» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

FABER Iacobus Stapulensis · FABER Johannes · FABIUS Quintus Maximus Verrucosus Cunctator · FABRICIUS Caius Luscinus Monocularis · FALCKE Dirrig · FALCKE Hans · FALCKE Hermann · FALK Peter · FALKENHAIN · FALKENHAIN Sebastian von · FARNESE Alessandro · FARNESE Ottavio · FASOLT Paul · Favorinus of Arelate · FAYEN Donathus · FEDERMANN Nicolaus · FELS Leonard von · FELTSTET Renoldus · FERBER Constantinus · FERBER Eberhard · FERBER Jan · FERBER Jorgen · FERBER Mauritius · FERBER Mauritius Jr · Ferdinand Duke of Calabria · Ferdinand I of Habsburg · Ferdinand II of Aragon the Catholic · Ferdinand II of Habsburg · FERENZ Wodi · FERNÁNDEZ Íñigo de Velasco · Fernando Aviz · Fernando von Habsburg · Ferrarians · FERRERI Zacharius · FEVIJN Jan van · FEYEROBENT Ambrosius · FICKE Lorencz · FIERAMOSCA Cesare · FILONARDI Ennio · FINCKE Albrecht · FINGERHUT Mats · FINGERHUT Mats, wife of · Finns · FINSTERWALDER Hans · FIRLEJ Jan of Dąbrowica · FIRLEJ Mikołaj of Dąbrowica · FIRLEJ Piotr of Dąbrowica · FIRMIAN Georg von · FISCHERGESELLE Hans · FISHER John · FITZROY Henry · Flanders inhabitants of · FLANDERS Johan of · FLANDERS Louis of Lord of Praet · Flavius Anicius Petronius Maximus Augustus · Flavius Magnus Maximus Augustus · FLEMING Albertus · FLEMING Heinrich · FLEMING Ioannes · FLEMYNGE Jorg · FLERSHEIM Philipp von · FLEŸSCHER Michel · FLINDT Adrian · FLINDT Jakob · Florence Citizens of · FLŸNTH Szonder · FOIX Gaston de · FOIX Odet de viscount of Lautrec · FOLDER Wolfgang · FONSECA · FONSECA Juan de · FONSECA Y ULLOA Alfonso de · Forli officials of · FOSS Jacob · Francesco II Sforza · Francesco III Gonzaga · Francesco Maria I della ROVERE · Francis I of Valois · Francis II of Valois · Francis III of Valois · Francis of Assisi, Saint · Franciscans · Franciscus, canon of Kulmsee · François I de Lorraine · Frankfurt an der Oder Rector, doctors and masters of the University in · FRANKOPAN Franjo · Franz, servant of Hans ABSHAGEN · Frauenburg vicars of · Frederick Jagiellon · Frederick I of Denmark and Norway · Frederick II Hohenstauf · Frederick III of Habsburg · Frederick IV of Naples · FREGOSO Cesare · FREGOSO Federico · French · French envoys · FRENCKING Philippus · FRIBNER Caspar · FRIDEWALT Adrianus · Friedeck Citizens of · Friedeck praefectus in · Friedrich I of OLDENBURG · Friedrich II of Liegnitz · Friedrich II of Wittelsbach der Weise · Friedrich III of Liegnitz · Friedrich III von Wettin · Friedrich of Saxony · Friedrich V of Brandenburg der Ältere · Friedrich von Brandenburg-Ansbach · Friedrich von der Ölsnitz · FRIEDWALD Mauritius · FRIEDWALD Nikolaus · FRIEDWALD Nikolaus, daughter of · FRIEDWALD Nikolaus, mother of · FRIEDWALD Nikolaus, son of · FRIIS Jørgen Andersen · FROBEN Hieronim · FROBEN Jan · FROBEN Jan · FROLICH Michael · Frontinus · FRUNDSBERG Kaspar von · Fryderyk II LEGNICKI · FUCHS Caspar · FUEGE Johann · FUGGER Andreas · FUGGER Anton · FUGGER Jakob · FUGGER Raymund · FUGGER VON REH Gastel · FUGGERS · FUGGERS, banker of · FUGGERS, factors of · FUGHE Ioannes · FULVIUS Marcus Nobilior · FURIAS · FÜRSTENBERGER Jakob · FUS Ludike


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 278

preserved: 225 + lost: 53

1IDL  189 Jan FERBER to Ioannes DANTISCUS, Piotrków, 1523-10-23


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 17-18
2copy in Latin, 18th-century, BK, 222, No. 39, p. 156
3copy in Latin, 18th-century, BCz, 35 (TN), No. 153, p. 615-616
4copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1523, f. 37-38
5excerpt in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 239

Prints:
1AT 6 No. 298, p. 326 (in extenso)
2RDHD 1889 No. 11049, p. 1311 (Latin register, selective - only Danish matters)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 243, p. 17

Salutem.

Feci, quod iussisti, carissime mi domine Dantisce, et ob id famulum hunc meum mitto, ut Dominatio Tua certior facta, quamprimum ad nos veniat, nam stipendium D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) T(uae) ademptum non esse, ipsa Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria testata est.

Advenerunt huc ante adventum meum magister Ambrosius et Philippus Angermunde, nuntii Citizens of Gdańsk gentiliumCitizens of Gdańsk nostrorum, exponen(tes) magnum congregari militem tam equestrem quam pedestrem in Marchia aere regis Daniae expulsi. Cum autem Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)magister PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) istius exercitus supremus vel capitaneus vel praefectus sit, per exploratores edocti sunt, Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ipsum impetere velle, proinde a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria subsidia petunt. Si etiam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas suaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in propria persona istuc properare posset, instantissime efflagitarunt, si autem ipsa maiestas regia venire istuc hac tempestate non poterit neque tam subito congregare exercitum, mittet illuc aulicos on the margin in place of crossed-out exercitumexercitum aulicos aulicos on the margin in place of crossed-out exercitum suos written over umumosos written over um, ne praeter spem accidat quicquam.

Quae alia Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League nova sunt, ex litteris hostis mei, quas praesentibus transmitto, intelliget fortassis. Si aliud Dominatio Tua {Tua} me facere voluerit, latori ms. e(!) ii ms. e(!) praesentium committat aut mihi scriptis suis significet. Quaecumque potero, quam libentissime et diligentissime praestabo.

Vale meque ama ac quantocius venias.

Postscript:

In parrochiali Gdanensi nullus erit competitor. Heri a patre meo habui litteras. Alia coram latius. Avenam hic emam vel in Wolbors, difficile enim esset tanto itinere equos fatigare.

2IDL   10 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], 1528-12-[02] – 1528-12-[04]


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 191, f. 83v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 39

Prints:
1AT 10 No. 468, p. 448 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Reverende Domine, amice plurimum honorande.

Non mediocrem accepimus voluptatem, cum Dominationis Vestrae in has communis patriae nostrae oras reditum cognovissemus. Quem illi inter tanta viarum ac turbulentiarum, quibus totus ferme orbis Christianus concutitur, discrimina salvum et incolumem evenisse gratulamur. Quem hic quoque fortunarum ac omnis felicitatis successus ut excipiat, optamus. Ad quod, si quid vel nostro calculo adicere poterimus, ut singulare ad nos refugium habeat, volumus, certoque sibi persuadeat, in eo, quod vel ad honoris vel dignitatis cumulum Reverendae Dominationi Vestrae accedere possit, operam nostram non defuturam. Eandem Reverendissimam Dominationem Vestram bene valere cupimus.

3IDL  467 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1530-03-06


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 429, f. 214v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 98

Prints:
1AT 12 No. 51, p. 59 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, A. 1, f. 14v

Ioanni Flachsbinder

Reverende domine, frater et amice sincere nobis dilecte ac honorande.

Dudum ad preces et instantiam sacrae reginalis maiestatis contuleramus Fraternitati Vestrae canonicatum in ecclesia nostra Warmiensi per obitum Ioannis Crapitii in mense papali vacantem. Non longe post aliter sua reginalis maiestas deliberata eam collationem revocatam in personam Nicolai Plotousky transferri voluit, quemadmodum et translata fuit, qui et eum canonicatum per nominationem suae reginalis maiestatis acceptavit, ac ut de altero canonicatu ecclesiae nostrae in mense episcopali vacante Fraternitati Vestrae provideremus, desideravit reginalis maiestas, id quod facturos illi polliciti sumus. Unde eius iussis parere ac fidem nostram liberare cupientes, canonicatu per mortem domini Alberti Bischof in mense episcopali defuncti vacante unanimis nostro et canonicorum nostrorum votis et vocibus Fraternitatem Vestram in canonicum elegimus ac ipsi possessionem realem et corporalem tradi curavimus, quam et hactenus habet. Sed fertur ipsum dominum Albertum fuisse, dum viveret, familiarem et cubicularium summi pontificis. Ex quo sequeretur, quod fortasse hoc beneficium esset Sedi Apostolicae affectum. Quare nos Fraternitati Vestrae omnis felicitatis accessum ac ad maiora exaltationem ex animo faventes, haec illi non scribere non potuimus, quo hoc ipsum beneficium apud summum pontificem (in eventu, quo Sedi Apostolicae affectum sit) liberum sibi et pacificum reddere non negligat, id quod etiam factu facile fore arbitramur, cum Fraternitas Vestra cum apud caesaream maiestatem tum apud suam sanctitatem serenissimi regis nostri ac reginalis maiestatis oratorem agat, et citra difficultatem eorum copiam et colloquium haud dubie gratiosum et familiare habere possit. Cum his Fraternitatem Vestram felicem esse et bene valere cupimus.

4IDL 6816 Ioannes DANTISCUS to [Mauritius FERBER?], s.l., [ca. 1530-03-09?]


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, AAWO, AB, D.100, f. 132r-v

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.100, f. 132v

Reverendissime Domine.

Hanc schedam soli Dominationi Vestrae Reverendissimae mitto, ut illam revideat. Spem iuris mei habeo, quod Dominatio Vestra Reverendissima mihi canonicatum co written over in(?)in(?)coco written over in(?)ntulerit in mense suo, et quod in triennali pacifica sim possessione, et quod reliquum est, gratia s(erenissimarum) or s(erenissimae)s(erenissimarum)s(erenissimarum) or s(erenissimae) regiae et reginalis m(aiesta)t(uum) or m(aiesta)t(is)m(aiesta)t(uum)m(aiesta)t(uum) or m(aiesta)t(is), ad cuius postulationem Dominatio Vestra Reverendissima me admisit, supplebit. Caveat adversarius meus me cum eo componere cogatur. Ipse prius multis imposuit. Videat, ne aliquando componatur. Dominatio Vestra Reverendissima me superinscribedmeme superinscribed pro rei aequitate et sua in me benevolentia in eo iure, quod mihi dedit, quemadmodum confido, conservabit.

5IDL 3805 Ioannes FUGHE to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1530-06-02
            received Augsburg, [1530]-07-04

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1595, p. 107-108

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 159

Prints:
1AT 12 No. 157, p. 149-50 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCK, 1595, p. 107

Reverende pater et domine gratiose. Salutem et prosperitatem cum servitiis continuis.

Quod Paternitas Vestra sit electus in episcopum Culmensem, ut nobiscum asseritur, multum congratulor. Certa occasione dotis parochialis ecclesiae Sanctae Mariae Virginis oppidi Gdanensis multa fuissent et essent scribenda, tamen paucis me expediam. In primis autem interim, quod Vestra Paternitas fuit plebanus in eadem ecclesia, numquam procuratores et parentes vestri aliquem receperunt denarium; culpa est et fuit imprimis in magistro Urbano Ulrich, qui primus commendarius fuit, omnes fructus, reditus et proventus illius ecclesiae sublevavit sibique inbursavit, neminem curavit facere aliquam rationem, prout de praesenti non curat, dotem spoliavit in multis, quia coclearia argentea numero decem penes se adhuc detinet et alias res non paucas spectantia ad ipsam dotem etiam habet. Deinde in adventu maiestatis regiae in oppidum Gdanense successit quidam Laurentius Pancermaker, qui se viceplebanum fecerat, allegans habere mandatum et litteras Vestrae Paternitatis et quod Vestra Paternitas sibi eandem ecclesiam commisisset regendam, qui Laurentius peior fuit magistro Urbano et totaliter ruinavit dotem in aedificiis, nihil cum fructibus vestris reformando et aedificando, sed omnia vendend consu consumendo cum superinscribedcumcum superinscribed lenonibus et meretricibus, matrem Paternitatis Vestrae scandalizando, dum et quando aliquid pro iure et utilitate Vestrae Paternitatis volebat dicere, et quod deterius est, ipsam furem publice nominando coram spectabili consulatu Gdanensi. Postea consulatus et magister Urbanus, qui nunc exstitit officialis Gdanensis, pro commendario ad praedictam ecclesiam posuerunt quendam {quendam} Stanislaum, hominem ignarum ms. ignorum(!) ignarum or ignotumignarumignarum or ignotumignarum ms. ignorum(!) , qui omnia, quae habere potest ex ecclesia et censibus, rapit, capit sibique imbursat, nemini rationem dando, quamvis aliquot vicibus genetrix Vestra pro huiusmodi dand damnis vestris factis ac etiam fiendis se interposuit tam coram consulatu quam etiam coram episcopo loci ordinario necnon magistro Urbano, officiali Gdanensi, quod utique de huiusmodi fructibus ecclesiae Paternitatis Vestrae aliquid reservare deberet, quod dumtaxat Paternitas Vestra non esset plebanus nomine, sed et re, tamen nihil consequi poterat. In hactenus valde male agitur penes dictam ecclesiam per commendarios, qui hucusque fuerunt. Ideo esset cogitandum de remedio opportuno, ut honestius ipsa ecclesia gubernaretur, prout latius Paternitati Vestrae Georgius, germanus Vestrae Paternitatis, praesentium exhibitor, informabit de singulis praemissis et nec in hisce litteris non expressis. Cum his paucis Vestrae Paternitati me superinscribedmeme superinscribed commendo cupioque Vestram Paternitatem feliciter ad plures annos valere.

