim Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)doctoris ReineciiJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365) ad nos cum aliis quibusdam reculis ab illo relictis pervenerunt quemadmodum eademque superinscribedqueque superinscribed chronica generosus et on the margingenerosus etgenerosus et on the margin nobilis dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) p written over ...... illegible...... illegiblepp written over ...raefectus Neuenburg (Nowe), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 19 km N of Graudenzcastri NovensisNeuenburg (Nowe), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 19 km N of Graudenz etc. in bibliotheca nostra et vidit, et quaedam etiam in illis legit, estque nobis non vulgariter gratum, quod Dominatio Vestra Reverendissima non gravate fert, ut superinscribed in place of crossed-out quodquod ut ut superinscribed in place of crossed-out quod illarum usuram aliquandiu, quousque a nostris amanuensibus transcribi possint or possentpossintpossint or possent, habeamus quod vero. Ceterum non agnoscimus, quae pro sua humanitate atque erga nos benevolentia Dominatio Vestra Reverendissima nobis tribuit, ut pote in bonis litteris minus quam mediocriter versati, quod chronicorum illorum phrasis vel dictio tersior sive emendatiorve adscribedveve adscribed a nobis superinscribeda nobisa nobis superinscribed ad Dominationem Vestram Reverendissimam redire possit, redibunt autem, postquam illarum usus nobis satisfecerit, si non cum actuario ms. auctuario(!) actuarioactuario ms. auctuario(!) , tamen ad eum modum, quo superinscribed in place of crossed-out utut quo quo superinscribed in place of crossed-out ut accepimus, integra. De statu suo, quem nobis Dominatio Vestra Reverendissima describit se recte et feliciter valere in negotiis praesertim suis privatis fuit nobis iucundissimum precamurque, ut ea animi tranquillitas ac prospera, qua ad praesens superinscribedad praesensad praesens superinscribed fruitur, valetudo written over ineineoo written over ine Dominationi Vestrae Reverendissimae duret quam diutissime, porro quod afficitur molesteque fert has in religione nostra turbas, in quibus periculosis iis temporibus res nostrae ecclesiasticae [i]n tantis discrimini bus on the margini paper damaged[i]i paper damagedn tantis discrimini bus[i]n tantis discrimini bus on the margin fluctuant, quodque in causa, ut scribit, religionis restituendae adeo sollicita est Dominatio Vestra Reverendissima, quomodo in tanta rerum perturbatione certum consilium et idoneum invenire possit, summopere probamus, utque in eo pergat, etiam atque etiam rogamus; verum on the margin quodque in causa, ut scribit, religionis restituendae adeo sollicita est Dominatio Vestra Reverendissima, quomodo in tanta rerum perturbatione certum consilium et idoneum invenire posseit, summopere probamus, utque in eo pergat, etiam atque etiam rogamus; verum superinscribed in place of crossed-out in negotiis suis privatis and then crossed-out in written over cumcum in in written over cum negotiis suis privatis quodque in causa, ut scribit, religionis restituendae adeo sollicita est Dominatio Vestra Reverendissima, quomodo in tanta rerum perturbatione certum consilium et idoneum invenire possi written over eeii written over et, summopere probamus, utque adscribedqueque adscribed in eo pergat, etiam atque etiam rogamus; verum quodque in causa, ut scribit, religionis restituendae adeo sollicita est Dominatio Vestra Reverendissima, quomodo in tanta rerum perturbatione certum consilium et idoneum invenire posseit, summopere probamus, utque in eo pergat, etiam atque etiam rogamus; verum superinscribed in place of crossed-out in negotiis suis privatis and then crossed-out quodque in causa, ut scribit, religionis restituendae adeo sollicita est Dominatio Vestra Reverendissima, quomodo in tanta rerum perturbatione certum consilium et idoneum invenire possit, summopere probamus, utque in eo pergat, etiam atque etiam rogamus; verum on the margin in negotiis suis privatis on the marginin negotiis suis privatisin negotiis suis privatis on the margin[2] susque deque immo et patienter, quae pro peccatis nostris iuste affliguntur, sustinenda written over umumaa written over um ferenda written over umumaa written over umque esse written over ttsese written over t nobis existimo, quae Deus contra nos, ut fierent, permisit on the marginquae Deus contra nos, ut fierent, permisit quae Deus contra nos, ut fierent, permisit on the margin.

cf. [De haeresi] Ioannes MAGNUS 1534-04-23, CIDTC IDP 169Quandoquidem, volumus saltem si vera fateri,cf. [De haeresi] Ioannes MAGNUS 1534-04-23, CIDTC IDP 169
haec merito patimur, res facit ipsa fidem.
Non frustra penitus Germany (Germania, Niemcy)Germanis crevit in orisGermany (Germania, Niemcy)
haeresis haec, quae iam virus ubique vomit,
nec causas opus est afferre scientibus illas:
ex capite hic fluxum noxius humor habet
inficit et reliquos corrupti corporis artus,
unde subit rediens haec pituita caput,
quod modo sic tremula vertigine iure laborat
inque vicem capit hoc, quod dedit ante, malum.
Pharmaca ni vitiis superi curantia pulsis
praestiterint, actum (quod procul absit) erit:
Sweden (Suecia)SveticaSweden (Suecia) non solum vel Denmark (Dania)DanicaDenmark (Dania) sive Brittany (Armorica, Bretogne), region in northwestern FranceBritannaBrittany (Armorica, Bretogne), region in northwestern France
regna, sed in bellum cuncta sub orbe ruunt.
Ultima non procul esse potest iam iudicis hora,
praemia qui cunctis, ut meruere, dabit.
Gens contra gentem surgit, Mars saevit ubique,
integritas, virtus et pudor omnis abest.
In summum vix ulla fides pietasve Tonantem,
rarus et est nostrae religionis honor,
spernuntur pia dicta patrum, stata tempora, leges
atque sacri ritus, qui viguere prius.
Concita sese effert nebulonum daemonis oestro
turba ingens, sibi quae cuncta licere putat.

BCz, 244, p. 94

Est odio verum simul exulat aequum et honestum,
cum luxu, fastu text damaged[u]u text damaged regnat et aeris amor,
omnia confuso volvuntur turbinis aestu text damaged[u]u text damaged,
impietas dum sic vi sacra nostra quatit.
Haec qui restituet paper damaged[uet]uet paper damaged vel qui reparabit, ut ordo,
qui fuerat, redeat, laude colendus erit.
Res haec sed nostris est longe viribus impar paper damaged[ar]ar paper damaged,
proderit ingenium consiliumve parum.
In primis ponenda forent tot crimina nobis,
sumenda et melior vita relicta alia,
linquenda ambitio mundique amor, ardor habendi text damaged[i]i text damaged
quaeque referre pudet plurima nota satis.
Imploranda Dei clementia, saepe precanda
suppliciter multis cum lacrimis venia.
Cum patribus nostris graviter peccavimus omnes,
hinc mala, quae ferimus, iusta dat ira Dei.
Haec nos paper damaged[s]s paper damaged per saevos castigat saepe tyrannos
et subdit duro colla paper damaged[a]a paper damaged superba iugo.
Quod si non Deus hic iustis plerumque pepercit,
quid faceret, numquam qui sine labe sumus?
Exspectat tamen paper damaged[amen]amen paper damaged, ut doleamus, seque benignum
offert, si volumus linquere iniqua, patrem.
Hactenus haec, ne sus forsan docuisse Minervam
dicatur. Sapiens non monitoris eget.

