» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #340
Mikołaj PŁOTOWSKI

Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)

Osoby związane z Mikołaj PŁOTOWSKI

Znaleziono: 2



wife of Mikołaj PŁOTOWSKI

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Mikołaj PŁOTOWSKI

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 4

zachowanych: 4 + zaginionych: 0

1IDL 1466 [Ioannes DANTISCUS] do [Mikołaj PŁOTOWSKI], Löbau (Lubawa), 1536-05-31


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 96 (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 227

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 96

Nobilis Domine, amice plurimum in Christo dilecte. Salutem in Domino.

Non est vobis incognitum, quod vos cum coniuge vestra on the margincum coniuge vestracum coniuge vestra on the margin ... illegible...... illegible invitaverimus huc ad consanguineae nostrae nuptias, quarum t(em)pus hidden by binding[us]us hidden by binding erit Dominica Sanctissimae Trinitatis, quod vos praevenire velimus nosque accedere ante Dominicam Pentecostes written over nnss written over n velimus gratumque nobis plurimum fueritis written over facietisfacietisfuerit{is}fueritis written over facietis si duos nostros nepotes ex schola Culmensi vobiscum huc adduxeritis. Si equi defuerint, dominus Thomas, qui necessarii erunt, impartiet.

Bene vos valere optamus.

Ex castro nostro Lubaviensi, ultima Mai MDXXXVI.[1]

[1 ] ms ut supra , see IDL 1461

2IDL 3066 Mikołaj PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1547-03-22
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: polski, BCz, 1597, s. 991-992

Publikacje:
1Listy polskie 1 Nr 138, s. 363-364 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 992

Reverendissimo in Christo Patri ac Domino, domino Ianni(!) Dei gratia episcopo Warmiensi, domino ac patrono suo colendissimo et gratiosissimo

BCz, 1597, p. 991

Miłościwy Księże.

Zaleciwszy służby powolne ms. iej(!) ee ms. iej(!) , przy tym zdrowie v Wasze nawiedzam, ktorego życzę Waszej P(ańskiej) M(iłości) na długie czasy.

A tak nie mogłem jechać, iż bych Waszej P(ańskiej) M(iłości) nie pisał o zdrowiu księdza proboszczowem. Aczkolwie na zdrowiu jest słaby, tedy jest lepsza nadzie orig. eieie orig. eja, iż już dobrze poczyna spać. Gdym go nawiedził przez Waszę Pańską orig. oąą orig. o Miłość i prz orig. rrzrz orig. rez Wasz list, przy tym był ksiądz Ewsthachyusz. Tedy ono Waszej Pańskie orig. eieie orig. ej Miłości nawiedzenie barzo rad przyją orig. oąą orig. oł i z płaczem, gdzie orig. eieie orig. e przy tym mn superinscribednn superinscribedie barzo rad widzia orig. aiaia orig. ał.

A ja osobliwie Waszej Pańskie orig. eieie orig. ej Miłości dz orig. ę orig. ękuję i z tego Waszej Miłości dz orig. ę orig. ękuję: z piwa i konfaktow, ktoreście Wasza Pańska Miłość raczyli przysłać. Jesli mu sie co polepszy we dniu, we trz orig. rrzrz orig. rech, tedy Waszej P(ańskiej) M(iłości) oznajmię etc.

Datum Frombergae, anno M540VII feria tertia post Letare.

Mykolay Polthow superinscribedww superinscribedksy(!) służebnik Waszej Pańskie orig. eieie orig. ej Miłości powolny

3IDL 3345 Mikołaj [PŁOTOWSKI?] do Ioannes DANTISCUS, Zakroczym, 1548-02-23
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-03-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: polski, AAWO, AB, D. 70, k. 403 + f. [1] missed in numbering after f. 403

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 531

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, ABD 70, f. 1v unnumbered after f. 403

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino suo written over iioo written over i clementissimo

AAWO, ABD 70, f. 403r

Miełościwy Ponie.

Zdrowie Waszej orig. jj orig. Miełości, mego miełościwego pona, przez niniejszy listeczek moj nawie paper damaged[e]e paper damageddzam, ktorego Waszej orig. jj orig. Miełości, memu miełościwemu ponu, serdecznie rad sprzyjom. Boże, racz go W(aszej) M(iełości) użyczyć na długie czasy memu miełościwemu ponu.