Humillimus Vestrae Paternitatis Ioannes Fughe Iohannes FugheIoannes Fughe

6IDL 6313 [Ioannes DANTISCUS] to Ferdinand I of Habsburg, s.l., [shortly after 1530-06-16]


Manuscript sources:
1points in Latin, autograph, 16th-century, BCz, 1598, p. 438

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

De mansione mea in Mantua (Mantova), city in northern ItalyMantuaMantua (Mantova), city in northern Italy

De litteris reg(is) ad me et saluta(ti)o et non credimus delatoribus

De marchione Georgio Brand(enburgensi) etc. quod fori molestum non debeat quod ei adsimus etc.

Et si quid in rebus Prutenis statuendum sit, ne iuribus regis mei praeiudicetur etc.

Offerre me, si quid per superinscribedperper superinscribed me fieri velit

Commendationem castellani Cracoviensi

Item petendus salvus conductus pro sex equis in Italiam ducendis per Austriam pro regina

7IDL 3689 Andreas FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Bolzano, 1530-09-07


Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 153-154

Prints:
1POCIECHA 4 p. 403-404 (excerpt)
8IDL  599 Ioannes DANTISCUS to Ferdinand I of Habsburg, Brussels, 1531-03-01


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, enclosures in the hand of secretary, OS HHSA, Polen, I. 2, f. 19-26

Prints:
1AT 13 No. 75, p. 77-78 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 19r

Sacratissima regia Romanorum, Hungariae et Bohemiae etc. Maiestas.

Post devotissimam servitiorum meorum commendationem.

Accepi 17 die mensis Februarii novissime praeteriti a serenissimo domino meo Poloniae rege cf. other letter Sigismund I Jagiellon Ferdinand I of Habsburg Cracow 1531-01-24, CIDTC IDT 448litterascf. other letter Sigismund I Jagiellon Ferdinand I of Habsburg Cracow 1531-01-24, CIDTC IDT 448 Cracoviae 24 Ianuarii scriptas, quibus mihi maiestas eius regia mandat, quod si contingeret S(acratissimam) or S(acram)S(acratissimam)S(acratissimam) or S(acram) Maiestatem Vestram adhuc cum caesarea maiestate agere, ut omnia, quae generosus Stanislaus Costka, serenissimi domini mei nuntius, a vayvoda, qui se regem scribit Hungariae, pro responso de indutiis reportavit, secrete in notitiam caesareae et Vestrae Regiae Maiestatis deducerem iuxta vim et vigorem litterarum credentialium serenissimi domini, quas praesentibus adiunxi, praeterea etiam quicquid Ludovicus Gritti, ducis Venetiarum nothus, eidem nuntio scriptis per instructionem et ore serenissimo domino meo dicendum commiserit, ne istarum rerum quicquam caesaream et Vestram Regiam Maiestatem lateret, hocque serenissimus dominus pro singulari amore et observantia, qua utramque maiestatem sinceriter prosequitur, per me sic fieri iussit. Cum autem S(acratissima) or S(acra)S(acratissima)S(acratissima) or S(acra) Maiestas Vestra post felicem suam coronationem ad regna sua ex Aquisgrano se receperit, innitens hic mandatis serenissimi domini mei, postridie eius diei, quo litteras OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 19v acceperam, illico me ad s(acram) or s(acrtissimam)s(acram)s(acram) or s(acrtissimam) caesaream maiestatem contuli et illi redditis litteris credentialibus a serenissimo domino meo ea omnia, quae mihi erant commissa, longo ordine exposui et quo sua maiestas caesarea singula per se et consilium suum commodius perpendere possit, in scriptis dedi, rogans nomine serenissimi domini mei, ut ea quam primum per postas ad manus S(acratissimae) or S(acrae)S(acratissimae)S(acratissimae) or S(acrae) Maiestatis Vestrae transmitteret. Quod cum ad sedulam meam instantiam adhuc non esse factum sciam, cognoscens maiestatis caesareae innumeras occupationes et huius curiae morem, ne ex longiore dilatione quippiam gravius nasceretur, quod rebus S(acratissimae) or S(acrae)S(acratissimae)S(acratissimae) or S(acrae) Maiestatis Vestrae incommodare posset, omnia ista, quae sic in scripturam redegi et in manus caesareae maiestatis dedi, ad S(acratissimam) or S(acram)S(acratissimam)S(acratissimam) or S(acram) Maiestatem Vestram transmittenda consultius putavi, quo sincerum affectum et propensionem serenissimi domini mei S(acratissima) or S(acra)S(acratissima)S(acratissima) or S(acra) Maiestas Vestra erga se liquidius cognoscat, qui nihil horum, quae super indutiis responsa et per Ludovicum Gritti scripta vel dicta sunt, S(acratissimam) or S(acram)S(acratissimam)S(acratissimam) or S(acram) Maiestatem Vestram latere voluit, offerens S(acratissimae) or S(acrae)S(acratissimae)S(acratissimae) or S(acrae) Maiestati Vestrae omne studium, quo umquam Illi gratificari possit. Quam oblationem et affectuosam propensionem, quam serenissimus dominus meus erga S(acratissimam) or S(acram)S(acratissimam)S(acratissimam) or S(acram) Maiestatem Vestram gerit et habet, sedulo eandem S(acratissimam) or S(acram)S(acratissimam)S(acratissimam) or S(acram) Maiestatem Vestram pro sua excelsa virtute et incomparabili prudentia spero optimi consulturam.

Iniunxit mihi etiam serenissimus dominus meus, ut in notitiam S(acratissimae) or S(acrae)S(acratissimae)S(acratissimae) or S(acrae) Maiestatis Vestrae deducerem, magnificum Casparem Seredi, partium superiorum S(acratissimae) or S(acrae)S(acratissimae)S(acratissimae) or S(acrae) Maiestatis Vestrae capitaneum, exegisse a subditis serenissimi domini tredecim oppidorum terrae OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 20r Scepusiensis duo milia ducatorum ad subsidium S(acratissimae) or S(acrae)S(acratissimae)S(acratissimae) or S(acrae) Maiestati Vestrae, quod serenissimus dominus meus sibi persuadere nequit procedere de mente S(acratissimae) or S(acrae)S(acratissimae)S(acratissimae) or S(acrae) Maiestatis Vestrae, praesertim cum hoc fiat contra inscriptiones et iura serenissimi domini mei, quae pro arbitrio dicti capitanei non debent neque possunt interpretari. Qua de re serenissimus dominus meus Maiestatem Vestram summopere rogat, velit ipsi capitaneo, aliisque Suis in regno Hungarie praefectis, qui limites Regni Poloniae attingunt, mandare, ne subditos serenissimi domini mei contra omnem aequitatem et communium regnorum societatem depactent et istiusmodi insolitis gravaminibus molestent. Quod serenissimus dominus meus S(acratissimam) or S(acram)S(acratissimam)S(acratissimam) or S(acram) Maiestatem Vestram pro mutuo amore et benevolentia conservanda, atque pro ipsius rei aequitate omnino facturam sibi persuadet. Et quo ea omnia Maiestas Vestra certius, quomodo acta sunt, scire possit, adiunxi his exemplum litterarum ipsius Gasparis Seredii et commissionis mihi a serenissimo domino meo ea in re transmissae et non dubito, quin S(acratissima) or S(acra)S(acratissima)S(acratissima) or S(acra) Maiestas Vestra omne id faciet, quod mutuo amori et benevolentiae inter Maiestates Vestras convenit.

Quod reliquum est, me humiliterS(acratissimae) or S(acrae)S(acratissimae)S(acratissimae) or S(acrae) Maiestati Vestrae commendo et supplico hanc tumultuariam meam scriptionem cum gratia sua apud se metiatur meque in numerum suorum devotum capellanum et servitorem ascribat. Christus dominus noster S(acratissimam) or S(acram)S(acratissimam)S(acratissimam) or S(acram) Maiestatem Vestram quam diutissime in longaeva salute et felicitate atque contra omnes hostes in perpetua victoria conservet.

Enclosure:

OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 20v

Sequitur cf. Dantiscus' envoy's speech Charles V of Habsburg Brussels 1531-02-18, CIDTC IDT 356exemplum scripturaecf. Dantiscus' envoy's speech Charles V of Habsburg Brussels 1531-02-18, CIDTC IDT 356 s(acrae) caesareae maiestati Bruxellis in Brabantia 18 Februarii per me, oratorem serenissimi Poloniae regis, praesentatum.

9IDL  602 Adrian FLINDT & Jakob FLINDT to Ioannes DANTISCUS, Königsberg (Królewiec), 1531-03-14
            received Ghent (Gandavum), 1531-05-19

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 67, f. 59-60

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 299-300
10IDL  603 Ferdinand I of Habsburg to [Ioannes DANTISCUS], České Budějovice (Budweis), 1531-03-21


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BNW, BOZ, 2053, TG 12, No. 1447, f. 203
2rough draft in Latin, in secretary's hand, OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 35r
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 316r
4copy in Latin, 16th-century, BK, 216, No. 111, f. 125r
5copy in Latin, 16th-century, BNW, 12630, No. 111, f. 127r
6copy in Latin, 17th-century, BCz, 266, p. 254-255
7copy in Latin, 17th-century, BK, 227, No. 111, f. 116r
8copy in Latin, 18th-century, BCz, 46 (TN), No. 60, p. 177
9copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 190, p. 396-397
10copy in Latin, 18th-century, BCz, 267, p. 205-206

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 304

Prints:
1AT 13 No. 91, p. 91-92 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 1447, f. 203r

Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandusFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg divina favente clementia Romanorum rex semper Augustus ac Germaniae, Hungariae, Bohemiae etc. rex infans Hispaniarum, archidux Austriae etc.

BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 1447, f. 203r

Venerabilis sincere dilecte.

Redditae sunt nobis litterae tuae de prima huius una cum annexa informatione, quam serenissimus dominus Poloniae etc. rex, frater et sororius noster carissimus, ad sacram caesaream et catholicam maiestatem, dominum et fratrem nostrum aeque carum, de Turci et Iohannis Scepusiensis conatibus misit, quam et nobis a te missam grato et clementi animo suscepimus et super ea, pariter et in his, locorum quae locorum in superioribus regni nostri Hungariae partibus exsistentium emunitatem concernunt, id, quod de iure et aequitate nobis faciendum fuerit, agemus, nosque in eisdem locis ut bonum fratrem et sororium ac vicinum decet, erga praefatum serenissimum dominum regem Poloniae geremus. Quod te latere noluimus.

Datum Budweis, XXI mensis Martii M D XXXI, regnorum nostrorum Romani primo, aliorum vero quinto, Romani primo non omni.

Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandusFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg subscripsit(?)

Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandus Romanorum rexFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg

11IDL  650 Jan van FEVIJN to Ioannes DANTISCUS, Bruges, 1531-07-14


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, UUB, H. 154, f. 69

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 368

Prints:
1Literae p. xcvii-xcviii (in extenso)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 144, p. 88-89 (in extenso)
3CEID 2/2 (Appendix No. 6) p. 603-605 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

UUB, H. 154, f. 69v

Reverendissimo Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, episcopo Culmensi, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi Poloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile oratori, domino suo plurimum observando

Brussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of BelgiumBruxellaeBrussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of Belgium

UUB, H. 154, f. 69r

Salutem dico plurimam.