Quomodo ista excide paper damaged[e]e paper damagedrint calamo, nescimus, nisi quod tempora ista et ea, quae nobis in illis est constans sententia, obiter impulerint. on the marginnisi quod tempora ista et ea, quae nobis written over mihimihi nobis nobis written over mihi in illis est constans sententia, obiter impulerint.nisi quod tempora ista et ea, quae nobis in illis est constans sententia, obiter impulerint. on the margin Dominatio Vestra Reverendissima fraternae nostrae propensioni sinceraeque simplicitati nostrae dabit veniam. De novis, quae Dominatio Vestra Reverendissima a nobis postulat, nihil est, quod impraesentiarum ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomanaRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See aut Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile curia habeamus, in exspectatione illarum rerum non secus atque Dominatio Vestra Reverendissima haeremus. Misimus et nuper ex Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)castro nostro LubaviensiLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) unum de familiaribus nostris ad aulam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi regis nostriSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in LithuaniaLituaniamLithuania. Quicquid ille retulerit et si interim ex Italy (Italia)ItaliaItaly (Italia) et aliis ad nos written over meme nos nos written over me regionibus quippiam scientia dignum Dominationis Vestrae Reverendissimae perferetur on the marginquippiam scientia dignum Dominationis Vestrae Reverendissimae perfereturquippiam scientia dignum Dominationis Vestrae Reverendissimae perferetur on the margin perferetur, cum primis eandem participem ac certiorem faciemus written over amamemusemus written over am. Quam et faustissime valere et, ut nos, quo amore coepit, prosequi non desinat, ex animo precamurdesideramus superinscribeddesideramusdesideramus superinscribed.

[1] Chronicae Goticae et Sueticae Alberti Crancii - a manuscript copy of cf. Albert Krantz, Chronica regnorum aquilonarium Daniae, Sueciae, et Noruagiae, Strassburg, 1546 Chronica regnorum aquilonarium...cf. Albert Krantz, Chronica regnorum aquilonarium Daniae, Sueciae, et Noruagiae, Strassburg, 1546 .

[2] in negotiis suis privatis it is not marked, where it was to be inserted

4IDL 1450 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1536-05-10
            odebrano [1536]-05-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AK, Ab 5, Nr 25, k. 60 + [1] missed in numbering
2regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 303

Publikacje:
1HIPLER 1891 Nr 37, s. 527-529 (niemiecki regest; in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 324, s. 265-266 (angielski regest)
3MAGNUS 1992 Nr 26, s. 116-120 (in extenso; angielski regest)
4AT 18 Nr 167, s. 198-199 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AK, b. 5, f. 60r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater carissime et honoran(dissime) or honoran(de)honoran(dissime)honoran(dissime) or honoran(de).

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Ioannes MAGNUS] Althausen (Starogród), 1536-04-23, CIDTC IDL 1441Litterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Ioannes MAGNUS] Althausen (Starogród), 1536-04-23, CIDTC IDL 1441 Dominationis Vestrae Reverendissimae ex castro Althausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishopsAltenhausAlthausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishops XXIII Aprilis datas paulo ante Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguehicGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League gratissimas accepi, quibus etsi humanissime respondet de Gothicis historiis Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueAlberti CrancziiGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, tamen illam excusationem, quam pro sua ingenua modestia adducit, ne quid annotationum eisdem historiis adiungat, non tam facile admitto. Ego enim dudum didici similia a similibus amicis importunitate impetrare, quae merito et probitate assequi nequivissem. Proinde patiatur, oro, Dominatio Vestra Reverendissima se meis improbis precibus superari, ut nonnihil circa eam Gothicae historiae partem emendet, in qua videtur Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)Iodocus DeciusIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) post Maciej Miechowita (Matthias de Miechow, Maciej Karpiga z Miechowa) (*1457 – †1523), phisician, historian and geographer, professor of Cracow Academy, author of Chronica Polonorum, and Tractatus de duabus SarmatiisMathiam MiechovitamMaciej Miechowita (Matthias de Miechow, Maciej Karpiga z Miechowa) (*1457 – †1523), phisician, historian and geographer, professor of Cracow Academy, author of Chronica Polonorum, and Tractatus de duabus Sarmatiis a Albert Kranz (Albert Krantz) (*ca. 1450 – †1517), historian, author of a number of historical works f.ex. "Chronica regnorum aquilonarium Daniae, Sueciae, et Noruagiae" (Strassburg, 1546), "Metropolis, sive Historia de ecclesiis sub Carolo Magno in Saxonia"; 1482 rector of the University in RostockCrancioAlbert Kranz (Albert Krantz) (*ca. 1450 – †1517), historian, author of a number of historical works f.ex. "Chronica regnorum aquilonarium Daniae, Sueciae, et Noruagiae" (Strassburg, 1546), "Metropolis, sive Historia de ecclesiis sub Carolo Magno in Saxonia"; 1482 rector of the University in Rostock dissentire. Hic enim, meo iudicio, maiore veterum auctoritate subnixus, apertius tradit Gothorum originem consummatamque historiam de eis praestitisset, nisi plus in Danicis historiis quam Gothicis versatus fuisset.

Utcumque haec se habeant, rogo, non aegre ferat Dominatio Vestra Reverendissima se a me importunius moneri. Facit enim Vestra Humanissima Fraternitas, ut secum non secus ac mecum familiarissime agam, provocatus iucundissimis carminibus eius, quae in eisdem litteris suis mihi et Muses Greek goddesses of literature and the artsMusisMuses Greek goddesses of literature and the arts cecinit, immo mihi et reverendissimis Hans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim)

Magnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113)
coepiscopis meisHans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim)

Magnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113)
, quibus ea non sine magna consolatione et congratulatione legi. Remitterem ego fortassis aliquod iucundum carmen. Sed cf. Ov. Tr. 5.1.4-5 Inuenies toto carmine dulce nihil. / Flebilis ut noster status est, ita flebile carmen. flebilis, ut noster status est, ita flebile carmen. In nostro invenies carmine dulce nihilcf. Ov. Tr. 5.1.4-5 Inuenies toto carmine dulce nihil. / Flebilis ut noster status est, ita flebile carmen. .

Cecini in praeterita hieme elegiam ob mortem optimi et numquam satis laudati viri Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Petri ThomiciiPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) pontificis Cracoviensis, coactus eius superinscribedeiuseius superinscribed maximis erga me beneficiis, quorum memoriam colere non desinam gratitudine et benevolentia sempiterna. Eos igitur minus elegantes elegos ad Dominationem Vestram Reverendissimam remitto non ob aliam causam, nisi ut videat me etiam balbutiendo memorem esse voluisse tam optimi Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)benefactorisPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), simulque ut eadem Dominatio Vestra Reverendissima non dedignetur, post Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)CriciumAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) et Gothum archiepiscopos, in laudem defuncti amici doctissima sua carmina adicere mihique remittere, ut ex eis geminam consolationem accipiens geminos atque eosdem amicissimos pontifices, Thomicium et Dantiscum, mecum (cf. Verg. A. 4.336 dum spiritus hos regit artus dum spiritus hos regat artuscf. Verg. A. 4.336 dum spiritus hos regit artus ) conservem.

Vix credibile est, quot lacrimis prosecutus sum funus optimi Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)ThomiciiPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), nec erit modus ullus earum, donec consurgat similis virtutis amicus. Dixit Cicero (Marcus Tullius Cicero) (*106 BC – †43 BC), Roman orator, writer and philosopherTulliusCicero (Marcus Tullius Cicero) (*106 BC – †43 BC), Roman orator, writer and philosopher cf. Cic. Fam. 9.20.3 Patriam eluxi iam et gravius et diutius, quam ulla mater unicum filium. se diutius flevisse casum reipublicae quam aliqua mater mortem sui unigeniticf. Cic. Fam. 9.20.3 Patriam eluxi iam et gravius et diutius, quam ulla mater unicum filium. , quod nimirum ego dicere possum de me ob mei Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)TomiciiPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) mortem, cuius maxima humanitas id mihi semper praestitit, quod Thomices collis iuga sufferentibus(?) praestare consueverunt, nempe ut levius omnia adversa sufferrem.

Reliquum est, ut me superinscribedmeme superinscribed commendem Vestrae Reverendissimae Dominationi, cui etiam reverendissimi domini coepiscopi et coexules mei salutem et aeternam felicitatem optant, AAWO, AK, b. 5, f. 60v imprimis Hans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim)episcopus LincopensisHans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim), deinde Magnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113)Magnus episcopus ScarensisMagnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113), qui in praeterita hidden by binding[ta]ta hidden by binding quadragesima ad me ereptus ex infinitis haereticorum persecutionibus et omnibus hidden by binding[nibus]nibus hidden by binding fortunis on the marginfortunisfortunis on the margin spoliatus pervenit. Huic in aedes et expensas meas collecto de omnibus necessariis (quamquam mihi ipsi aegre sufficio) providere compellor.

Felicissime hidden by binding[ime]ime hidden by binding valeat Dominatio Vestra Reverendissima et me solito suo fraterno amore prosequatur.