Miełościwy Ponie.

Żem przez tak długi czas Waszej orig. jj orig. Miełości, memu miełościwemu ponu, nic nie pisał, przyczyna była paper damaged[a]a paper damaged, iże się po czesie tym, jako ponowie ich miełości odjechali paper damaged[i]i paper damaged [...] stain[...][...] stain ... illegible...... illegiblewego, nie wszy, a wielo by się było co odwoziło bez zamięszka orig. ąaa orig. ąnia bych był Waszej orig. jj orig. M(iełosci), memu miełości paper damaged[i]i paper damagedwemu ponu, przypisał.

Krol młody jego miełość orig. śśćść orig. ś we czwar paper damaged[r]r paper damagedtek po wstępnej orig. eejej orig. e niedzieli z Warszewy wyj orig. yyjyj orig. yechał. Stary był miał w wstępną orig. wstępnąw wstępnąw wstępną orig. wstępną sobotę z Piotrkowa wyje orig. yeyjeyje orig. yechać, już paper damaged[ż]ż paper damaged było wozy wysłono k temu ich krolew{n}i. Po tym się jego krolewska miełość nagle barzo począł zle mieć, iże musił jeszcze zostać, wszak orig. gkk orig. gże tenże komornik jegoż miełości krola starego, ktory to powiedal, powiedział, iże w poniedziałek potym pewnie miał wyje orig. yeyjeyje orig. yechać. Powiedział też o krola francuskiego pośle, że jeszcz[...] paper damaged[...][...] paper damaged krolewi jego miełości nic pewnego o nim nie pisa orig. ąaa orig. ąno, czo powieda orig. ąaa orig. ąno, iże by go bylo miono przepuścić. Dalej orig. eejej orig. e wasszej paper damaged[szej]szej paper damaged miełości, memu miełościwemu panu, na ten czas nic nie wiem pisać, jeno Waszej orig. eejej orig. e Miełości proszę, by W(asza) M(iełość) moim miełosciwym ponem raczył być.

Dat(um) or Dat(ae)Dat(um)Dat(um) or Dat(ae) w Sacro paper damaged[o]o paper damagedczimiu, po wstępnej orig. eej ej orig. e niedzieli we czwartek anno 1548.

4IDL 3417 Mikołaj PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1548-07-27
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: polski, BCz, 247, s. 435-438

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 564

Publikacje:
1Starożytności s. 79 (ekscerpt język: polski przekład)
2Listy polskie 2 Nr 210, s. 72-74 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 438

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino meo clementissimo

BCz, 247, p. 435

Po zaleceniu moich służb powolnych w łaskę W(aszej) M(iłości), mego miłościwego pana, zdrowia, na wszem fortunnego panowania życzę W(aszej) M(iłości), memu miłościwemu panu, jako jeden s najliszszych służebnikow W(aszej) M(iłości), mego miłościwego pana.

Miłości<wy> Ksze Biskupie, panie a dobrodzieju moj łaskawy.

Nie mogłem zaniechać, abych pisanim swem zdrowia W(aszej) M(iłości), mego miłościwego pana, nawiedzić nie miał, też abych to oznajmił, co się tu temi czasy dzieje.

Nimem sami przyjeli, Miłościwy Panie, był ksi orig. ssisi orig. sądz biskup krakowski, pan krakowski i pan wojewoda krako(wski) w Proszevyczach. Na sejmie tam, jako słyszę, dziwne rozterki miedzy nimi były.

Ksi orig. ssisi orig. sądz biskup krako(wski) a pan krako(wski) mieli 3000 koni, kożdy służebnik s arkabuzem. Wojewoda, usłyszawszy, iż ich tak niemały poczet był, w male przyjachał, wszakże szlachta wszytka przy nim była, w ktorych mając ufanie, mowił przedsię to przeciw nim, co mu się zdało. Owa w wielkiej orig. wielkiejw wielkiejw wielkiej orig. wielkiej niezgodzie się rozjacha orig. ajaaa orig. ajali. Strzeż, Boże, aby prze te pany a ich niesnaski nam się co złego nie stało.