Nescio quonam pacto, Clarissime Vir et multis nominibus ornatissime, mihi temperare vix potuerim, quin aliquando unas ad te darem litteras, admonitus enim superioribus diebus ab decano Mark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86)Marco LaurinoMark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86), ut hoc ipsum facerem, profecto semper refugi. Nunc, cum interea saepe mecum Mark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86)illeMark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86) et amantissime, et honorificentissime loqueretur, neque non istuc proficisceretur, iterum denuo hortatus est, ut ad te scriberem: te eum esse aiebat, qui non solum amicos pauculis diebus et perbrevi congressu cognitos coleres, verum etiam (quae tua est innata humanitas) sponte tua soleres alios ad te amandum provocare, quare, Clarissime Vir, ut nihil aliud esset, quod mihi scribendum suscepissem, quam vel hoc ipsum me dare amico prope violenter (ne quid dicam durius) extorquenti.

Certe (quod ad me attinet) in me nihil tale recidit, quale fortassis ille tibi de me praedicavit. Fateor me quorundam iudicio aliquo usque progressum. Observo et colo amicos fidelissime. In te porro cum omnia summa ac divina sint, fateor me iamdiu flagrasse tui visendi desiderio, id vero cum benignitate tua assecutus sum. Non potui mea etiam sponte praeterire, quin per litteras hoc testarer tibi me esse tui observantissimum et laudum tuarum pro virili nostra strenuum buccinatorem, parum quidem eruditum, litteratorum tamen et insignium virorum candidum admiratorem et praedicatorem integrum. A discessu enim Bruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in BelgiumhincBruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium tuo (propterea quod una tecum abierat Mark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86)MarcusMark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86)) non credas, quam multi percontati sint de te, ego vero cf. Ter. Eu. 748, 979; Ter. Ad. 206; Fro. Ant. 1.2.5.5 id, quod res estcf. Ter. Eu. 748, 979; Ter. Ad. 206; Fro. Ant. 1.2.5.5 , etsi iam diu, cum adhuc Bologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal StateBononiaeBologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal State ageres, Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)SchepperusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) quaedam multo maxima de eruditione tua et eximiis dotibus disseminarat. Ego vero, inquam, illa omnia et amice et candide delineavi nostris esse longe praeclariora. Proinde, Clarissime Vir, si tu vicissim Jan van Fevijn (Ioannes Fevynus) (*1490 – †1555), humanist, doctor of law in Bologna; by 1511 president of the law bachelors' association at Louvain University; close friend of Vives and Cranevelt; Canon of St. Donatian in Bruges (DE VOCHT 1961, p. 87; CE, vol. 2, p. 26)FevynumJan van Fevijn (Ioannes Fevynus) (*1490 – †1555), humanist, doctor of law in Bologna; by 1511 president of the law bachelors' association at Louvain University; close friend of Vives and Cranevelt; Canon of St. Donatian in Bruges (DE VOCHT 1961, p. 87; CE, vol. 2, p. 26) tuum (qui in tuorum amiculorum albo ascribi cupit) amplecti potes, quaeso te, ne in amicorum gregem recipere graveris. Mihi satis fuerit amico novo in postremis consistere, quandoquidem alii primas occuparint ms. parteis reg. partesparteisms. parteis reg. partes.

Habes epistolam utcumque verbosam, re inanem, sed id amico Mark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86)LaurinoMark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86) imputabis, cuius precibus aliquid dandum erat, aut si malis, tenui orationis filo, nam ut amori erga te summo ignoscas, haud postulo.

Bene vale, Reverende Domine, et nos amare perge, qui numquam animo nostro excidis.

Tui observantissimus Jan van Fevijn (Ioannes Fevynus) (*1490 – †1555), humanist, doctor of law in Bologna; by 1511 president of the law bachelors' association at Louvain University; close friend of Vives and Cranevelt; Canon of St. Donatian in Bruges (DE VOCHT 1961, p. 87; CE, vol. 2, p. 26)Ioannes FevynusJan van Fevijn (Ioannes Fevynus) (*1490 – †1555), humanist, doctor of law in Bologna; by 1511 president of the law bachelors' association at Louvain University; close friend of Vives and Cranevelt; Canon of St. Donatian in Bruges (DE VOCHT 1961, p. 87; CE, vol. 2, p. 26) iureconsultus, canonicus apud Divum Donatianum, Bruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in BelgiumBrugisBruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium

12IDL  687 Ioannes DANTISCUS to Ferdinand I of Habsburg, Brussels, 1531-09-25


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 202-203

Prints:
1AT 13 No. 337, p. 317 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 202r

Sacratissima Regia Maiestas et Domine, Domine Clementissime. Humillimam servitutis et devotionis commendationem.

Heri accepi cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1531-09-04, CIDTC IDL 680litterascf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1531-09-04, CIDTC IDL 680 a serenissimo domino meo Poloniae rege, quibus mihi commisit, ratus sacram caesaream cum Vestra Regia Maiestate Spirae agere, victoriam eam, quam ei Christus dominus noster per misericordiam suam concessit contra perfidum Valachorum voyevodam, coram exponere et cf. other letter Sigismund I Jagiellon Ferdinand I of Habsburg Cracow 1531-09-03, CIDTC IDT 449litterascf. other letter Sigismund I Jagiellon Ferdinand I of Habsburg Cracow 1531-09-03, CIDTC IDT 449 ea de re ad S(acratissimam) or S(acram)S(acratissimam)S(acratissimam) or S(acram) Maiestatem Vestram datas reddere. Cum autem in eo imperii conventu nondum simus, nolui serenissimi domini mei mandatum transgredi et eas litteras cum ista posta ad S(acratissimam) or S(acram)S(acratissimam)S(acratissimam) or S(acram) Maiestatem Vestram transmisi, ex quibus totius felicis istius victoriae historiam in compendio intelliget, paulo post coram, ut brevi futurum spero, coram omnia diffusius a me auditura S(acratissima) or S(acra)S(acratissima)S(acratissima) or S(acra) Maiestas Vestra; cui me humillime commendo et Deum precor, ut Illam quam diutissime salvam, felicem et contra omnes hostes suos victorem conservet.

13IDL  695 Ferdinand I of Habsburg to Ioannes DANTISCUS, Speyer, 1531-10-09


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BNW, BOZ, 2053, TG 13, No. 1517, f. 72
2rough draft in Latin, in secretary's hand, OS HHSA, Polen, I. 2, f. 204r (b.p.)
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 330v-331r
4copy in Latin, 16th-century, BK, 216, No. 178, f. 206r
5copy in Latin, 16th-century, BNW, 12630, No. 180, f. 205r
6copy in Latin, 17th-century, BCz, 266, p. 384
7copy in Latin, 17th-century, BK, 227, No. 178, f. 192v
8copy in Latin, 18th-century, BCz, 46 (TN), No. 214, p. 771
9copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 196, p. 417
10copy in Latin, 18th-century, BCz, 267, p. 345-346

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 420

Prints:
1AT 13 No. 346, p. 325 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BNW, BOZ, 2053, TG 13, No. 1517, f. 72v

Reverendo devoto sincere nobis dilecto domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanniIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland episcopo ecclesiae Culmensis, serenissimi domini Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria etc. apud maiestatem caesaream et catholicam oratori

BNW, BOZ, 2053, TG 13, No. 1517, f. 72r

Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandusFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg divina favente clementia Romanorum rex semper augustus, ac Germany (Germania, Niemcy)GermaniaeGermany (Germania, Niemcy), Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaeHungary (Kingdom of Hungary), Bohemia (Čechy, Kingdom of Bohemia), country in central EuropeBohemiaeBohemia (Čechy, Kingdom of Bohemia), country in central Europe etc. rex, infans Spain (Hispania)HispaniarumSpain (Hispania), archidux AustriaAustriaeAustria etc.

Reverende devote sincere dilecte.

Redditae sunt nobis litterae vestrae una cum adiunctis serenissimimi principis domini Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundi regis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, magni ducis LithuaniaLituaniaeLithuania ac Rus (Russia)RussiaeRus (Russia) Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Polandque, fratris et sororii nostri carissimi, quibus ad nos perscripsit omnem victoriae successum, quam nuper contra The Valachs Valachiae gentisThe Valachs wayvodam a Deo Optimo Maximo obtinuit, de qua serenitati suae merito per litteras nostras gratulati sumus, vosque per has etiam de hoc certificare voluimus.

Datum in nostra imperiali civitate Speyer (Spira), city in western Germany, on the Rhine river, 25 km S of MannheimSpiraSpeyer (Spira), city in western Germany, on the Rhine river, 25 km S of Mannheim, die VIIII mensis Octobris, anno Domini MDXXXI, regnorum nostrorum Romani primo, aliorum vero quinto.

Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandusFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg subscripsit

Bernhard von Cles (Bernardo Clesio, Bernhard von Glöss) (*1485 – †1539), humanist and diplomat; Chancellor of the King of Romans, Ferdinand I Habsburg (later Emperor), from 1515-1539 Bishop of Trent (appointed 1514), 1530 Cardinal, 1539 Bishop of BrixenBernardus cardinalis TridentinusBernhard von Cles (Bernardo Clesio, Bernhard von Glöss) (*1485 – †1539), humanist and diplomat; Chancellor of the King of Romans, Ferdinand I Habsburg (later Emperor), from 1515-1539 Bishop of Trent (appointed 1514), 1530 Cardinal, 1539 Bishop of Brixen

Ioannes Maius scripsit(?)

14IDL  710 Ioannes DANTISCUS to Ferdinand I of Habsburg, Brussels, 1531-11-10


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 214-215

Prints:
1AT 13 No. 386, p. 358-359 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 214r

Sacratissima Regia Maiestas et Domine, Domine Clementissime.

Humillimam servitutis et devotionis meae commendationem.