Reverendissimae Dominationis Vestrae dedit(issimus) or dedit(us)dedit(issimus)dedit(issimus) or dedit(us) frater et amicus Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Ioannes archiepiscopus Upsalensis etc. subscripsitIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)

Postscript:

Praeterea, Reverendissime Domine, magnum et memorabile beneficium fecerit mihi Dominatio Vestra Reverendissima, si dignata fuerit ad primam occasionem monere suum amicissimum Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)C written over HHCC written over Hornelium hidden by binding[um]um hidden by binding ScepperumCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) per iucundiorem Muses Greek goddesses of literature and the artsMusarumMuses Greek goddesses of literature and the arts genium et iucundissimam praeteritae amicitiae memoriam, ut si quandoque acciderit aliqua negotia Iohannis Gothi hidden by binding[othi]othi hidden by binding archiepiscopi Upsalensis ad curiam Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile aut illustrissimae Mary of Hungary (Mary of Austria, Mary of Habsburg) (*1505 – †1558), 1521-1526 Queen of Hungary, 1522-1526 Queen of Bohemia, 1530-1556 Governess of the Habsburg Netherlands on behalf of her brother, Charles V; daughter of Philip I of Habsburg and Joanna of Castile, sister of Emperor Charles V, wife of Louis II Jagiellonreginae MariaeMary of Hungary (Mary of Austria, Mary of Habsburg) (*1505 – †1558), 1521-1526 Queen of Hungary, 1522-1526 Queen of Bohemia, 1530-1556 Governess of the Habsburg Netherlands on behalf of her brother, Charles V; daughter of Philip I of Habsburg and Joanna of Castile, sister of Emperor Charles V, wife of Louis II Jagiellon devolvi, tunc ea per se et suos amicos sic tractari faciat, ut intelligat Gothus Belgicum hominem Sarmatae preces non vulgariter hidden by binding[ter]ter hidden by binding aestimasse etc. Futurum est enim, ut magnitudo negotiorum Christianae hidden by binding[nae]nae hidden by binding religionis me et reverendissimos Hans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim)

Magnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113)
coepiscopos meosHans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim)

Magnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113)
ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile compellat etc.

Et felicissime valeat eadem Dominatio Vestra Reverendissima.

Idem Iohannes, qui supra scripsit

5IDL 1454 [Ioannes DANTISCUS] do [Ioannes MAGNUS], Löbau (Lubawa), 1536-05-26


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 95

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 221

Publikacje:
1KOLBERG 1915 Nr 4, s. 37-38 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 95

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice ac frater carissime et honorande.

Heri sera iam nocte redditae mihi sunt eruditae et humanissimae Dominationis Vestrae Reverendissimae cf. Ioannes MAGNUS to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1536-05-10, CIDTC IDL 1450litteraecf. Ioannes MAGNUS to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1536-05-10, CIDTC IDL 1450 Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League X huius mensis scriptae, quibus pro sua in me benevolentia plura iterum mihi tribuit, quam ego in me sentio, et revera sic res habet, nihil acciso ms. accisso(!) accisoacciso ms. accisso(!) . De Chronicis Goticis strenue ab amanuensibus meis dabitur opera, ut quantum possit fieri, citius transcribantur, interea written over imimeaea written over im, ut Dominatio Vestra Reverendissima subtinentiam benignam habeat, impense oro. Elegiam[1] Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)reverendissimi domini archiepiscopi GnesnensisAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) de morte patroni nostri episcopi Cracoviensis on the marginde morte patroni nostri Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)episcopi CracoviensisPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)de morte patroni nostri episcopi Cracoviensis on the margin ab eo mihi missam prius habui, cf. Ioannes MAGNUS, <i>Elegia in funere Reverendissimi Domini Petri Tomicii</i>, CIDTC IDT 742ea ms. eam(!) eaea ms. eam(!) cf. Ioannes MAGNUS, <i>Elegia in funere Reverendissimi Domini Petri Tomicii</i>, CIDTC IDT 742 vero, quam Dominatio Vestra Reverendissima sub vera theologica pietate docte eleganterque cecinit, non potuit mihi non esse gratissima, pro qua remitto cf. Epitaphium Petri Tomicii 1 Piotr TOMICKI 1535-10-19 — 1536-02-18, CIDTC IDP 50;
Epitaphium Petri Tomicii 2 Piotr TOMICKI 1535-10-19 — 1536-02-18, CIDTC IDP 51;
Epitaphium Petri Tomicii 2a Piotr TOMICKI 1535-10-19 — 1536-02-18, CIDTC IDP 52
versiculoscf. Epitaphium Petri Tomicii 1 Piotr TOMICKI 1535-10-19 — 1536-02-18, CIDTC IDP 50;
Epitaphium Petri Tomicii 2 Piotr TOMICKI 1535-10-19 — 1536-02-18, CIDTC IDP 51;
Epitaphium Petri Tomicii 2a Piotr TOMICKI 1535-10-19 — 1536-02-18, CIDTC IDP 52
, quos amor cum superinscribedcumcum superinscribed summa observantia erga tam illustrem Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)praesulemPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) extorsit. Eos iam pridem, ut sepulcro appenderentur, Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland misi, cumque eiusmodi funebres cantus Dominationem Vestram Reverendissimam delectant, addidi his Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)reverendissimi olim cardinalis GattinariiMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemagni caesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariiMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) cf. Epitaphia, Epigrammata et Elegiae aliquot illustrium virorum in funere Mercurini Cardinalis marchionis Gattinariae caesaris Caroli Quinti Augusti supremi cancellarii, Antwerpen, Ioannes Grapheus, 1531 epitaphiacf. Epitaphia, Epigrammata et Elegiae aliquot illustrium virorum in funere Mercurini Cardinalis marchionis Gattinariae caesaris Caroli Quinti Augusti supremi cancellarii, Antwerpen, Ioannes Grapheus, 1531 , et si quid his diebus mihi otii supererit, admonitioni terso ad me carmine factae non gravate parebo. Reverendissimis coepiscopis nostris Lincopiensi et Scarensi vicissim omnia fausta precor, atque utinam in iis ms. his(!) iisiis ms. his(!) essem fortunis, ut communis vestri exilii dignam et commodam rationem habere possem, nihil est, quod facerem libentius. Neque committam scribens amico nostro domino Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelio ScepperoCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), a quo in horas exspecto litteras, quin illi res Dominationis Vestrae Reverendissimae non secus atque meas proprias commendem. Etsi qua alia alia in re Dominationi Vestrae Reverendissimae pro mea tenuitate usui esse possum, praescribat meque commendatum habeat.

[1] After Elegiam crossed out mark of inserting from the margin(?)

6IDL 1469 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1536-06-02
            odebrano [1536]-06-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D. 3, k. 124
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, k. 63r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 234
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 300

Publikacje:
1KOLBERG 1915 Nr 5, s. 38-39 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 328, s. 409 (angielski regest)
3MAGNUS 1992 Nr 27, s. 120-121 (in extenso; angielski regest)
4Españoles part II, Nr 81, s. 260-261 (hiszpański przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 3, f. 124r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice ac frater carissime et honoran(dissime) or honoran(de)honoran(dissime)honoran(dissime) or honoran(de).

Redditae sunt mihi his diebus humanissimae litterae Dominationis Vestrae Reverendissimae ex Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)castro LubaviensiLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) XXVI praeteriti mensis Maii scriptae, quibus adiuncta erant epitaphia et funebria carmina ex vivacissimis illustrium virorum ingeniis in laudem reverendissimi olim Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cardinalis GattinariiMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) depromta, quae mihi multis rationibus gratissima sunt, tum quia doctissima et pia clarorum virorum ingenia referunt, tum quia ex eis moneor res huius mundi, quae caducae sunt, fortius contemnere, tum vero maxime quia Dominatio Vestra Reverendissima sua praestanti auctoritate tam claros viros ad huiuscemodi pietatis studium provocavit.