Szlachta najwięcej wołali, aby tę żonę krol porzucił, ktorą niecnotliwą nad ich wolą pojął, chceli, aby im panował. BCz, 247, p. 436 A te pany, ktorzy mu na to radzili, jedno zabić wołali. Przytem też nie chcą, aby jakie panowanie albo zwierchność miał nad nimi mieć, ażby superinscribedbyby superinscribed artykuły, ktore spisali, poćwierdziwszy, ktory jest najprzedniejszy o zjednoczeniu hidden by binding[u]u hidden by binding wszytkich panstw w koronie. Inszych artyku hidden by binding[yku]yku hidden by bindingłow jest barzo wiele.

ms. Wielkiej reg. W WielkiejWielkiejms. Wielkiej reg. W Wielkiej Polszcze ta(m), słyszę, jeszcze więtsze woła hidden by binding[ła]ła hidden by bindingnia były. Tam jedno „Ukrzyżuj” wołali, posłow żadnych nie obrali, ale swemi osobami hidden by binding[i]i hidden by binding chcą być. I na to nie przyzwolili, aby hidden by binding[by]by hidden by binding pan poznański a wojewoda poznański mieli hidden by binding[li]li hidden by binding jachać na pogrzeb i niemasz ich tu.

Chcą wszytcy swemi osobami vsithk być u hidden by binding[u]u hidden by binding krola. Wierzyć nie mogę, aby to nieposłu hidden by binding[łu]łu hidden by bindingszeństwo miało na co dobrego wyniść. Najwięcej winuję biskupa krako(wskiego) a pana krakowskie(g)o. Krol, jako rozumiem, tey jest hidden by binding[est]est hidden by binding wolej, że żony nie opuści, wszak to, co ma być, w Piotrkovye się okaże.

Biechowskie(g)o, co Lubranski(eg)o był zabił, Drzeviczky hidden by binding[ky]ky hidden by binding Iakup teraz zabił.

Pogrzeb je(g)o kro(lewskiejy) miłości już się stał, dosyć poczesny, znamienity i uczciwy, ktory iż już jest W(aszej) M(iłości), memu miłościwemu panu, tak jako był temi czasy opisany hidden by binding[ny]ny hidden by binding, ja go szerzej opisować nie chcę. Książęa, ktorzy sam sam, W(asza) M(iłość) wiedzieć hidden by binding[ieć]ieć hidden by binding BCz, 247, p. 437 raczy. Jest i kardynała Augustana brat od cesarza, od krola rzymskie(g)o też poseł a książę cieszyńskie.

Te tu słuchy są, Miłościwy Panie, żeby krolewnę miano dać za synowca książęcego margrabię Albrechta, wszakże tego pewnie nie ćwierdzę.

Siestrzeniec W(aszej) M(iłości), miłościwe ksze, już tu jest, przed 3 dni p written over ddpp written over drzyjał, do W(aszej) M(iłości) się gotuje.

Nic inego na ten czas pisać nie wiem. Łasce a obronie W(aszej) M(iłości), memu miłościwemu panu, się zaleca(m), proszę, abych z niej nie był wypuszczon.

Dat(um) or Dat(ae)Dat(um)Dat(um) or Dat(ae) Cracoviae, nazajutrz po ś(więtej) Annie lata Bożego 1548.

W(aszej) M(iłości) służebnikk powolny Mikolay Plothowskj paper damaged[skj]skj paper damaged