cf. Kasper MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Esztergom, 1531-10-08, CIDTC IDL 694Scripsitcf. Kasper MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Esztergom, 1531-10-08, CIDTC IDL 694 mihi1531-10-08 VIII-a Octobris praeteriti1531-10-08 ex Esztergom (Strigonium, Ostrzyhom, Gran), city in Hungary, on the Danube river, archiepiscopal seearce StrigoniensiEsztergom (Strigonium, Ostrzyhom, Gran), city in Hungary, on the Danube river, archiepiscopal see generosus et strenuus miles dominus Kasper Maciejowski (*ca. 1480 – †1536), 1514-1535 master of the pantry of Sandomierz (sometimes called master of the pantry of Radom); 1519-1521 royal cavalry captain (rotmistrz); at least in 1531-1532 starosta of Esztergom (on request of Ferdinand I of Habsburg) (POCIECHA 2, p. 95, 98; Urzędnicy 4/3, p. 195; POCIECHA 4, p. 155)Caspar MathyeyowskiKasper Maciejowski (*ca. 1480 – †1536), 1514-1535 master of the pantry of Sandomierz (sometimes called master of the pantry of Radom); 1519-1521 royal cavalry captain (rotmistrz); at least in 1531-1532 starosta of Esztergom (on request of Ferdinand I of Habsburg) (POCIECHA 2, p. 95, 98; Urzędnicy 4/3, p. 195; POCIECHA 4, p. 155), quod si Speyer (Spira), city in western Germany, on the Rhine river, 25 km S of MannheimSpiraeSpeyer (Spira), city in western Germany, on the Rhine river, 25 km S of Mannheim apud Sacratissimam Maiestatem Vestram agerem, ut apud eam intercederem in his, quae stipendium eius spectant, in quo XII equites et VIII equos currus trahentes alit, declaravitque mihi per litteras suas, quod cum sic in arce Strigoniensi tribus ferme mensibus immoratus fuisset in gravissima omnium rerum penuria et 700 ducatos suos superinscribedsuossuos superinscribed aureos exposuisset requisivissetque saepius consiliarios bellicos Sacratissimae Maestatis Vestrae, ut aliquam conventionem de stipendio secum facerent, nihil in his tribus mensibus ab eis obtinere potuisset, illos tamen tandem per litteras suas ad praescriptum equorum numerum centum dumtaxat florenos Renenses sibi assignasse, cum quibus nequaquam se sustinere posset esseque in ea arce quosdam milites The Spaniards HispanosThe Spaniards , quorum unus quolibet mense tantum acciperet, solverentur et superinscribedetet superinscribed illis ab illustri domino Georg of Saxony der Bärtige (Georg von Wettin) (*1471 – †1539), 1500-1539 Duke of Saxony; 1496-1534 brother-in-law of King Sigismund I Jagiellon, from 1523 father-in-law of Philip I, Landgrave of Hesse, Catholic and protector of the Roman faith in Saxony (NDB, Bd. 6, p. 224-227)Saxoniae duceGeorg of Saxony der Bärtige (Georg von Wettin) (*1471 – †1539), 1500-1539 Duke of Saxony; 1496-1534 brother-in-law of King Sigismund I Jagiellon, from 1523 father-in-law of Philip I, Landgrave of Hesse, Catholic and protector of the Roman faith in Saxony (NDB, Bd. 6, p. 224-227) in Esztergom (Strigonium, Ostrzyhom, Gran), city in Hungary, on the Danube river, archiepiscopal seeStrigonioEsztergom (Strigonium, Ostrzyhom, Gran), city in Hungary, on the Danube river, archiepiscopal see et The Spaniards WissegradThe Spaniards constitutis, cuilibet ad tres equos 136 florenos quolibet mense. Unde me rogavit, ut hanc indignitatem et detrimentum eius in notitiam Sacratissimae Maiestatis Vestrae perducerem. Quam humiliter rogo, velit huius Kasper Maciejowski (*ca. 1480 – †1536), 1514-1535 master of the pantry of Sandomierz (sometimes called master of the pantry of Radom); 1519-1521 royal cavalry captain (rotmistrz); at least in 1531-1532 starosta of Esztergom (on request of Ferdinand I of Habsburg) (POCIECHA 2, p. 95, 98; Urzędnicy 4/3, p. 195; POCIECHA 4, p. 155)boni militisKasper Maciejowski (*ca. 1480 – †1536), 1514-1535 master of the pantry of Sandomierz (sometimes called master of the pantry of Radom); 1519-1521 royal cavalry captain (rotmistrz); at least in 1531-1532 starosta of Esztergom (on request of Ferdinand I of Habsburg) (POCIECHA 2, p. 95, 98; Urzędnicy 4/3, p. 195; POCIECHA 4, p. 155), quem The Habsburgs, house of Austria domui AustriaeThe Habsburgs, house of Austria semper addictum cognovi, clementiorem habere rationem et iubere, ut quamprimum illi pro numero equorum suorum satisfiat, utque ei honestiori et commodiori OS HHSA, Polen, I. 2, 1531, f. 214v stipendio provideatur, praesertim in tanta, ut scribit, omnium rerum penuria; sin vero, saltem ei, quod optat, facultas abeundi concedatur. Hoc, quemadmodum Kasper Maciejowski (*ca. 1480 – †1536), 1514-1535 master of the pantry of Sandomierz (sometimes called master of the pantry of Radom); 1519-1521 royal cavalry captain (rotmistrz); at least in 1531-1532 starosta of Esztergom (on request of Ferdinand I of Habsburg) (POCIECHA 2, p. 95, 98; Urzędnicy 4/3, p. 195; POCIECHA 4, p. 155)illeKasper Maciejowski (*ca. 1480 – †1536), 1514-1535 master of the pantry of Sandomierz (sometimes called master of the pantry of Radom); 1519-1521 royal cavalry captain (rotmistrz); at least in 1531-1532 starosta of Esztergom (on request of Ferdinand I of Habsburg) (POCIECHA 2, p. 95, 98; Urzędnicy 4/3, p. 195; POCIECHA 4, p. 155) a me postulavit, ex consilio magnifici domini Wilhelm von Rogendorf (*1481 – †1541), military commander and diplomat in the service of the Habsburgs, especially for Hungarian affairs; after 1506 military commander in Italy, 1517 Stadtholder of Frisia, 1524 Commander-in-chief of the drabants (yeomen) of the royal guard, Governor of Catalonia, Roussillon and Cerdanya, 1527 chief steward at the court of Ferdinand I, 1534 President of his Privy Council, 1541 commander in Hungary for the purpose of capturing Buda, 1515 imperial envoy (together with Johan Cuspinian and Lorenz Saurer), at the First Congress of Vienna, in 1517 conducted negotiations in the Habsburg Netherlands regarding the consideration by Maximilian I of the new marriage between Sigismund I and Eleanor of Austria (CEID 2/1, p. 110-111, footnote 12)Vilhelmi de RogendorffWilhelm von Rogendorf (*1481 – †1541), military commander and diplomat in the service of the Habsburgs, especially for Hungarian affairs; after 1506 military commander in Italy, 1517 Stadtholder of Frisia, 1524 Commander-in-chief of the drabants (yeomen) of the royal guard, Governor of Catalonia, Roussillon and Cerdanya, 1527 chief steward at the court of Ferdinand I, 1534 President of his Privy Council, 1541 commander in Hungary for the purpose of capturing Buda, 1515 imperial envoy (together with Johan Cuspinian and Lorenz Saurer), at the First Congress of Vienna, in 1517 conducted negotiations in the Habsburg Netherlands regarding the consideration by Maximilian I of the new marriage between Sigismund I and Eleanor of Austria (CEID 2/1, p. 110-111, footnote 12) Sacratissimae Maiestati Vestrae significandum duxi. Cui supplico, ut id bono sic a me animo scriptum boni consulere et me cum omni eo, quod possum, humillime commendatum habere dignetur.

Christus Dominus noster Sacratissimam Maiestatem Vestram quam diutissime sospitet et prosperet in omnibus.

Ex Brussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of BelgiumBruxellisBrussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of Belgium Brabant (Brabantia), duchy in the Low Countries, under Habsburg rule from 1482. Its territory corresponds to the Belgian provinces of Flemish Brabant, Walloon Brabant, Antwerp and the Brussels Capital Region, and the province of North-Brabant in the NetherlandsBrabantiaeBrabant (Brabantia), duchy in the Low Countries, under Habsburg rule from 1482. Its territory corresponds to the Belgian provinces of Flemish Brabant, Walloon Brabant, Antwerp and the Brussels Capital Region, and the province of North-Brabant in the Netherlands, X Novembris anno Domini MDXXXI.

15IDL 5855 [Anton FUGGER] to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1531-11-14
            received Brussels, 1531-11-25

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 90, not numbered, f. [3 after f. 76]

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.90, f. [3] missed in numbering after f. 76

Dem Hochwirdigen Furst unnd Herrn(n), herrn(n) Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann Bischove zu Collmen(n)seeIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
ku(nigliche)n m(aieste)t(e)nSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
zu Poland (Kingdom of Poland, Polonia)Pol(e)nPoland (Kingdom of Poland, Polonia) orator, meinem genedigen herrn(n)

16IDL 5856 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1531-11-23
            received Brussels, 1531-12-13

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 90, f. 79

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 439

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.90, f. 79v

Dem Hochwirdigen Fursten und Herrn, herrn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann bischofe zu ColmenseeIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(aiestät) zu PolenSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria orator, meinem genedigen herrn./

An ko(nigliche)n ka(yserliche)n hoffen

AAWO, AB, D.90, f. 79r

Hochwirdiger Furst, genediger her. /

Ewrn F(urstlichen) G(nade)n stehen mein underthenig willig dienst zuvoran berait. /

Ich hab Ewrn G(nade)n zuvor auff den XIIII tag dits monats cf. [Anton FUGGER] to Ioannes DANTISCUS Augsburg, 1531-11-14, CIDTC IDL 5855geschribencf. [Anton FUGGER] to Ioannes DANTISCUS Augsburg, 1531-11-14, CIDTC IDL 5855, das ich von herrn Quirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 )Quirino GallerQuirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 ) von Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See noch kain wissen empfangen het, / was er in Ewr G(nade)n sachen ausgeben od(er) ausgericht hete. / Also hat Quirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 )erQuirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 ) mir yetzo geschriben, / wie E(uer) F(urstlich) G(nade)n abzuligenden copi zuvernemen haben. Dabey will ich dannocht Ewrn G(nade)n nicht erzallen, / das bemelter her Quirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 )Quirino GallerQuirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 ) inn sein sachen etwas langsam ist, damiths begegnet mir von ime inn mein sachen auch. / So er nun die sachen gar außrichten und mir zu wissen thun wirdet, will ichs alßdann Ewrn G(nade)n auch nit verhalten. / Dann Ewrn G(nade)n zu dienen bin ich zu thuen und(er)thanigklich genaigt. /

17IDL 7428     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1532-01-27 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5865:Ewr Furstlich Gnaden schreyben, mir gethan des datum stet XXVII Ianuarii hab ich empfangen unnd alles innhalts vernomen.
18IDL  744 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1532-02-03


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 705, f. 322r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 13

Prints:
1UBC No. 869, p. 730-731 (in extenso; German register)
2AT 14 No. 57, p. 101-102 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime.

Dedi superiori tempore diligentem operam, quod Reverendissima Dominatio Vestra pacificam canonicatus et praebendae in ecclesia mea Warmiensi possessionem assequeretur, instando etiam apud Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalem maiestatem PoloniaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon, quatenus pro Reverendissima Dominatione Vestra id ageret, ut hoc sacerdotium apud Sedem Apostolicam, cui affectum videbatur, pacificum illi redderetur. Id quod et Dominationi Vestrae Reverendissimae per litteras significare non destiti, quas in manus secretarii Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon ad mittendum Reverendissimae Dominationi Vestrae consignatas recepisse eas mihi Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland tunc in comitiis regni agenti rettulit. Postea mihi idem secretarius notificavit Reverendissimam Dominationem Vestram ita sibi de hoc sacerdotio cavisse, ut de pacifica possessione secura in posterum sit futura. Quod ipsi ex animo gratulor. Cum etiam vacaret episcopatus Culmensis, quid tunc ms. us(!) ncnc ms. us(!) in officio amici fecerim, constabit ex litteris meis tunc ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria datis. Et ut felix faustusque sit episcopatus ille ac ut inde ad maiora exaltetur, illi precor.

Nunc superest, ut semel Kulm diocese (Chełmno diocese)sponsae et ecclesiae suaeKulm diocese (Chełmno diocese) amplexibus iungatur. Et quamquam ex litteris reverendissimorum dominorum Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Petri CracoviensisPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) et Maciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166)Mathiae tunc WladislaviensisMaciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166) episcoporum constet id Reverendissima Dominatio Vestra apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
regias maiestatesSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
, ut revocata apud ecclesiam suam resideat, sedulo agere ac sollicitare, rogo tamen, ne perpetuis interpellationibus, quo id quantocius fiat, instare cessat. Ut autem citra moram fiat, me quoque ultro id facturum polliceor instaturumque ac diligenter rogaturum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
regias maiestatesSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
, ut iam tandem Reverendissimam Dominationem Vestram post diuturnos labores et negotiorum difficultates pacifica tranquillitate frui ac ad Kulm diocese (Chełmno diocese)ecclesiam suamKulm diocese (Chełmno diocese) venire permittant. Est enim hoc et necessarium et huic Poland (Kingdom of Poland, Polonia)patriaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) nostrae utile, ut sit hic in Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)senatu PrutenicoCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18), cum comitia publica aguntur (fortassis enim ego id per absentiam ex adversa valetudine causatam aegre facere valebo), praelatus praesidens propter arduas nonnumquam res ac negotia alia his terris incumbentia. Quo fit, ut admodum cupiam praesentiam Reverendissimae Dominationis Vestrae, cuius ad nos adventum maturare eamque interea felicem ac florentem conservare dignetur Poland (Kingdom of Poland, Polonia)ChristusPoland (Kingdom of Poland, Polonia).

19IDL 5865 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1532-02-07


Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 90, f. 97

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 15

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.90, f. 97v

Dem Hochwirdigen Fursten und Herrn / hern Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohannsen bischofen zu Culmen(n)Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigiliche)r m(aiestät) zu PolenSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria potschaffter, meinem genedigen herrn

AAWO, AB, D.90, f. 97r

Hochwirdiger Furst, genediger her(r). /

Ewrn F(urstlich) G(nade)n seyen mein underthanig willig diennst zuvoran berait.

Ewr F(urstlich) G(nade)n cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1532-01-27, CIDTC IDL 7428, letter lostschreybencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1532-01-27, CIDTC IDL 7428, letter lost, mir gethan des dat(um) stet XXVII Ianuarii hab ich empfangen unnd alles innhalts vernomen. / Erstlich, so hab ich von herrn Quirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 )Quirino GallerQuirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 ) noch kein beschaid seins aufgebens halb / Ewr F(urstlich) G(nade)n betreffend / empfangen. / Sobald ich aber solche von ime in schrifft bericht wurde, wie ich indem deshalb geschrieben hab, / so will ich solchs Ewr F(urstlich) G(nade)n wissen lassen. / Den puntlbrueff(!) hab ich Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorigen HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) gen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKracaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland gesandt. /

Das ihenig, so von dem Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)gross cantzlerMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) gemacht[1] und Ewr G(naden) mir schickht, / ist mir nit worden. / Ich acht sey im zumachendes briefs vergessen worden. / Das wolt ich Ewrn G(nade)n, dero ich dienstlichen willen zu ertzaigen gantz willig bin, / gutter meinung nit verhallten. / Thue mich hiemit Ewrn G(nade)n bevelhen. /

[1] Perhaps it is about a cf. Epitaphia, Epigrammata et Elegiae aliquot illustrium virorum in funere Mercurini Cardinalis marchionis Gattinariae caesaris Caroli Quinti Augusti supremi cancellarii, Antwerpen, Ioannes Grapheus, 1531 printed collection of epitaphscf. Epitaphia, Epigrammata et Elegiae aliquot illustrium virorum in funere Mercurini Cardinalis marchionis Gattinariae caesaris Caroli Quinti Augusti supremi cancellarii, Antwerpen, Ioannes Grapheus, 1531 for the Great Chancellor Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)Mercurino GattinaraMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80), published thanks to the efforts of Dantiscus and his secretary Hilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142)Hilarius BertholfHilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142).