Felicem principem, cui contigit tot bonorum testimoniis laudem consequi immortalem! Nec dubito, quin, si iam permitterentur manes Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)eiusMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) cum suo Dantisco loqui, faterentur ingenue se plus honoris ab eo solo recepisse quam a reliqua tota carorum suorum multitudine. Proinde exspecto cum pio desiderio, quod Dominatio Vestra Reverendissima non minus conetur suum Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)ThomiciumPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) Polonum quam Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)GattinariumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) Hispanum post gloriosa fata ornare. Quamquam enim (ut ex epitaphio doctissime scripto et in Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland misso intellexi) nullum pietatis officium hactenus a Dominatione Vestra Reverendissima omissum fuerat, superest nihilominus aliquid, quod extensius ad meam importunitatem facile scribi queat. Quod autem Reverendissima Dominatio Vestra pollicetur se scripturam domino Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelio ScepperoCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), accipio loco summi et gratissimi officii.

Salutant Dominationem Vestram Reverendissimam nostri reverendissimi coepiscopi Hans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim)LincopensisHans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim) et Magnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113)ScarensisMagnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113), quibus acceptissimum erat ab ipsa tam humaniter salutari.

Et felicissime valeat eadem Reverendissima Dominatio Vestra, et me suo fraterno amore, uti coepit, prosequatur.

Vestrae Dominationis Reverendissimae Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Io(annes) archiepiscopus UpsalensisIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)

7IDL 1550 Ioannes MAGNUS, Hans BRASK & Magnus HARALDI do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1536-11-02
            odebrano Thorn (Toruń), [1536]-11-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, podpis własnoręczny, BCz, 247, s. 277-280

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 342
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 506

Publikacje:
1KOLBERG 1914 s. 44-45 (in extenso)
2MAGNUS 1992 Nr 28, s. 121-123 (in extenso; angielski regest)
3AT 18 Nr 399, s. 433 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 277

Reverendissime in Christo Pater, domine, amice ac frater honorandissime or honorandehonorandissimehonorandissime or honorande.

Salutem et aeternam felicitatem.

Ex quo infausta mors nobis duo exilii nostri firmissima praesidia, Maciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166)Mathiam DreviciumMaciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166) et Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Petrum ThomiciumPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), abstulerat nec habemus in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)istis terrisPoland (Kingdom of Poland, Polonia) pontificem, qui ita possit et velit compati adversitatibus nostris, quemadmodum Dominatio Vestra Reverendissima, quae se novissimis litteris suis ad nos scriptis tam benigne obtulit, ut, si qua in re nobis prodesse possit, id nequaquam omittere velit. Quocirca enixe rogamus tam humanissimam Dominationem Vestram dignetur has molestas (sed singulari pietate plenas) preces nostras admittere efficereque apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), dominum nostrum clementissimum, ut sua maiestas quantocius scribere dignetur novello Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgregi Denmark (Dania)DaciaeDenmark (Dania) ChristiernoChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg et efficaciter exhortari, ut Joachim Rønnow (*1500 – †1542), 1529-1536 Bishop of Roskilde

Knud Henriksen Gyldenstierne (†1560), 1529-1534, 1535-1536 Bishop of Odense

Jørgen Andersen Friis (*ca. 1494 – †1547), 1521-1536 Bishop of Viborg

Stygge Krumpen (*ca. 1485 – †1551), 1533-1536 Bishop of Børglum

Torbern Bille (†1552), 1532-1536 Archbishop of Lund
archiepiscopum et omnes episcoposJoachim Rønnow (*1500 – †1542), 1529-1536 Bishop of Roskilde

Knud Henriksen Gyldenstierne (†1560), 1529-1534, 1535-1536 Bishop of Odense

Jørgen Andersen Friis (*ca. 1494 – †1547), 1521-1536 Bishop of Viborg

Stygge Krumpen (*ca. 1485 – †1551), 1533-1536 Bishop of Børglum

Torbern Bille (†1552), 1532-1536 Archbishop of Lund
regni sui (nobilissimo sanguine prognatos), quos per arces eiusdem Denmark (Dania)regniDenmark (Dania) sui divisos durissima captivitate nuper constrinxerat, libertati restituat.

Insuper classem bellicam eo ipso tempore expediverat in NorwayNorvegiamNorway, ut Olav Engelbrektsson (*ca. 1480 – †1538), the last Roman Catholic Archbishop of Norway; exiled in 1537; 1523 Archbishop of Nidaros (Trondheim), NorwayarchiepiscopumOlav Engelbrektsson (*ca. 1480 – †1538), the last Roman Catholic Archbishop of Norway; exiled in 1537; 1523 Archbishop of Nidaros (Trondheim), Norway et omnes episcopos eiusdem regni captivos ad se in Denmark (Dania)DaniamDenmark (Dania) perducat, nec cf. Vulg. Ps (H) 104:15 nolite tangere christos meos christos Domini tetigissecf. Vulg. Ps (H) 104:15 nolite tangere christos meos contentus, sed omnes arces et curias ac possessiones eorum (immo et abbatum) suis officialibus possidendas assignavit. Itaque nos tres pontifices, qui Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League sub umbra optimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria exsulamus, feliciores sumus omnibus episcopis in quattuor regnis Aquilonaribus, in quibus desolatae sunt aut mox desolabuntur XXIIII ecclesiae cathedrales, nec parum utile esset, quod Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in eadem causa etiam scribere dignetur illustrissimo Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)duciAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, sororio eiusdem regis Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of BrandenburgChristierniChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg, per quem idem rex ad saniora consilia facile convertetur.

Plura rei indignitate et molestiarum magnitudine scribere prohibemur. Divina miseratio felicem Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regni PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) ecclesiam sub Christianissimo suo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria diu felicem conservare dignetur, cui Vestram Dominationem Reverendissimam ex corde et animo commendamus.

Citissime ex Gedano, 1536 secunda Novembris.

Reverendissimae Dominationis Vestrae fratres et amici Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)IohannesIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368) archiepiscopus Upsalensis etc., Hans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim)IohannesHans Brask (Ioannes Brask) (*1464 – †1538), The last Catholic bishop of Linköping (1513-1527), doctor of canon law, follower of and advisor to King Gustav Vasa of Sweden. In 1527, after the Diet in Västerås had made the decision to introduce the Reformation in Sweden, Brask went into exile to Poland, where he spent the rest of his life (CHAMARCZUK, passim) episcopus Lincopensis subscripsit, Magnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113)MagnusMagnus Haraldi (Magnus Haraldsson), In 1529 he left Sweden and went to Denmark and then to the Habsburg Netherlands; 1523-1529 Bishop of Skara (the election was not approved by the Pope. In 1529 Haraldi was deposed by the King) (NISBET BAIN, p. 112-113) episcopus Scarensis

8IDL 1831 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1538-01-28
            odebrano [1538]-03-24

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 154, k. 158
2kopia język: łacina, XVIII w., LSB, BR 19, Nr 32
3kopia język: łacina, XVIII w., SUB, Sup. Ep. 4-o 41, Nr 24, k. 20v (c.p.)
4kopia język: łacina, XVIII w., SBB, MS Lat. Quart. 101, Nr 20, k. 69r-v
5kopia język: łacina, XVIII w., SLUB, C 110, k. 97v-98v
6kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 173-175
7kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 28r-v
8kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 56 (TN), Nr 2, s. 11-12
9kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1538, k. 3

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 101

Publikacje:
1COLLIJN 1910 Nr 1, s. 7 (in extenso)
2COLLIJN 1912 Nr 1, s. 13 (in extenso)
3DE VOCHT 1961 Nr DE, 377, s. 409 (angielski regest)
4MAGNUS 1992 Nr 30, s. 125-126 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 158r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice ac frater carissime et honorande. Salutem et aeternam in Domino felicitatem.