Teksty ze wzmianką o Mikołaj PŁOTOWSKI

Results found: 60 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL  104 Felix REX do Ioannes DANTISCUS, Kulm (Chełmno), [1533]-07-17
2IDL 1339 Georg HINTZE & Martin von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS, Kulmsee (Chełmża), 1535-08-03
3IDL 1406 Ioannes DANTISCUS do [Thomas of Bydgoszcz?], Löbau (Lubawa), 1536-01-26
4IDL 1473 [Ioannes DANTISCUS] do [Johann TYMMERMANN], Löbau (Lubawa), 1536-06-04
5IDL 1474 Ioannes DANTISCUS do [Paweł PŁOTOWSKI], Löbau (Lubawa), 1536-06-04
6IDL 1480 Johann TYMMERMANN do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1536-06-09
7IDL 1524 [Ioannes DANTISCUS] do [Andrzej KRZYCKI (CRICIUS)], Löbau (Lubawa), 1536-07-27
8IDL  451 Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, Löbau (Lubawa), 1537-09-05
9IDL 1702 Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, Löbau (Lubawa), 1537-09-05
10IDL 3635 Baltazar of Lublin do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1538-03-30
11IDL 3636 Valentinus RULANDT do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1538-03-30
12IDL 4569 Johann HANNAU Jr do Ioannes DANTISCUS, Kulm (Chełmno), 1538-04-03
13IDL 3639 Thomas [of Bydgoszcz] do Ioannes DANTISCUS, Althausen (Starogród), 1538-04-04
14IDL 4757 Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-04-24
15IDL 4758 Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1538-04-29
16IDL 4570 Augustin REISEN do Ioannes DANTISCUS, Kulm (Chełmno), 1538, [shortly after April 1]
17IDL 3648 Baltazar of Lublin do Ioannes DANTISCUS, Althausen (Starogród), 1538-05-02
18IDL 3654 Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1538-05-19
19IDL 1881 Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-07-26
20IDL 1883 Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1538-07-27
21IDL 1954 Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-10-30
22IDL 1959 Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1538-11-01
23IDL 1968 Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-11-05
24IDL 1971 Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1538-11-07
25IDL 1972 Baltazar of Lublin do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1538-11-07
26IDL 2144 [Ioannes DANTISCUS] do [Paweł PŁOTOWSKI], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-05-06
27IDL 5666 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1539-05-07
28IDL 7063 Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE, s.l., [1539-05-25, postscripts 1539-05-26 and 1539-05-27]
29IDL 4773 Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1539-06-04
30IDL   99 Paweł PŁOTOWSKI do Ioannes DANTISCUS, s.l., [shortly before 1539-09-16]
31IDL 4160 [Ioannes DANTISCUS] do [Georg?] von HÖFEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-12-13
32IDL 2279 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-04
33IDL 2280 Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-04
34IDL 2282 Andrzej GÓRKA do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-08
35IDL 2284 Paweł DUNIN-WOLSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-09
36IDL 2285 Seweryn BONER do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-09
37IDL 2287 Sigismund II Augustus Jagiellon do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-10
38IDL 2290 Piotr GAMRAT do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-10
39IDL 2292 Jan TARNOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-10
40IDL 1345 Georg HEGEL do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1540-03-11
41IDL 2314 Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-05-05
42IDL 5703 Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1540-08-21
43IDL 6683 Ioannes DANTISCUS do Ermland (Warmia) Chapter, [Heilsber]g (Lidzbark Warmiński), 1541-01-[07]
44IDL 2378 [Ioannes DANTISCUS] do UNKNOWN [a clergyman], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-01-10
45IDL 2381 Ioannes DANTISCUS do [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr], Allenstein (Olsztyn), 1541-01-23
46IDL 2299 Jan KOŚCIELECKI do Ioannes DANTISCUS, Nakło nad Notecią, 1541-03-24
47IDL 4825 Ioannes DANTISCUS do Ermland (Warmia) Chapter, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-04-21
48IDL 2457 [Ioannes DANTISCUS] do [Samuel MACIEJOWSKI], [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1541-07-15
49IDL 2495 Ioannes [DANTISCUS] do [Paweł PŁOTOWSKI?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-09-23
50IDL 3937 Ioannes DANTISCUS do Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-09-12
51IDL 3940 Ioannes DANTISCUS do [Gdańsk Town Council?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-09-24
52IDL 4027 Ioannes DANTISCUS do Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), Elbing (Elbląg), 1545-01-26
53IDL 4084 Ioannes DANTISCUS do Stanisław KOSTKA, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-02-19
54IDL 3294 [Ioannes DANTISCUS] do Sigismund II Augustus Jagiellon, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-20
55IDL 3295 [Ioannes DANTISCUS] do Sigismund I Jagiellon, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-20
56IDL 3296 [Ioannes DANTISCUS] do Samuel MACIEJOWSKI, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-20
57IDL 3297 [Ioannes DANTISCUS] do Piotr ZBOROWSKI, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-20
58IDL 3298 [Ioannes DANTISCUS] do Maciej KALECKI of Mąkolin, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-20
59IDL 3398 Ioannes DANTISCUS do Ludwig WERSFELT, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-03
60IDL 3431 Piotr ZBOROWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1548-08-11