20IDL 3718 Gastel FUGGER VON REH to Ioannes DANTISCUS, Nuremberg, 1532-04-28


Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 405-406

Prints:
1AT 14 No. 206, p. 323 (Polish register)
21IDL  847 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1532-10-25


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 2
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 781, f. 345r-v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 157

Prints:
1UBC No. 876, p. 735 (in extenso; German register)
2AT 14 No. 486, p. 745-746 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 2r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honorande.

Per magnificum dominum Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)Ioannem a LusianisJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) palatinum Culmensem Reverendissimae Dominationis Vestrae cum litteras, tum munera (nempe Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream celsitudinemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile atque Reverendissimam Dominationem Vestram effigiatas reliquaque lintea probably Ioannes Campensis (Jan Van Campen), Psalmorum omnium iuxta Hebraicam veritatem paraphrastica interpretatio autore Ioanne Campensi, publico, cum nasceretur et absloveretur, Lovanii Hebraicarum literarum professore. R(everendissimo) D(omino) Ioanni Dantisco Episcopo Culmensi etc. dedicata, Norimberga, Ioannes PETREIUS, 1532-05-03 Paraphrasesprobably Ioannes Campensis (Jan Van Campen), Psalmorum omnium iuxta Hebraicam veritatem paraphrastica interpretatio autore Ioanne Campensi, publico, cum nasceretur et absloveretur, Lovanii Hebraicarum literarum professore. R(everendissimo) D(omino) Ioanni Dantisco Episcopo Culmensi etc. dedicata, Norimberga, Ioannes PETREIUS, 1532-05-03 que) recepi. Quae ut mihi sunt admodum grata, ita magnas gratias ago habiturus ea magno in pretio et mutuae amicitiae fraternique amoris testes. Id vicissim sibi de me, quod de candido amico et fratre exspectandum est, persuadeat velim Reverendissima Dominatio Vestra, cui omnium fortunarum successuum cum status dignitatis et honoris incremento ex animo cupio et opto.

Ceterum novitates impartitae fuerunt mihi admodum iucundae auditu, quas et veras esse omnibus votis optandum est. Et si quas posthac Christianis populis et utiles, et laetas habitura est Reverendissima Dominatio Vestra, eas, ut coepit, mecum communicare pergat meque sibi commendet, rogo ac tandem felix ac sospes per Christum valeat.

Vestrae Reverendissimae Dominationis bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

22IDL 3548 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1532-11-27


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in secretary's hand (Nicolaus Human?), BCz, 1595, p. 457-460

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 168

Prints:
1AT 14 No. 522, p. 798 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 1595, p. 457

Reverendissime in Christo Pater, domine amice et frater in Christo carissime ac plurimum observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime).

Salutem et longaevam prosperitatem cum sui sincera recommendatione.

Tametsi argumentum mihi scribendi non exstat, nolui tamen hunc subditum meum per Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)residentiae Vestrae Reverendissimae DominationisLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) locum vacuum litteris meis pergere, quo pro nostra nuper in Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MargenburgoMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) contracta amicitia, quam indissolubili vinculo sedulo firmari cupio, ex eisdem meam in se candidam affectionem et sincerum favorem sentiat. Proinde eandem Vestram Reverendissimam Dominationem oro, quando ipsam per Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermlandhunc locumHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland [...] stain[...][...] stain a superinscribedaa superinscribedliquando ad illustrem Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducem PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) proficisci contingat, quatenus recto itinere iter suum ad hanc nostram arcem dirigere et nos invisere dignetur. Patebunt eidem Vestrae Reverendissimae Dominationi pro exiguitate domus omnia non ut hospiti, sed amico et patrono.

In novis nihil habemus, quod delectet, habuimus enim litteras a reverendissimo Maciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166)archiepiscopo GnesnensiMaciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166) de data 19 Octobris, quibus scribit The Germans GermanorumThe Germans exercitum defluxum et consequenter operam et impensam BCz, 1595, p. 458 deperditas esse etc., quae ommia nota et notiora autumo esse Vestrae Reverendissimae Dominationi, quam Deus longaevam felicitare precor, mei, ut coepit, amantem et memorem.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

23IDL 3549 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1532-11-29


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 1595, p. 461-462
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 793, f. 348v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 173

Prints:
1AT 14 No. 526, p. 804-805 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 461

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice honorande. Salutem et felicitatem.

Ex litteris Reverendissimae Dominationis Vestrae mihi admodum gratis intelligo eandem velle certiorem reddi, quibus modis et per quos exactores ea contributio novissime instituta exigi debeat etc. Inde est, quod scire velim Reverendissimam Dominationem Vestram, quod cum superioribus annis Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League esset, exactores etiam in Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaepiscopatu meoErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia ad contributionem tunc decretam constitutos fuisse, verum cum in episcopatum redirem, reddebar a subditis meis certior ab antiquo non exactores, sed episcopos huiusmodi contributiones exigere et exactas in thesaurum regium inferre consuevisse. Scripsi ergo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria orans, ne me minoris fidei faceret, quam antecessores mei fuerant, sed in exigenda contributione officio meo fungi permitteret. Et quod volebam, obtinui et ita hodie in ista quoque contributione exigenda servabo. Nam plures esse collectores non est in rem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quotquot enim sunt collectores, tot esse impensas necessum est. In Kulm diocese (Chełmno diocese)episcopatu quoque CulmensiKulm diocese (Chełmno diocese), nunc Reverendissimae Dominationis Vestrae, tunc erant statuti exactores, quod reverendissimus dominus Jan Konopacki Sr (Ioannes de Conopat) (†1530), before 1500 Provost and Treasurer of Marienburg; 1508-1530 Bishop of Kulm (NITECKI)IoannesJan Konopacki Sr (Ioannes de Conopat) (†1530), before 1500 Provost and Treasurer of Marienburg; 1508-1530 Bishop of Kulm (NITECKI) praecessor Reverendissimae Dominationis Vestrae iniquum censens, etiam a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestateSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, ut ipse in episcopatu suo colligeret et collecta thesauro inferret, obtinuit. Id quod et Reverendissimam Dominationem Vestram facile obtenturam non dubito. Formulam autem contributionis hoc anno decretae ex scheda indita (si modo eam non habet) plane cognoscet Reverendissima Dominatio Vestra. Quam diligenter, ut in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GrudentinumGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) proximum conventum ire non abstineat, rogo. Nam ego variis languoribus impeditus in ipsum me conferre hoc potissimum brumali tempore nequaquam possum. Est autem et locus Dominationi Vestrae Reverendissimae multo quam mihi propinquior. Quod superest, Reverendissimam Dominationem Vestram ut Christus quam diutissime sospitem et salvam conservet, opto.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius Dei gratia episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

24IDL  878 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1532-12-26


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in the hand of secretary, AAWO, AB, D. 8, f. 3 + f. [1] missed in numbering after f. 3

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 190

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D.8, f. 3r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater observan(de).

Cum sui recommendatione longaevam in Domino prosperitatem et salutem.

Quid Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)Alexander ScultetiAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220), canonicus ecclesiae meae, a Vestra Reverendissima Dominatione ex iure suo quaerit, Vestra Reverendissima Dominatio ex ipsius litteris praesentibus inclusis intelliget, an autem ii canonicatus et praebenda per familiaritatem quondam Albert Bischoff (†1529), Ermland canonAlbertiAlbert Bischoff (†1529), Ermland canon ita efficaciter sunt reservati, ut ipse asserit, me fugit. Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopePapamClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope tamen omnia in beneficiis posse et d... illegible...... illegible datam variare, anticipare et postponere. Meo malo litigando id aliquando expertus sum. Vestra Reverendissima Dominatio ante executionem citationis meo iudicio nihil habeat vereri et credo, quod etiam eam exsequi non audeat, ne etiam hoc temptet minusque cogitet, Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)illiAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) persuasimus. Nam ius Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)eiusAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) non esset plane ita perspicuum quemadmodum sibi persuadeat, nec nostra hoc tempore iustitia et tranquillitas a Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopepapaClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope, sed Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, petenda et sollicitanda esset etc. Si id grave Vestrae Reverendissimae Domiantioni non esset, cuperem, quo mihi mitteret exemplar provisionis suae, ut inde me written over l(?)l(?)ee written over l(?) aliquantulum de iure ipsius resolvere valere written over aarere written over am. Nam hoc certum est quondam Albert Bischoff (†1529), Ermland canonAlbertumAlbert Bischoff (†1529), Ermland canon mense ordinario decessisse.

AAWO, AB, D.8, f. 3v

Si Vestra Reverendissima Dominatio proficisci in Petercoviensem Diet of Poland conventumDiet of Poland statuerit, rogo quatenus mihi id per praesentem meum puerum ac diem exitus sui et a quo loco significare dignetur. Cetera ex litteris, quas co(mmun)iter or co(mi)iterco(mmun)iterco(mmun)iter or co(mi)iter ad dominos consiliarios direxi, Vestra Reverendissima Dominatio, quam ad Nestorea saecula cum incremento honoris et dignitatis felicissime valere cupio, intelliget.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

25IDL 5870 Paul FASOLT to [Ioannes DANTISCUS?], s.l., [1532]


Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 90, f. 106 + f. [2] missed in numbering after f. 107
26IDL 3556 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-01-24


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1595, p. 491-494

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 491

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater plurimum observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime) .

Longaevam in Domino prosperitatem et salutem cum sui recommendatione.

Transmitto cum praesentibus Reverendissimae Dominationi Vestrae exemplum suae novae provisionis, in qua erratum, prout notavi, comperio. Sperabam, quod Vestra Reverendissima Dominatio habere debuisset datam a die obitus domini Albert Bischoff (†1529), Ermland canonAlberti BisschoffiAlbert Bischoff (†1529), Ermland canon. Eam solet papa ita dare suis faventibus in beneficiis reservatis et narrare, quod hoc beneficium sedi reservatum, vivente adhuc enim, vel quondam, Albert Bischoff (†1529), Ermland canonAlbertoAlbert Bischoff (†1529), Ermland canon sibi in pectore suo reservavit, et tunc conferre, cui placet. Sub data uti praefertur et hoc ictu fulminis in causa quadam beneficiali ego Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See succubui, sed data Reverendissimae Dominationis Vestrae est longe posterior et ferme duobus annis post obitum, nec nova provisio quicquam confert. Si collatio ordinaria iure papae ruat, hortatur me Reverendissima Dominatio Vestra, quo ius, quod illi contuli, etiam ipsam in eo servem et tuear.

Reverendissime Domine.

Spero, quod Dominatio Vestra Reverendissima a me aliud non postulabit, quam quod ferat facultas et honestas. Quod valui, candido amore et sincero affectu praestiti, et quantum mea auctoritas valebit, adhuc praestabo. Quae autem et quantum valet adversus renitentiam papae, satis experta est et pro sua prudentia id erudiri valeat Vestra Reverendissima Dominatio. Triennalis tamen pacifica possessio eam ab adversarii vexationibus meo quidem iudicio liberabit nec rem plus anxiam habet, BCz, 1595, p. 492 ex quo in litem intra triennium non tracta sit existimare on the marginexistimareexistimare on the margin quam est necesse et autumo, quod molestator iam nec or menecnec or me mi(nim)e or nu(n)cmi(nim)emi(nim)e or nu(n)c citare ausus erit, si saltem in his horis quiete morari volet or valetvoletvolet or valet.

Scripsit mihi et sacra Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in hac causa, et quid scripserit, illi patefeci ac quo a coeptis desisteret, monui etc. Iactitat se esse privilegio papae exemptum a iurisdictione mea, igitur minime veretur etiam turbare nonnullos parochos iurisdictionis meae, qui etiam octo annis quieti fuere possessores, qui si non quieverit, sese Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See defendere coguntur et quantum valeo, eos iuvabo, dominus Deus dabit illi q(ua)n(do)que et factis suis, et molestationibus debitam retributionem. Haec in aurem secretam.

His me Vestrae Reverendissimae Dominationi, quam ad vota recte in omnibus valere cupio, diligenter commendo.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater et amicus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

Postscript:

BCz, 1595, p. 493

Reverendissime Domine.