Si Reverendissima Dominatio Vestra ex nobis scire velit, quo in statu sunt res Romanae, dico, quod Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See semper est sibi ipsi similis, nec Aethiopes (de quibus beatus Bernard of Clairvaux (*1090 – †1153), O.Cist, French abbot and the primary builder of the reforming Cistercian orderBernardusBernard of Clairvaux (*1090 – †1153), O.Cist, French abbot and the primary builder of the reforming Cistercian order ad Eugene III (Eugenius III) (†1153), 1145-1153 PopeEugeniumEugene III (Eugenius III) (†1153), 1145-1153 Pope) adhuc pellem suam immutarunt, quamquam cf. Vulg. Lc 3.8 dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare Abrahae filios. potens sit Deus etiam ex lapidibus sibi erigere filios Abraham patriarch of the Israelites, Ishmaelites, Midianites and Edomite peoplesHabrahaeAbraham patriarch of the Israelites, Ishmaelites, Midianites and Edomite peoplescf. Vulg. Lc 3.8 dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare Abrahae filios. . Nec silentio implicandum est summos illos nostros monarchas Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGallumFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy iam tandem post multas importunas exhortationes Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesanctissimi domini nostriPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope ad pacem convenisse, quamquam adhuc nobis occultae sint condiciones pacis. Dubitatur etiam, an Citizens of the Republic of Venice VenetiCitizens of the Republic of Venice assumpti sint in eam confoederationem. Certum quoque est pacem inchoatam fuisse, antequam reverendissimi domini Reginald Pole (*1500 – †1558), the last Catholic archbishop of Canterbury; 1537 cardinal-deacon of Ss. Nereo ed Achilleo; 1540 - of Ss. Vito, Modesto e Crescenzia, and S. Maria in Cosmedin; 1555 cardinal-priest of S. Maria in Cosmedin; 1556 archbishop of Canterbury

Gian Matteo Giberti (*1495 – †1543), patron of the arts and letters, member of the Roman Academy; one of the most trusted advisers to popes Leo X and Clement VII; in 1536 member of the commission of nine cardinals and prelates (decreed by the Fifth Lateran Council) which drafted the "Consilium de emendanda ecclesia"; 1514 secretary to Cardinal Giulio de'Medici (future Clement VII); 1519 - secretary to Leo X; Notary of the apostolic chancery; 1523 Datary (in charge of distributing benefices); 1524 Bishop of Verona; 1521 envoy of Cardinal Giulio de'Medici to Alfonso I d'Este, Charles V, and Cardinal Thomas Wolsey; 1534 papal nuncio to Venice; 1537 papal legate to France (with cardinal Reginald Pole) (CE, vol. 2, p. 94-96)
cardinalesReginald Pole (*1500 – †1558), the last Catholic archbishop of Canterbury; 1537 cardinal-deacon of Ss. Nereo ed Achilleo; 1540 - of Ss. Vito, Modesto e Crescenzia, and S. Maria in Cosmedin; 1555 cardinal-priest of S. Maria in Cosmedin; 1556 archbishop of Canterbury

Gian Matteo Giberti (*1495 – †1543), patron of the arts and letters, member of the Roman Academy; one of the most trusted advisers to popes Leo X and Clement VII; in 1536 member of the commission of nine cardinals and prelates (decreed by the Fifth Lateran Council) which drafted the "Consilium de emendanda ecclesia"; 1514 secretary to Cardinal Giulio de'Medici (future Clement VII); 1519 - secretary to Leo X; Notary of the apostolic chancery; 1523 Datary (in charge of distributing benefices); 1524 Bishop of Verona; 1521 envoy of Cardinal Giulio de'Medici to Alfonso I d'Este, Charles V, and Cardinal Thomas Wolsey; 1534 papal nuncio to Venice; 1537 papal legate to France (with cardinal Reginald Pole) (CE, vol. 2, p. 94-96)
legati apostolici ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile

Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy
principesCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile

Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy
illos advenissent. Proinde adhuc omnia apud nos dubia sunt, donec reditus eorundem Reginald Pole (*1500 – †1558), the last Catholic archbishop of Canterbury; 1537 cardinal-deacon of Ss. Nereo ed Achilleo; 1540 - of Ss. Vito, Modesto e Crescenzia, and S. Maria in Cosmedin; 1555 cardinal-priest of S. Maria in Cosmedin; 1556 archbishop of Canterbury

Gian Matteo Giberti (*1495 – †1543), patron of the arts and letters, member of the Roman Academy; one of the most trusted advisers to popes Leo X and Clement VII; in 1536 member of the commission of nine cardinals and prelates (decreed by the Fifth Lateran Council) which drafted the "Consilium de emendanda ecclesia"; 1514 secretary to Cardinal Giulio de'Medici (future Clement VII); 1519 - secretary to Leo X; Notary of the apostolic chancery; 1523 Datary (in charge of distributing benefices); 1524 Bishop of Verona; 1521 envoy of Cardinal Giulio de'Medici to Alfonso I d'Este, Charles V, and Cardinal Thomas Wolsey; 1534 papal nuncio to Venice; 1537 papal legate to France (with cardinal Reginald Pole) (CE, vol. 2, p. 94-96)
legatorumReginald Pole (*1500 – †1558), the last Catholic archbishop of Canterbury; 1537 cardinal-deacon of Ss. Nereo ed Achilleo; 1540 - of Ss. Vito, Modesto e Crescenzia, and S. Maria in Cosmedin; 1555 cardinal-priest of S. Maria in Cosmedin; 1556 archbishop of Canterbury

Gian Matteo Giberti (*1495 – †1543), patron of the arts and letters, member of the Roman Academy; one of the most trusted advisers to popes Leo X and Clement VII; in 1536 member of the commission of nine cardinals and prelates (decreed by the Fifth Lateran Council) which drafted the "Consilium de emendanda ecclesia"; 1514 secretary to Cardinal Giulio de'Medici (future Clement VII); 1519 - secretary to Leo X; Notary of the apostolic chancery; 1523 Datary (in charge of distributing benefices); 1524 Bishop of Verona; 1521 envoy of Cardinal Giulio de'Medici to Alfonso I d'Este, Charles V, and Cardinal Thomas Wolsey; 1534 papal nuncio to Venice; 1537 papal legate to France (with cardinal Reginald Pole) (CE, vol. 2, p. 94-96)
omnia declarabit. De Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurchaSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire nihil aut parum apud nos scitur. De concilio spem habemus, quod omnino Vicenza (Vincentia), city in northeastern Italy, Veneto, 60 km E of VeniceVincenciaeVicenza (Vincentia), city in northeastern Italy, Veneto, 60 km E of Venice fiat ad principium mensis Mai, sed nihil certum annuntiare possum, donec legati sua et aliorum ora aperiant. Nec pauci sunt, qui putant Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ad futurum ver in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) perventurum et forte ad concilium. Felicissime valeat Reverendissima Dominatio Vestra, et nos suo solito ac fraterno favore prosequatur.

R(everendissimae) D(ominationi) V(estrae) amantissimus Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Iohannes archiepiscopus UpsalensisIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368) etc.

9IDL 1865 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Vicenza, 1538-05-30
            odebrano [1538]-09-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D. 6, k. 30
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1538, k. 14r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 328

Publikacje:
1KOLBERG 1915 Nr 6, s. 39-40 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 386, s. 409 (wzmianka)
3MAGNUS 1992 Nr 33, s. 129-131 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 6, f. 30r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice ac frater carissime et honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem et omnem felicitatem.

Quid novi iam parit Italy (Italia)ItaliaItaly (Italia) aut parturit , paucis aperiam. Fuerat per praeteritam hiemem magna formido per eandem Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia), ne Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurcaSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire insuperabili potentia succinctus eam penitus desolaret. Proinde non parvae pecuniae exactae et congregatae sunt pro milite, qui Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpirehostemSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire tam potentem a finibus Italy (Italia)ItaliaeItaly (Italia) coerceret. Nunc autem deprehendimus verum esse, quod pueri canunt: „Saepe facit nimios causa pusilla metus”. Nam tota classis Turcica (si praesens fama vera est) vix stain[) vix]) vix stain numerum centum triremium explevit, quae tamen nunc revocata dicitu stain[dicitu]dicitu stainr ob insultum Tahmāsp I Safavid (Sophi) (*1514 – †1576), 1524-1576 Shah of Persia, 2nd. Shah of the Safavid dynasty, ruled 1524 - 1576. Son and successor of Ismail I Safavid regis PersarumTahmāsp I Safavid (Sophi) (*1514 – †1576), 1524-1576 Shah of Persia, 2nd. Shah of the Safavid dynasty, ruled 1524 - 1576. Son and successor of Ismail I Safavid , a quo Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurcusSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire digna factis recipere solet dormientibus principibus Christianis, qui Christi adversarium ab ovili Christiano reprimere deberent etc. Sed duo maxima remedia iam praeparari videntur contra domesticos et extraneos Christi inimicos, primum in conventu Nyssensi in Savoy (Sabaudia), duchy in the northern part of the Italian Peninsula, state of the Holy Roman Empire, today partially in Italy, partially in Franceducatu SabaudiaeSavoy (Sabaudia), duchy in the northern part of the Italian Peninsula, state of the Holy Roman Empire, today partially in Italy, partially in France, ubi nunc Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepapaPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope constitutus Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGallumFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy ibidem etiam praesentes ad concordiam reducere conatur stain[reducere conatur]reducere conatur stain etc., alterum in concilio generali, quod nunc felici auspicio hic Vicenza (Vincentia), city in northeastern Italy, Veneto, 60 km E of VeniceVincentiaeVicenza (Vincentia), city in northeastern Italy, Veneto, 60 km E of Venice inchoatum est. Nam XII die transacti mensis Mai tres reverendissimi domini legati cardinales, videlicet Tommaso Campeggi (*1481-1483 – †1564), doctor of both canon and civil law; legal advisor to the pope Paul III; brother-in-law of the cardinal Lorenzo Campeggi; 1519-1550 referendary of the Segnatura Apostolica; 1520-1559 bishop of Feltre; 1523-1526 papal nuncio in Venezia; in 1530 accompanied the papal legate, cardinal Lorenzo Campeggi, at the diet of Augsburg; 1540-1550 regent of the Apostolic Chancellery; participant of the Council of Trent (DBI 17, p. 472-474)CampegiusTommaso Campeggi (*1481-1483 – †1564), doctor of both canon and civil law; legal advisor to the pope Paul III; brother-in-law of the cardinal Lorenzo Campeggi; 1519-1550 referendary of the Segnatura Apostolica; 1520-1559 bishop of Feltre; 1523-1526 papal nuncio in Venezia; in 1530 accompanied the papal legate, cardinal Lorenzo Campeggi, at the diet of Augsburg; 1540-1550 regent of the Apostolic Chancellery; participant of the Council of Trent (DBI 17, p. 472-474), Giacomo Simonetta (*1475 – †1539)SimonetaGiacomo Simonetta (*1475 – †1539), Girolamo Aleandro (*1480 – †1542), born in Motta di Livenza; 1528-1541 Archbishop of Brindisi, 1538-1542 Cardinal-Priest of S. Crisogono BrundusinusGirolamo Aleandro (*1480 – †1542), born in Motta di Livenza; 1528-1541 Archbishop of Brindisi, 1538-1542 Cardinal-Priest of S. Crisogono , solemniter a clero et populo in hanc civitatem introducti, principium gloriosum dederunt tam sancto et necessario concilio generali, ad cuius felicem consumationem et continuationem merito convenire deberent omnes pontifices, quibus Christiana fides sanguine et vita carior est etc.

Haec de concilii principio, quod cum continuatum fuerit, continuabo et ego scripta mea, ne Reverendissima Dominatio Vestra ignara sit earum rerum, quae hic aguntur, nec intendo me hinc transferre ante finem mensis Septembris. Et si interea voluerit Reverendissima Dominatio Vestra per me hic aliquid fieri, conabor me diligentem exsecutorem in omnibus exhibere.

Felicissime valeat Reverendissima Dominatio Vestra et me (ut semper facit) suo fraterno amore prosequatur.

Reverendissimae Dominationis Vestrae frater et amicus Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Iohannes archiepiscopus UpsalensisIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368) etc.

10IDL 2020 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Venice, 1538-12-20
            odebrano 1539-04-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 6, k. 32
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1538, k. 49r-v
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 330

Publikacje:
1KOLBERG 1915 Nr 7, s. 41-42 (in extenso)
2MAGNUS 1992 Nr 35, s. 132-134 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 6, f. 32r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice ac frater et benefactor humanissime.

Praemissa reverentia salutem.

Quemadmodum Reverendissima Dominatio Vestra nihil libentius audiret quam aliquam bonam spem restituendae nostrae sanctissimae religionis Christianae, ita ego nihil libentius scriberem, sed adhuc fata nimis adversa nobis obsistunt. Quorum autem culpa tam necessaria restitutio collapsae religionis impeditur, sufficienter ostenderem, nisi Reverendissima Dominatio Vestra ex sua ipsius prudentia melius sciret, quam per me scribi posset.

Fueram hic inani spe deductus in plures menses, attamen nunc firmiter asserunt Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesanctissimum dominum nostrumPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope venturum in fine Februarii ad Vicenza (Vincentia), city in northeastern Italy, Veneto, 60 km E of VeniceVincentiamVicenza (Vincentia), city in northeastern Italy, Veneto, 60 km E of Venice pro concilio generali daturumque operam, ut et illud tam necessarium concilium cum fructu celebretur, et expeditio in Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurchamSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire efficacius solito praeparetur. Ad quod non parum facere poterit illa concordia diu desiderata, quae est inter eius Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesanctitatem pontificiamPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope et Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ac Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyregem GalliarumFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy etc. Fama quoque est Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) ad proximum Februarium vel Martium venturum, ut eo efficacius negotium contra Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurchiSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire potentiam prosequatur etc.

Ceterum, Reverendissime Domine, cancellarius et frater noster Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalam(agister) or M(agnus)m(agister)m(agister) or M(agnus) OlausOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala per singularem fiduciam (qua ducitur erga Reverendissimam Dominationem Vestram) impetravit a Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesanctissimo dominoPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope nostro mandatum de providendo, de quo tamen nullam spem habere posset, nisi confideret Reverendissimam Dominationem Vestram sibi benigno et summo favore cooperari velle persuasumque habet, quod, quamvis sit satis amplum et gratiosum indultum, tamen, si quid ex eo profecerit, id totum debebit benignitati Reverendissime Dominationis Vestrae et venerabilis Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituli VarmiensisErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia).

Quocirca nihil umquam enixius a quoquam petere potui quam impraesentiarum. Rogo Reverendissimam Dominationem Vestram, dignetur eidem Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalafratri et cancellario meoOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala ita assistere, ut compertum habeat Reverendissimam Dominationem Vestram meas, exsulantis pontificis, preces tam pias et iustas minime contempsisse, et, si qui exsecutores aut procuratores vel promotores illi defuerint, Reverendissima Dominatio Vestra omnes vices sua singulari benignitate efficaciter supplere dignetur, et, si aliquod idoneum beneficium ecclesiasticum assecutus fuerit et interea Deus concesserit nos in ecclesiam nostram (prout speramus) restitui, pollicemur, quod de illo iuxta voluntatem Reverendissimae Dominationis Vestrae disponat seque tam gratum eidem Reverendisssimae Dominationi Vestrae exhibebit, ut merito contenta fiat se talem tamque idoneum virum promovisse.

Et felicissime valeat Reverendissima Dominatio Vestra.

 

Reverendissimae Dominationis Vestrae frater Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Iohannes archiepiscopus UpsalensisIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)

etc.
11IDL 7234     Ioannes DANTISCUS do Ioannes MAGNUS, ca. 1539-04-21 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 2191: Veniens ad me in praeterito mense Iunio optime spei adulescens Gasparus Hannouius attulit mihi gratissimas litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae.
12IDL 2191 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Venice, 1539-07-13
            odebrano [1539]-08-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, UUB, H. 155, k. 8-10
2kopia język: łacina, XVIII w., LSB, BR 19, Nr 44
3kopia język: łacina, XVIII w., SUB, Sup. Ep. 4-o 41, Nr 26, k. 21r-v
4kopia język: łacina, XVIII w., SBB, MS Lat. Quart. 101, Nr 22, k. 72r-74r
5kopia język: łacina, XVIII w., SLUB, C 110, k. 102v-104v
6kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 1366, s. 181-184
7kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 29v - 30r
8kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 56 (TN), Nr 25, s. 187-189
9kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1539, k. 34-35
10regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 116

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 116

Publikacje:
1COLLIJN 1910 Nr 2, s. 8-9 (in extenso)
2COLLIJN 1912 Nr 2, s. 14-15 (in extenso)
3DE VOCHT 1961 Nr DE, 399, s. 409 (wzmianka)
4DE VOCHT 1961 Nr DE, 399, s. 314 (wzmianka)
5MAGNUS 1992 Nr 37, s. 136-139 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

UUB, H. 154, f. 8r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et benefactor humanissime. Salutem et sinceram mei commendationem.