Ante triduum alias congessi litteras, nuntiavit tunc hic mihi nuntius ignorare diem recessus sui. Nunc festinat et ab instanti se abiturum asserit, et non possum reperire inter<ea> tam celeriter, tametsi sollicita indagine quaesiverim, copiam supplicationis Reverendissimae Dominationis Vestrae. Tamen credat hoc Reverendissima Dominatio Vestra, quod alienis manibus eam neutiquam credidi incaute aut nimis sollicite eam angulari aliquo loco abscondi. Quam primum reperiam illam, mittam, non est deperdita.

Iterum me Reverendissimae Dominationi Vestrae commendatum facio.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) cursorie 28 Ianuarii.

Idem Dominationis Vestrae Reverendissimae Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

27IDL 7127     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1533-02-04 Letter lost
            received 1533-02-07
Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 3557: Vestrae Reverendissimae Dominationis litteras, 4 huius datas, nudius tertius accepi
28IDL 3557 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-02-10


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in hand of Nicolaus Human , BCz, 1595, p. 497-500

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 218

Prints:
1AT 15 No. 70, p. 99-100 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 1595, p. 497

Reverendissime in Christo pater et domine, frater in Christo carissime et amice plurimum observande. Salutem in Domino cum sui reccommendatione.

Vestrae Reverendissimae Dominationis cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1533-02-04, CIDTC IDL 7127, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1533-02-04, CIDTC IDL 7127, letter lost, 1533-02-044 huius1533-02-04 datas, 1533-02-07nudius tertius1533-02-07 accepi, ex eisque sane intellexi desiderium Reverendissimae Dominationis Vestrae, de et super quibus ita respondeo, quod praesto sum, Deo sanitatem favente, explere, quod Vestra Reverendissima Dominatio sancta intentione et sincera mente a me superinscribeda mea me superinscribed exposcit. Statuat igitur sibi Reverendissima Dominatio Vestra diem, qua Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhicHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland comparere vult et, si placet, pro 1533-03-23Dominica Laetare1533-03-23 aut 1533-03-25festo Annuntiationis Divae Virginis1533-03-25 eo, quod 1533-03-29Sabbato sequenti1533-03-29, quo canitur Sitientes et 1533-03-30Dominica Iudica1533-03-30, dies habiles ad ordines sacros conferendos. Si etiam Reverendissima Dominatio Vestra celerius aut serius venire statuerit, mihi cum praesente tabellario id significare et exemplum brevis mittere peto, cuncta tamen relinquens arbitrio ipsius. His Vestram Reverendissimam Dominationem {V}, quam ad vota feliciter valere opto, pro suo desiderio hoc meo nuntio quantocius significare decrevi.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

Postscript:

In novis nihil habeo, nisi quod fertur Diet of Poland conventum PytercoviensemDiet of Poland solutum esse. Si quid autem apud Reverendissimam Dominationem Vestram exstet, potissime quibus officia defuncti domini castellani Cracoviensis distributa sint, mihi impartiri dignetur. BCz, 1595, p. 498 Cum nuntius meus, ut has secum ferret, ocreatus esset, venit subditus meus nobilis Fridericus de Houen, praesentium exhibitor, asserens se de familia et insigniis esse Vestrae Reverendissimae Dominationis, plurimum me rogans, quo quidem se Reverendissimae Dominationi Vestrae diligenter commendarem, quod quidem actu nunc facio, tametsi ipsum sciam, si ita est, ut ipse asserit, sanguinis necessitatisque iure Vestrae Reverendissimae Dominationi esse commendatissimum, oro tamen, ut et nostro intuitu Vestra Reverendissima Dominatio eum ita tractare velit, quo etiam ex nostra commendatione sibi aliquid favoris et benevolentiae accrevisse intelligat. Pollicitus est nobis, quod recto itinere vult petere Reverendissimam Dominationem Vestram, alioqui has, ut dixi, proprio misissem nuntio. Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut a tergo raptim.

29IDL 7128     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1533-02-14 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 894: Accepi litteras Vestrae Reverendissimae [Dominationis] 14 Februarii datas
30IDL  894 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-02-1[5]


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 814, f. 355v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 220, 222

Prints:
1UBC No. 882, p. 740-741 (in extenso; German register)
2AT 15 No. 79, p. 110 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater in Christo carissime ac plurimum honoran(de)

Cum mei recommendatione longaevam in Domino prosperitatem et salutem.

Accepi cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1533-02-14, CIDTC IDL 7128, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1533-02-14, CIDTC IDL 7128, letter lost Vestrae Reverendissimae Dominationis 1533-02-1414 Februarii1533-02-14 datas, ex quibus didici statutum diem ad Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermlandhunc locumHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland sui adventus, qui ut faustus felixque sit, Deum precor. Sed hoc displicet, quod Vestra Reverendissima Dominatio decrevit praemittere suum dispensatorem, qui hospitia disponat, necessaria comparet. Ne autem hoc fiat, sed ut sese cum universa sua familia et comitatu recto itinere ad Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermlandarcem hancHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland recipiat Vestra Reverendissima Dominatio, rogo. Secus id mihi non esset gratum et minus tolerabile, patefient eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae omnia, quae haec domus pro sua exiguitate potest et valeat, equorum dumtaxat pars, si pluralitas hidden by binding[s]s hidden by binding fuerit in oppido, stabula cum pab written over ssbb written over sulo necessario ex mea provisione accipient. Propinquius iter ex Osterode (Ostróda), town in Ducal Prussia, 36 km W of Allenstein, today in PolandOsterrodeOsterode (Ostróda), town in Ducal Prussia, 36 km W of Allenstein, today in Poland seu Hohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn)HogensteinHohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn) huc proficiscendi Vestra Dominatio Reverendissima habebit per oppidum nostrum Guttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn)GutstatGuttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), in quo domus mea nondum est restaurata, nec ibidem habeo praefectum, sed in curia Schmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of ErmlandSmoleinSchmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of Ermland, distans medium miliare ab illo. Est tamen in Guttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn)GutstadtGuttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn) hospitium apud praeconsulem Thomas Ungerman Thomam UngermanThomas Ungerman conveniens, in quo illustris Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)dux PrussieAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandhincPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPetercoviamPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski annis duobus effluxis pergens cum sacra sua Dorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von HohenzollernconsorteDorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von Hohenzollern etiam pernoctavit. Si etiam Vestrae Reverendissimae Dominationi non erit onerosum circuitum facere per oppida mea Wartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in PolandWartenbergWartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in Poland et Seeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today JezioranySeburgSeeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today Jeziorany, mandabo meis burgrabiis, quo Vestrae Reverendissimae Dominationi ibidem in arcibus meis debitam pro posse provisionem procurent.

In novis habeo etc. Cetera coram.

Interea Reverendissimam Dominationem Vestram salvam et felicem esse cupio.

31IDL  905 Piotr FIRLEJ to Ioannes DANTISCUS, Kock, 1533-03-07


Manuscript sources:
1fair copy in Polish, autograph, BCz, 243, p. 269-272

Prints:
1Listy polskie 1 No. 12, p. 25-26 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 243, p. 272

Reverendissimo in Christo stain[issimo in Christo]issimo in Christo stain Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandPatriIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, domino et domino Dei gratia e stain[omino Dei gratia e]omino Dei gratia e stainpiscopo Culmensi, domino maiori et stain[ulmensi, domino maiori et]ulmensi, domino maiori et stain amico gratiosissimo ac stain[gratiosissimo ac]gratiosissimo ac stain colendissimo stain[dissimo]dissimo stain

BCz, 243, p. 269

Po zal<e>ceniu swem powolnem o zdrowiu ji wszem szczesliwe(m) stanu W(aszej) M(iłości) rad bych zawżdy słyszał, ktorego nie mniej je text damaged[e]e text damageddno jako sam sobie W(aszej) M(iłości) wiernie życzę.

Przy tem, raczył mi Wasza M(iłość), Miłościwy Ksze, pisać listem swem, abych był przywodził k temu pana Andrzej Tęczyński Jr (†1561), 1531-1537 Cracow and Crown Sword-Bearer; 1537 Castellan of Połaniec; 1543-1545 Castellan of Lublin; 1545-1561 Voivode of Lublin; 1561 Castellan of Cracow (Urzędnicy 4/2, p. 265-266)miecznikaAndrzej Tęczyński Jr (†1561), 1531-1537 Cracow and Crown Sword-Bearer; 1537 Castellan of Połaniec; 1543-1545 Castellan of Lublin; 1545-1561 Voivode of Lublin; 1561 Castellan of Cracow (Urzędnicy 4/2, p. 265-266) je(g)o (miłoś)ć, tak jakoby sie W(aszej) M(iłości) od je(g)o m(iłoś)ci oprawa stała za dziesieciny od kilka lat przez je(g)o miłoś(ć) zadzierżane. W ktorej rzeczy jeszcze za pierwsze(m) liste(m) W(aszej) M(iłości) jestem z pane(m) Andrzej Tęczyński Jr (†1561), 1531-1537 Cracow and Crown Sword-Bearer; 1537 Castellan of Połaniec; 1543-1545 Castellan of Lublin; 1545-1561 Voivode of Lublin; 1561 Castellan of Cracow (Urzędnicy 4/2, p. 265-266)miecznikie(m)Andrzej Tęczyński Jr (†1561), 1531-1537 Cracow and Crown Sword-Bearer; 1537 Castellan of Połaniec; 1543-1545 Castellan of Lublin; 1545-1561 Voivode of Lublin; 1561 Castellan of Cracow (Urzędnicy 4/2, p. 265-266) je(g)o (miłoś)cią mowił ji mam za to, iż pan Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)JerzyGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v), brat W(aszej) M(iłości) a przyjaciel ji towarzysz moj miły, od pana miecznika je(g)o (miłoś)ci jest w rzeczy W(aszej) M(iłości) przyjaźliwie a słusznie odprawion, jakoż o tem szerzej może W(aszę) M(iłość) pan Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)JerzyGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) sprawić. A ja dalej w tej sprawie ji w każdych jinnych, ktorekolwiek będzie raczył W(asza) M(iłość) swe ji swych kożdego na mie wlożyć, wedle myśli ji wolej W(aszej) M(iłości) zawżdy sie chcę starać ji pilność wszystkę czynić nie jinaczej, jedno jakobych miał swą własną rzecz sprawować.

A proszę przy tem, aby mie W(asza) M(iłość) z przyjaźni swej łaskawej laskawie nie raczył opuszczać.

Datum in Kock (Coczko), town in eastern Poland, 45 km N of LublinCoczkoKock (Coczko), town in eastern Poland, 45 km N of Lublin fortalicio suo, feria sexta ante Dominicam Reminiscere anno 1533.

32IDL  913 Piotr FIRLEJ to Ioannes DANTISCUS, Kock, 1533-03-14


Manuscript sources:
1fair copy in Polish, autograph, BCz, 243, p. 251-252

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 242

Prints:
1AT 15 No. 145, p. 194 (in extenso; Polish register)
2Listy polskie 1 No. 13, p. 27-28 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 243, p. 252

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi, domino maiori et domin text damaged[domin]domin text damagedo colendissimo

BCz, 243, p. 251

Po zaleceniu swem powolne(m) o zdr text damaged[r]r text damagedowiu ji wszem szcześliwem stanu W(aszej) M(iłości), Miłościwy Ksze, rad bych zawżdy słyszał.

Przy te(m), jest mie prosił pan Bernatt Troyanowsky, sąsiad ms. t(!) dd ms. t(!) ji dobry przyjaciel moj, abych sie ku W(aszej) M(iłości) przyczynił za niem w tej sprawie, ktorąż ma z bakałarze(m) W(aszej) M(iłości) o dziesieciny gołęb ms. p(!) bb ms. p(!) skie. Za ktore(m) proszę, aby W(asza) M(iłość) raczył laskawie s niem sie kazać odprawić. Z ktore(m) wespolek to W(aszej) M(iłości) ji odsługować, ji oddziaływać nie chcę nigdy omieszkać.

A z te(m) sie zaleca(m) łaskawej a dawnej ojcowsk<i>ej przyaźni W(aszej) M(iłości), w ktorej ustawicznie tak wiele jako Mikołaj Firlej of Dąbrowica (†1526), 1515-1526 Grand Crown Hetman; 1520-1526 Cracow castellanpan krakowskiMikołaj Firlej of Dąbrowica (†1526), 1515-1526 Grand Crown Hetman; 1520-1526 Cracow castellan je(g)o (miłoś)ć dobrej pamięci ociec moj, kochał sie, ja takież zawżdy kochać sie chcę ji onę wszelkie(m) obyczaje(m) zachowywać.