Veniens ad me in praeterito mense Iunio optime spei adulescens Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Gasparus HannouiusKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) attulit mihi gratissimas cf. Ioannes DANTISCUS to Ioannes MAGNUS ca. 1539-04-21, CIDTC IDL 7234, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Ioannes MAGNUS ca. 1539-04-21, CIDTC IDL 7234, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae. Commendavi eum amicis Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See commorantibus, quantum potui sincere et diligenter. Nec dubito quin post paucos annos recipiat eum Reverendissima Dominatio Vestra in Romanis rebus doctiorem quam sint vel fuerint omnes coaetanei eius. Videtur enim doctissimi avunculi sui ingenio non ignaviter responsurus. Habet etiam ex materna sagacitate non parvam ad res prudenter gerendas industriam. Ceterum de rebus Italy (Italia)ItaliaeItaly (Italia) haec habentur. Dubitant Citizens of the Republic of Venice VenetiCitizens of the Republic of Venice de Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGalliFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy favore ac confoederatione. Proinde civitates suas, quoad possunt, munire contendunt, habuerantque oratorem suum apud Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurchamSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire, a quo praeter inania verba nihil reportasse videntur. Nam cum quadam certa spe ducerentur, ut cum eo indutias confirmarent, ecce allata sunt nova ipsum Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurchamSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire hostili classe 150 navium Candianam insulam impugnare velle. Ad quem quidem insultum etsi Citizens of the Republic of Venice VenetiCitizens of the Republic of Venice formidare videantur, quia imparati tam potentem hostem excepturi sint, attamen constituunt magno atque inconcusso animo occurrere hosti adventanti, qui eos non tam audacter aggrederetur, nisi crederet eos ab Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileimperatoreCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyFrancoFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy ceterisque principibus Christianis derelictos etc. De concilio autem animum penitus despondeo, doleoque vehementer me in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) ob tam inanem concilii publicationem pervenisse expensasque tenuitati fortunarum mearum intolerabiles sustinuisse nec a Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificePaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope nisi admodum parce sublevatum fuisse. Cogito tamen hic apud reverendissimum dominum patriarcham (a quo humanissimo hospitio exceptus sum) usque ad futurum festum Pascae commorari. Interea dignetur Reverendissima Dominatio Vestra diligenter et efficaciter cooperari carissimo fratri Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalacancellario meo magistro OlauoOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala, ut aliquem fructum ex pontificia gratia consequi possit in ecclesia Varmiensi etc. Quod autem in eius brevi derogatum sit regi etc. absit ut propterea umquam velit etiam in minimo se Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria (cui nos et omnia nostra subiecta fatemur) opponere, sed speramus et firmiter confidimus, quod reverendissima Dominatio vestra ex tam urgentibus litteris Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificisPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope aptiorem occasionem arripere possit, ut citius viro tam idoneo et optime merito una vel alia via provideri possit. Quod ut Reverendissima Dominatio Vestra efficere dignetur, iterum atque iterum immo suppliciter oro obtestorque. Nullum enim magis gratum officium mihi umquam praestare poterit. Immo eo facto ipsum Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of UppsalacancellariumOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala in fidelissimum servum et me in deditissimum atque obsequentissimum fratrem sibi obligabit. Et felicissime valeat Reverendissima Dominatio Vestra, atque has meas importunas sed pias preces gratiose admittat.

Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae deditissimus Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Iohannes archiepiscopus UpsalensisIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368) etc.

Postscript:

UUB, H. 154, f. 9r

Rogatus a me noster Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)HannouiusKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) exhibere illas cf. Carmen paraeneticum ad Constantem Alliopagum before 1539-08-13, CIDTC IDP 54, probablylucubrationescf. Carmen paraeneticum ad Constantem Alliopagum before 1539-08-13, CIDTC IDP 54, probably, quas Reverendissima Dominatio Vestra per me legi voluisset, respondit eas sibi in via excidisse. Quocirca dolui et doleo me earum dulcedine privatum esse. Scio enim nihil a tam praeclaro ingenio nisi iucundum et praestantissimum prodire posse etc. Quibus autem studiis Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalacancellarius nosterOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala hic pro publica totius Germanicae nationis gloria immo utilitate totius orbis occupatus fuerat, Reverendissima Dominatio Vestra post paucos menses intelliget.

Atque interim felicissime valeat.

Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Iohannes UpsalensisIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)

13IDL 2387 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1541-02-14
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-04-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 247, s. 357-360
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1541, k. 21r-v

Publikacje:
1KOLBERG 1915 Nr 9, s. 43-45 (in extenso)
2MAGNUS 1992 Nr 39, s. 141-142 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz 247, p. 360

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIohanniIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland episcopo Varmiensi, amico et fratri suo carissimo in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrutziaPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland

BCz 247, p. 357

Reverendissime in Christo Pater et domine colendissime.

Binis atque urgentissimis litteris Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesanctissimi dominiPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope nostri ex Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice ad Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See vocatus humanissimeque a pontificia sanctitate exceptus felicius, quam hactenus vivo et valeo, spem certam habens, quod meae humilitatis condicio quandoque consolationem diu exspectatam assequetur.

Ceterum, Reverendissime Domine, quia ob sincerissimam fiduciam, quam de Reverendissima Dominatione Vestra semper gessi et gero, consului germano et cancellario meo, magistro Olauo, ut mandatum Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesanctissimi dominiPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope nostri de aliqua provisione in ecclesia Varmiensi impetraret. Rogo et obsecro Reverendissimam Dominationem Vestram, dignetur ad Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalaillius viriOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala merita erga Christi fidem et ecclesiam (quae Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesanctissimo dominoPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope nostro et toti Romanae curiae satis cognita et probata sunt) benignis ac paternis oculis respicere efficereque, ut magistro Georgio Dunner (si possibile fuerit) aliunde provideatur, aut, si id fieri nequeat, saltem ad pensionem annuam, prout Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalamagister OlausOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala eidem magistro Georgio Dunner perscribit, sese obligatum fateatur, quod utique eo libentius atque fidelius facere debeat, quia canonicatus ille post obitum Henrich Snellenberg (†1539), son of a Thorn (Toruń) merchant; studied in Cracow, Cologne, Ingolstadt, and Frankfurt an der Oder; from 1499 to his death Canon of Ermland (Warmia) (took the canonry in 1501) (SBKW, p. 226-227; ZINS 1959, p. 431-432)Henrici SnellenbergHenrich Snellenberg (†1539), son of a Thorn (Toruń) merchant; studied in Cracow, Cologne, Ingolstadt, and Frankfurt an der Oder; from 1499 to his death Canon of Ermland (Warmia) (took the canonry in 1501) (SBKW, p. 226-227; ZINS 1959, p. 431-432) ad nullum prorsus devolui poterat, nisi ad magistrum Olaum, nec poterant eius procuratores ipsum resignare, nec Reverendissima Dominatio Vestra ipsum alicui conferre, cum ad familiarem pontificis post adeptam possessionem omnino spectaret etc. Utcumque tamen haec se habeant, nos in meliorem partem omnia interpretabimur, quae per Reverendissimam Dominationem Vestram facta sunt, nec permittemus amicitiam nostram ea vel alia quavis occasione labefactari.

Felicissime valeat Reverendissima Dominatio Vestra seque tam Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalamagistro OlauoOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala, quam magistro Georgio propitium ac indulgentissimum patrem ostendat.

Reverendissimae Dominationi Vestrae deditissimus Ioannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368)Iohannes MagnusIoannes Magnus (Ioannes Store, Jöns Månsson, Ioannes Magni) (*1488 – †1544), doctor of theology, diplomat in the service of Pope Adrian VI and Gustav Vasa, King of Sweden. In the years 1526-1531 he was staying in Gdańsk as a royal envoy. After his banishment from Sweden by Protestants, he remained in this city until 1537; in this year he went to Italy, where he took part in the Council of Mantua; 1506 Canon of Linköping and Skara, 1523 Papal Nuncio to the new King of Sweden Gustav Vasa; in the same year Provost of the Strängnäs Chapter and Bishop of Västerås, 1523-1544 Archbishop of Uppsala (consecrated by the Pope in 1533) (MAGNUS 1992, p. 9-11; CE, vol. 2, p. 368) Gothus archiepiscopus Upsalensis etc.

14IDL 6983     Ioannes DANTISCUS do Ioannes MAGNUS, Braunsberg (Braniewo), 1541-05-26 List zaginiony
            odebrano Rome, few days before 1541-09-03
List zaginiony, mentioned in IDL 2491: Litteras Dominationis Vestrae Reverendissimae Braunsbergii XXVI Maii datas Romae superioribus diebus accepi
15IDL 2491 Ioannes MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1541-09-03
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-12-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D. 6, k. 50
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1541, k. 57r-v
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 345

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 359

Publikacje:
1KOLBERG 1915 Nr 10, s. 45-46 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 430, s. 409 (wzmianka)
3MAGNUS 1992 Nr 46, s. 149-150 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 6, f. 50r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime ac plurimum honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

cf. Ioannes DANTISCUS to Ioannes MAGNUS Braunsberg (Braniewo), 1541-05-26, CIDTC IDL 6983, letter lostLitterascf. Ioannes DANTISCUS to Ioannes MAGNUS Braunsberg (Braniewo), 1541-05-26, CIDTC IDL 6983, letter lost Dominationis Vestrae Reverendissimae Braunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic LeagueBraunsbergiiBraunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic League 1541-05-26XXVI Mai1541-05-26 datas Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See superioribus diebus accepi, quae tanto magis gratae erant, quod Dominatio Vestra Reverendissima suas diligentes et efficaces operas carissimo fratri et cancellario meo Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalamagistro OlauoOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala super canonicatu illo Varmiensi pollicetur. Nec dubito, quin ipsa quantocius tam benignis promissis faciat satis. Est enim ei facillimum utramque partem salvam efficere et conservare, nec opus est magistro Georgio illum infelicem Alexandrum metuere aut alias vias pro firmando iure suo quam per ratificationem resignationis Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalamagistri OlauiOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala et eius confirmationem per Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popesummum pontificemPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope impetrare etc., alias evenire posset, quod magister Olaus iuri suo super illo canonicatu alicui alteri post tot ambages renuntiaret, ut si ipse in fata concederet, sine dubio alter mox emergeret, qui se in ius eius faceret surrogari, et ita canonicatus ille perpetuo litigiosus redderetur etc., quemadmodum optimae spei adolescenti domino Gasparo Hannovio (quem ob suas eximias virtutes et honestissimam conversationem maxime diligo) proximis diebus significare curavi.

Reliquum est, ut me Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalafratremque meumOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala ex corde et animo commendem Dominationi Vestrae Reverendissimae, quam diutissime feliciter valere optamus.

Reverendissimae Dominationi Vestrae addictissimus Johannes archiepiscopus Upsalensis etc.

Teksty związane z Ioannes MAGNUS

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1 IDT  742 Ioannes MAGNUS, Elegia in funere Reverendissimi Domini Petri Tomicii        [1535/1536]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BK, 243, k. 404v-405v

Publikacje:
1STAROWOLSKI 1655 s. 210-212 (in extenso)
2KOLBERG 1915 s. 10-11 (in extenso)

Wiersze związane z Ioannes MAGNUS

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1 IDP  169 [De haeresi]    
napisany 1534-04-23 pierwodruk 1915

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 93-94
2kopia język: łacina, XVIII w., BK, 232, s. 175-176
3kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 136v-137r
4kopia język: łacina, XVI w., BCz, 54 (TN), Nr 66, k. 190-192

Publikacje:
1KOLBERG 1915 s. 35-36 (in extenso)
2JASIŃSKA-ZDUN 2010 s. 360-361 (in extenso)
3SKOLIMOWSKA 2012 Dantiscus s. 204-207 (in extenso; angielski przekład)
4SKOLIMOWSKA 2021 Ex Saulo s. 218-221 (in extenso; polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 93

Quandoquidem, volumus saltem si vera fateri,
Haec merito patimur, res facit ipsa fidem.
Non frustra penitus Germany (Germania, Niemcy)Germanis crevit in orisGermany (Germania, Niemcy)
Haeresis haec, quae iam virus ubique vomit,
5
Nec causas opus est afferre scientibus illas:
Ex capite hic fluxum noxius humor habet,
Inficit et reliquos corrupti corporis artus,
Unde subit rediens haec pituita caput,
Quod modo sic tremula vertigine iure laborat
10
Inque vicem capit hoc, quod dedit ante, malum.
Pharmaca ni vitiis superi curantia pulsis
Praestiterint, actum (quod procul absit) erit:
Sweden (Suecia)SveticaSweden (Suecia) non solum, vel Denmark (Dania)DanicaDenmark (Dania) sive Brittany (Armorica, Bretogne), region in northwestern FranceBritannaBrittany (Armorica, Bretogne), region in northwestern France
Regna, sed in bellum cuncta sub orbe ruunt.
15
Ultima non procul esse potest iam iudicis hora,
Praemia qui cunctis, ut meruere, dabit.
Gens contra gentem surgit, Mars saevit ubique,
Integritas, virtus et pudor omnis abest.
In summum vix ulla fides pietasve Tonantem,
20
Rarus et est nostrae religionis honor,
Spernuntur pia dicta patrum, stata tempora, leges
Atque sacri ritus, qui viguere prius.
Concita sese effert nebulonum daemonis oestro
Turba ingens, sibi quae cuncta licere putat.

BCz, 244, p. 94

25
Est odio verum simul exulat aequum et honestum,
Cum luxu, fastu text damaged[u]u text damaged regnat et aeris amor,
Omnia confuso volvuntur turbinis aestu text damaged[u]u text damaged,
Impietas dum sic vi sacra nostra quatit.
Haec qui restituet paper damaged[uet]uet paper damaged vel qui reparabit, ut ordo,
30
Qui fuerat, redeat, laude colendus erit.
Res haec sed nostris est longe viribus impar paper damaged[ar]ar paper damaged,
Proderit ingenium consiliumve parum.
In primis ponenda forent tot crimina nobis,
Sumenda et melior vita relicta alia,
35
Linquenda ambitio mundique amor, ardor habendi text damaged[i]i text damaged
Quaeque referre pudet plurima nota satis.
Imploranda Dei clementia, saepe precanda
Suppliciter multis cum lacrimis venia.
Cum patribus nostris graviter peccavimus omnes,
40
Hinc mala, quae ferimus, iusta dat ira Dei.
Haec nos paper damaged[s]s paper damaged per saevos castigat saepe tyrannos
Et subdit duro colla paper damaged[a]a paper damaged superba iugo.
Quod si non Deus hic iustis plerumque pepercit,
Quid faceret, numquam qui sine labe sumus?
45
Exspectat tamen paper damaged[amen]amen paper damaged, ut doleamus, seque benignum
Offert, si volumus linquere iniqua, patrem.
Hactenus haec, ne sus forsan docuisse Minervam
Dicatur. Sapiens non monitoris eget.
 

Teksty ze wzmianką o Ioannes MAGNUS

Results found: 13 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL  962 Johann REYNECK do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1533-06-19
2IDL 1311 Maciej DRZEWICKI do Ioannes DANTISCUS, Łowicz, 1535-06-09
3IDL 1426 Andrzej KRZYCKI (CRICIUS) do Ioannes DANTISCUS, Łowicz, 1536-03-06
4IDL 4014 Ioannes DANTISCUS do [Mathias PLATEN], Althausen (Starogród), 1536-04-23
5IDL 1537 Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUS, Brussels, 1536-09-13
6IDL 1545 Johann DOBNECK (COCHLAEUS, WENDELSTEIN) do Ioannes DANTISCUS, Meißen, 1536-09-29
7IDL 1591 [Ioannes DANTISCUS] do [Jan LATALSKI], Löbau (Lubawa), 1537-03-16
8IDL 1594 [Ioannes DANTISCUS] do [Jan CHOJEŃSKI], Löbau (Lubawa), 1537-03-16
9IDL 5616 Jan CHOJEŃSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-03-29
10IDL 3676 Dietrich von RHEDEN do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1538-01-28
11IDL 5639 Dietrich von RHEDEN do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1538-11-23
12IDL 2887 Olaus MAGNUS do Ioannes DANTISCUS, Trent, 1545-11-18
13IDL 2991 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1546-08-21