33IDL 6881     Ioannes DANTISCUS & Mauritius FERBER to Sigismund I Jagiellon, 1533-03-01 — 1533-04-05 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 4323
34IDL 3561 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-04-10
            received 1533-04-13

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 527-528

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 260

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 527

Reverendissime in Christo pater et domine frater et amice carissime et plurimum honorande.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae per parochum eius recepi gratissimas quidem mihi, verum de beneficiis qualibuscumque hic perceptis plus nimio gratias agentes. Non est profecto opus eam hospitalitatis meae tenuitatem tanto verborum splendore coornare, feci enim in eo officium et fratris et amici mihi optatissimum, dignetur Dominatio Vestra Reverendissima quicquid id fuit boni consulere. Oleum florum macis ut mihi est pergratum, ita pro eo Reverendissimae Dominationi Vestrae similiter et pro novitatibus mecum communicatis, quas et remitto, gratias multas ago. Quibus vero paria faciam, hac tempestate non habeo. Quid nobis capitulum nostrum in causa festivitatum atque etiam Reverendissimae Dominationis Vestrae responderit, ex indito litterarum illius exemplo intelliget. Ceterum ut Reverendissimam Dominationem Vestram Christus felicem et florentem servet ac in omnibus prosperet ex animo opto et precor.

Vestrae Reverendissimae Dominationis bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)M(auritius) episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

35IDL  940 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-04-25


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 4
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 825, f. 358v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 276

Prints:
1AT 15 No. 231, p. 321-322 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 4r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honorande

Ad ea, quae in negotio monetario una ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasacram maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria scripsimus, maiestas sua iuxta continentiam schedae impositae respondere dignata est, id quod Reverendissimam Dominationem Vestram pro ipsius desiderio, oblato hoc opportuno nuntio, magnifici domini palatini Pomeraniensis filio, celare nolui. Cetera in proximo Provincial Diet of Royal Prussia Marienburgensi conventuProvincial Diet of Royal Prussia , si per infirmitatem me frequentissime vexantem et cruciantem, in eum venire licebit, coram Christo bene vertente et opitulante commentabimur. Quod praeter haec nunc scribam, habeo nihil, nisi quod Reverendissimam Dominationem Vestram interea felicitet et in omnibus prosperet Christus Dominus noster.

Vestrae Reverendissimae Dominationis in omnibus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)M(auritius) episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit aegrotus

36IDL  959 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-06-03


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address probably in Nicolaus Human's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 5

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 295

Prints:
1AT 15 No. 290, p. 401 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 5r

Reverendissime in Christo pater et domine, amice et frater in Christo carissime et plurimum honorande. Longaevam in Christo prosperitatem et salutem.

Cum diuturno tempore sollicita indagine et animo non mediocriter anxio susceptionem Vestrae Reverendissimae Dominationis hic inditam quaesivissem, tandem eventu inopinato eam repperi et Vestrae Reverendissimae Dominationi remitto gaudeoque profecto, quod me omni suspicione exuere per hanc inventionem valeam. In novis nihil habeo, quod voluptatem afferre Vestrae Reverendissimae Dominationi possit. At si quid apud Reverendissimam Dominationem Vestram exstet et, an sacra regia regia maiestas Lituaniam petierit ... illegible...... illegible et quisnam officium cancellariatus in ea regione apud suam maiestatem gerit, mihi impartiri dignetur Vestra Reverendissima Dominatio. Quam felicem et florentem a Domino Deo servari et ad maiora exaltari opto.

Vestrae Reverendissimae Dominationis bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

37IDL  968 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-07-02


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in Nicolaus Human's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 6 + f. [1] missed in numbering after f. 6

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 307

Prints:
1AT 15 No. 337, p. 455 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. [1]v unnumbered after f. 6

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi, fratri carissimo et amico plurimum honorando

AAWO, AB, D. 8, f. 6r

Reverendissime in Christo pater et domine, frater et amice carissime et plurimum observande. Sui recommendatione praemissa.

Uberiorem et feliciorem fortunam, quam eidem Vestrae Reverendissimae Dominationi his effluxis diebus cesserit, optarem. Nam oppidum eius Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LubouaLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) funditus exustum, non absque ingenti animi mei dolore et non minore iationi(ta)te(!) instead of iactationeiationi(ta)te(!)iationi(ta)te(!) instead of iactatione anxietateque eram affectus, quam si me ipsum ille ignis terribilis afflixisset. Sed quid querulamur ac dolemus, ubi querelae nec dolor nihil afferunt praesidii, quiescendum divinae voluntati seu huic adversae fortunae censeo, quoniam rerum irrecuperabilium summa felicitas est oblivio. Plurimos similis casus contrivit. Nam et hoc oppidum meum Helsberg in memoria recenti bis similem calamitatem perpessum est, licet hoc tempore meo non factum sit, repperi tamen id in primo meo ingressu paene vacuum et desolatum. Navavi tandem operam hactenus, quo eius tres partes sunt restauratae et in totum restitu(tum) iri brevi tempore, ni similis mali quid accidat, sperem. Tametsi sciam Vestram Reverendissimam Dominationem in omnibus adversis non deiectum, sed constantem habere animum et ea velle, quae Deum velle novit, adversamque fortunam flocci facere, nolui tamen pro meo in se studio et amore his meis ineptis consolatoriis verbis non invisere Vestram Reverendissimam Dominationem, quam vehementer rogo, ut haec humana animo forti ferat et se non plus angat, quam sit necesse. Sic et me et suos benevolentes, alios etiam consolabitur et ut eam Christus ab ulteriore damno ac adversis cunctis praeservet, precor.

AAWO, AB, D. 8, f. 6v

Accepi ex actis Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgiMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) in praeterito proxime Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia gestis, quod Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)domini consiliariiCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria rogarunt, quatenus illustrem Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducem PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) etc. interpellaret, quo suos consiliarios etiam pro festo 1533-09-29sancti Michaelis1533-09-29 in Provincial Diet of Royal Prussia Grudentinum conventumProvincial Diet of Royal Prussia ad consultandum concludendumque de ulteriore monetae cussione aut destitutione destinaret. Cuperem ego ob meam debilem valetudinem, ut hic conventus in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League aut Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MargenburgumMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) saltem per Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria transferre{re}tur, et hoc sua maiestas facere absque suspicione propter nuntios ab illustri duce mittendos bene valeat, sed mihi hoc sollicitare non convenit.

Vestram Reverendissimam Dominationem iterum atque iterum quieto animo et me illi commendatum esse cupio.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

38IDL 7138     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1533-07-13 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 3570: Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae 13 huius datas
39IDL 3570 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-07-15
            received 1533-08-06

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in hand of Nicolaus Human , BCz, 1595, p. 561-564

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 320

Prints:
1AT 15 No. 357, p. 485-486 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 561

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater plurimum observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime). Salutem et commendationem.

Accepi cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1533-07-13, CIDTC IDL 7138, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1533-07-13, CIDTC IDL 7138, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae 1533-07-1313 huius1533-07-13 datas, ex quibus didici, quid dominus dux sibi in cussione monetae proponit, reicio ego hanc determinationem ad maiestatem regiam et consiliariorum ipsius maiestatis decisionem.

Thoroniensibus misi iam pridem exemplum regiarum litterarum ac litteras ad thelon<e>atores intitulatas.

Adolescentem, quem ut in superinscribedinin superinscribed aulicum reciperem, Vestra Reverendissima Dominatio mihi promovit, libenter intuitu Vestrae Reverendissimae Dominationis susciperem et maiora facerem, sed quia prorsus ignorat linguam Germanicam nec Latinam callet, ideo profecto mihi inutilis est. Nam non ignorat Vestra Reverendissima Dominatio, quam inconveniens et durum sit dominum per interpretem cum servitore suo agere. Si Reverendissimae Dominationi Vestrae occurreret(?) alius honestus, linguam Almanam intelligentem, tametsi cum aulicis hoc tempore abunde sum provisus, eum tamen amore Reverendissimae Vestrae Dominationis accipiendum in aulicum ... illegible...... illegible non reluctabor.

In novis nihil habeo, quod delectet, his tamen effluxis diebus IIII-or fulmina et corruscationes, proh dolor, hic et aliis locis episcopatus mei similiterque in vicinio damna non mediocria fecere, hic enim foris oppidum incensa et exusta sunt duo horrea, ecclesia parochialis quassata, non tamen incendio damnificata, multae villae et mansiones rusticorum conflagratae. Deus avertat, ne peiora sequantur. Messem etiam difficilem ex inundantibus imbribus causatam habemus, segetes iam nonnullae in fimum degenerant et pro desertis habentur. Misereatur nostri Deus et gratiora donet nobis BCz, 1595, p. 562 tempora.

Cui Reverendissimam Dominationem Vestram, quo Eam a cunctis adversis defendat ac custodiat diligenter commendo.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

Postscript:

Putabam, quod adolescens ille reverti ad Reverendissimam Dominationem Vestram debuisset, sed mutato proposito atque a me litteras commendati<ci>as ad praepositum meum Warmiensem accipiens, recto itinere curiam sacrae regiae maiestatis petiit.

Idem Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

40IDL 3571 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-08-03
            received 1533-08-06

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 573-576
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 845, f. 366v-367r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 333

Prints:
1AT 15 No. 386, p. 530-531 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 573

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater in Christo carissime.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae ex manibus secretarii eius recepi et non modo non est molesta Reverendissima Dominatio Vestra, verum etiam gratissimum semper mihi facit, quod litteris suis me frequenter invisit idque, ut coepit, ita et iure amicitiae inter nos firmatae facere pergat, rogo. Et si quod scribat aliud on the marginaliudaliud on the margin nihil habet, saltem hoc quod nihil habet, scribat, immo, ut saltem manus suae inspectione molestias adversae valetudinis meae aliqua ex parte levem efficere non intermittat. Erit hoc mihi tam gratum, quam quod gratissimum.

Insuper pro novitatibus communicatis et mihi admodum auditu gratis gratias ago. Quibus vero paria faciam et hac in parte amori Reverendissimae Dominationis Vestrae respondeam, apud me sunt hoc tempore nullae, quae ipsam lateant.

Ceterum quia Dominatio Vestra Reverendissima litteras ex urbe Roma habuit, utile atque adeo necessarium est mihi scire, an ista dispensatio pro Bartholomeo Grefe consule Elbingensi (cui ad intercessionem Reverendissimae Dominationis Vestrae terminum huiusmodi dispensationis expediendae usque ad festum divi Michaelis proximum iterum prorogavi) expedita sit, ut itaque de hoc Dominatio Vestra Reverendissima me certiorem reddat, percupio. Nam res est pessimi exempli et in multorum, paria audentium offendiculum, hactenus tolerata et diutius quam ad praestitutum diem terminum festi divi Michaelis haud quaquam toleranda.

In monetario praeterea negotio ita me gessi et adhuc geram, ut vigilantia et studium meum nulla in parte desiderari possit, quemadmodum etiam in proximis meis litteris nonnihil attigi. Nunc aliud in eo negotio scribendum non venit, quam hoc, quod sciam, aurum insigniter ascendere ita, ut florenus Rhenensis hodie Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ematur semiduabus marchis et quinque solidis. Quid inde sequetur Reverendissima Dominatio Vestra, quae est sua prudentia, expendet. Nam ubi ad commodum non publicum, sed privatum, moneta excuditur, quod nihil inde boni sequi possit, nemo non vel mediocriter sapiens videt. Quid itaque in hac re faciendum interea, donec in proximum conventum venturi sumus, cogitandum est.

Reverendissimam Dominationem Vestram felicem conservet et in omnibus prosperet Christus.

Vestrae Reverendissimae Dominationis in omnibus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

Postscript:

Litterae hic inclusae, ut apparent, per plurimorum manus iactatae, nudius tertius rursus impraemeditate ad me rediere, quas nunc mitto. Cui commissae erant, ... illegible...... illegible non sinceriter a se extrusit, quam incuriam boni consulere dignetur Vestra Reverendissima Dominatio, cui me iterum atque iterum commendo.

41IDL 7139     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1533-08-13 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 998: Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae datas XIII Augusti accepi
42IDL  998 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-08-22
            received 1533-09-01

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 26

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 349

Prints:
1AT 15 No. 413, p. 566-567 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 26v

Reverendissimo in Christo patri et domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi, fratri et amico carissimo et honorando

AAWO, AB, D. 8, f. 26r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine Frater et Amice carissime ac plurimum honorande.

cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1533-08-13, CIDTC IDL 7139, letter lostLitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1533-08-13, CIDTC IDL 7139, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae datas 1533-08-13XIII Augusti1533-08-13 accepi. Ex quibus primum intellexi Dominationem Vestram Reverendissimam ita secum constituisse, quod velit a reverendissimo domino Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)episcopo PlocensiAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) recipere munus consecrationis, quod admodum me exhilaravit et nihil libentius audiri a me potuit. Et ut ista consecratio felix et fausta sit paper damaged[sit]sit paper damaged Reverendissimae Dominationi Vestrae, ex animo opto et precor. Neque ego detrectassem [...] paper damaged[...][...] paper damaged interesse et astitisse, si per Reverendissimam Dominationem Vestram vocatus ad [...] paper damaged[...][...] paper damaged essem et per valetudinem meam, quae frequenter adversa est, licuisset. De monetario negotio rettulit mihi dominus Achatius Zceme castellanus Gedanensis, cum nuper ex Konigsberg veniens huc ad me divertisset, quod illustrissimus dominus dux in Prussia etc. iam nobiscum in cessationem cussionis monetae consentiat et quidquid in proximo conventu de hac re utrimque conventum ac conclusum fuerit, servare et approbare velit.

In Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia proximum Deo et sanitate comite sum venturus, ubi de his ac aliis latius coram colloquemur. Interea Reverendissimam Dominationem Vestram felicitet, sospitet ac in bona valetudine conservet Christus Dominus noster.

Reverendissimae Dominationis Vestrae in omnibus bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

43IDL 3574 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-08-25
            received 1533-08-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 585-586

Prints:
1AT 15 No. 415, p. 569 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 585

Reverendissime in Christo pater et domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honorande.

Quadriduum est, quod Reverendissimae Dominationi Vestrae per quendam hominem mihi notum scribens ad litteras ipsius novissimas respondi, litterasque in Hohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn)HogensteinHohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn), ut inde in Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LubaviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) mitterentur, deponi iussi. Et licet sperem eas Reverendissimae Dominationi Vestrae fideliter redditas esse, nolui tamen committere, ut hic subditus meus, civis Heilsbergensis, istic concessurus meis litteris vacuus veniret, quibus vel hoc quod iam rescripsi et respondi significare visum est, in rem amicitiae nostrae esse. Cetera omnia in eo statu sunt, quo tum cum priores istae meae litterae scriberentur, erant. Si quid interea novi istic accidisset, significare velit Reverendissima Dominatio Vestra. Quam felicem ac bene florentem esse cupio.

Postscript:

In[1] causa quae inter Herman Pecken (†before 1547-05)Hermannum PeccawHerman Pecken (†before 1547-05) et Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)Georgium a ClementJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227) controvertitur, ita egi, uti hominum et temporum condicio permisit examenque testium in ea pro Georgio a Clement antequam litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae acciperem et nunc pro Hermanno Peccaw cum attentatione concordiae venerabili fratri nostro Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemanno GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) custodi et canonico Warmiensi superinscribedWarmiensiWarmiensi superinscribed nec non officiali nostro in spiritualibus generali commisi. Datum ut supra.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)M(auritius) episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

[1] Postript in the hand of sender.

44IDL 6884     Ioannes DANTISCUS to Friedrich II of Wittelsbach der Weise, in Summer 1533 Letter lost
            received 1534-01-06
Letter lost, mentioned in IDL 1077
45IDL 1009 Friedrich II of Wittelsbach der Weise to [Ioannes DANTISCUS], Amberg, 1533-09-26


Manuscript sources:
1copy in German, 16th-century, AAWO, AB, D.103, f. 33r-34r

Prints:
1AT 15 No. 467, p. 641-643 (in extenso; Polish register)
46IDL 5988 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, s.l., [1533-10-06]
            received Graudenz (Grudziądz), 1533-10-06

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 11

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 370

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.8, f. 11r

Reverendissime domine.

Heri statui audire missam, Vestram Reverendissimam Dominationem visitare et valedicere. Sed dum lectum intrarem, accepi medicinam, ex qua nactus sum lubricum ventrem, quod(?) nunc(?) conceptum animi explere nequeam. Cogor itaque me in cubiculo usque ad ascensionem currus me continere. Ideo Vestram Reverendissimam Dominationem his litteris visito, valedicere paper damaged[ere]ere paper damaged et benedicere ac ut ad multos felices annos recte valeat, cupio.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

47IDL 1035 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-10-07
            received [1533]-12-04

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 10

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 395

Prints:
1AT 15 No. 533, p. 740-741 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 10r

Reverendissime in Christo pater, domine amice et frater plurimum honorande. Longaevam in Domino felicitatem et salutem Vestrae Reverendissimae Dominationi ex candido affectu faveo.

Serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria me per hunc cubicularium suum ac speciales litteras in Provincial Diet of Royal Prussia conventum MargenburgensemProvincial Diet of Royal Prussia pro 1533-12-13festo divae Luciae1533-12-13 proxime celebrandum vocare dignata est, in quem si sanus fuero, venturus sum et officium meum facturus. Nova, quae scribam, non habeo. Quae hic cubicularius affert, ex ipso Reverendissima Dominatio Vestra coram audiet. An domini nuntii harum terrarum ad maiestatem regiam amandati exiverint, ignoramus. Mora eorum non admodum eo, quod non potest non esse nociva, nobis placet. Cupio Reverendissimam Dominationem Vestram ab omni molestia optatam ducere vitam et me illi esse commendatissimum.

Vestrae Reverendissimae Dominationis sincerus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

48IDL 1051 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-12-03
            received [1533]-12-04

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 7-8
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 871, f. 375v-376v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 419

Prints:
1AT 15 No. 578, p. 817-820 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 7r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honorande.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae ex ipsius nuntio accepi causasque istas omnes non sine dolore animi ad cor revocavi, quae non minus me quam ipsam Reverendissimam Dominationem Vestram urgent. Et a gravioribus atque adeo ipso domino Stanislao Costka exordium faciens, visum est mihi (salvo saniore Reverendissimae Dominationis Vestrae iudicio) ita contra ipsum procedendum esse, quemadmodum in exemplari a me congesto et ex maiori parte ex litteris Reverendissimae Dominationis Vestrae recepto videbit.

Quod autem in eo exemplari nulla de capulo ensis attacto fit mentio, haec causa est, quod nemo, quantum ego scio, praeter Reverendissimam Dominationem Vestram et me hoc vidit. Et domini forsan de hoc gravatim testimonium praebebunt. Tamen scribam hoc ipsum reverendissimo domino episcopo Premisliensi stain[nsi]nsi stain. Similibus est usus gestibus erga me, cum seorsim illi loquerer, unam manum in altum elevatam, alteram super capulum gladii habens. Et hunc superbum morem eum habere eoque stain[eoque]eoque stain contra magnificum dominum Georgium a Baysen palatinum Marienburgensem etc. atque etiam Ludowicum de Mortangen castellanum Elbigensem ipsum uti vidi.

Quod magnificus dominus capitaneus Marienburgensis Reverendissimae Dominationi Vestrae suam opem et operam offert, libenter audio, nihil dubitans, quin et plures alios tales habeat fautores et amicos, ita se offerentes. Ceterum rogandus est Dominus Deus, ne illorum ope et opera nobis opus sit. Nam expertus sum, quid mecum in transactione inter sacram regiam maiestatem et ducem Prussiae actum sit, ubi tunc amici mei ostentatione sola causa fuerunt et consilium dederunt, quod contra pacta pacis retenta mihi fuerunt oppida Braunsberg et Tolkemit et anno praeterito subditos meos, vilissimos homines, contra me concitaverunt, ubi et eorum servitores adiuncto sibi subdito meo, plebano meo in Wormedit, insidias tetenderunt. Ita expertus sum, quod nobis ecclesiasticis non bene volunt, unum ore loquentes et aliud corde tenentes. Idcirco summe consulo Reverendissimae Dominationi Vestrae, ut bonam rationem habeat malignitatis horum temporum et hanc causam cum Costka sinat transigi per sacram regiam maiestatem, apud quam sicut ex litteris reverendissimi domini Premisliensis intellexi, iam iecit bonum fundamentum ac quantum suo alto consilio, salvo tamen honore, fieri potest, pacem sibi quaerat.

AAWO, AB, D. 8, f. 7v

De causa Jacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from GdańskIacobi CampeJacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from Gdańsk profecto est dominis consiliariis universis magna illata iniuria. Confeci informationem, ut ex nunc proxime Marienburgensi conventu ad maiestatem regiam specialibus litteris scriberetur eo, quod domino Zcema, qui est adversarius Jacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from GdańskCampeJacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from Gdańsk et Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), sine suspicione non sit referenda, potest tamen postulare responsum, id quod dominationi eius iniungendum est et potest etiam adicere aliquid ex his, quae in Grudnicensi conventu in commissis accepit. Maximopere mihi necessarium videtur, quod Dominatio Vestra Reverendissima ipsum dominum Zcema diligenter adhortetur, ut omnia et fideliter et sinceriter agat expediatque.

Si dominus Zcema vel Citizens of Gdańsk GedanensesCitizens of Gdańsk aliquo modo vacillarent et conceptum et iniunctum iter (quod non spero) prosequi postponerent, in aliquo loco et, si placeret propter debilitatem meam, Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League conveniendum nobis erit, si modo 1534-05-08festum Stanislai1534-05-08 foret nobis in mora periculosum.

De causa Holste praestolari me oportet stain[ortet]ortet stain rei eventum. Doleo autem vehementer, quod cum tam vili homine de stain[ine de]ine de stain honore meo contendere debeo, timens, ne mihi soli iam c paper damaged[m c]m c paper damagedum Holste, quod omnibus nobis cum Campe actum est, contingat paper damaged[at]at paper damaged. Scio enim stilum istius curiae.

In his et praemissis omnibus habeat Reverendissima Dominatio Vestra pro sua censura corrigendi, addendi ac minuendi etc. facultatem. Et rogo Eandem, quo velit deliberare et mentem suam cum hoc meo proprio nuntio rescribere, quem propterea mitto, ne Vestra Reverendissima Dominatio nimium in nuntiis sit gravata.

Est etiam pro foribus festum divae Luciae, quod moram non patitur. Igitur etc.

Quod Reverendissima Dominatio Vestra ad Diet of Poland conventumDiet of Poland , quia non vocata, venire neque vult, neque potest, assentior sententiae Eiusdem. Ego autem vocatus scripsi me illuc venturum, consulens autem medicos ac directores corporis et sanitatis meae, non solum non suadent, verum etiam prohibent, praesertim hoc brumali tempore, nisi me ipsum velim morti obicere. Vexant enim me etiam praeter solitas aegritudines aliae quaedam, de quibus nudius tertius in litteris meis mentionem feci. Itaque quod mecum statui, mortis AAWO, AB, D. 8, f. 8r terrore absterritus, adimplere nequeo. Nam habeo adhuc prae oculis, quod hoc tempore, praesertim in Natalis Christiani diebus, bis ad mortem usque aegrotavi. Spero itaque, quod in hac inevitabili necessitate Reverendissima Dominatio Vestra et alii domini me habebunt excusatum. Nam etiam si ambo in eo Diet of Poland conventuDiet of Poland praesentes essemus, nescio, an aliquid plus, quam in his litteris scriptum est, conficere possemus, nisi haberemus primum a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestateSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria responsum. Et quantum credo et coniecto, legatio regia in hunc conventum non erit magni ponderis.

Quod civitates reddunt se ad iurandum in consilium difficiles, nihil aliud de hoc scio, nisi quod in prioribus conventibus in se ad proponendum maioribus suis susceperunt.

Praeterea non esset conveniens, ut ex hoc ita subito a gubernio patriae desisteremus. Nam (ut aiunt) uno ictu non cadit arbor. Oportet i stain[t i]t i staintaque rationes eorum primum audire. Quod ro paper damaged[o]o paper damagedgat Reverendissima Dominatio Vestra, ut has res gestas sacrae regiae maiestati ac reverendissimo domino episcopo stain[episcopo]episcopo stain Premisliensi describerem, de Campe et Holste ad longum scripsi stain[scripsi]scripsi stain binis litteris, unas dedi Marienburgi Kostka, alteras [...] paper damaged[...][...] paper damaged, qui hinc celeri cursu in Wilnam concessit. De Costka [...] paper damaged[...][...] paper damaged non feci mentionem et puto secundum datam litterarum ipsius Ca paper damaged[a]a paper damagedmpe, quod tunc litterae meae erant in manibus ipsius domini episcopi Premisliensis. Vestra Reverendissima Dominatio deliberavit in hospitio meo in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GraudentzGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia), illico cum veniret in Althausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishopsAntiquum CastrumAlthausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishops, nuntium ad Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueregemGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League mittere velle. Utinam id factum fuisset. Nunc autem satisfaciendo desiderio Reverendissimae Dominationis Vestrae etiam scribo domino Premisliensi, prout in exemplari videbit.

Ex quo autem dominus Zcema nuntius ad regem vadit et seorsum consiliarii scribent, non est mihi visum, ut ultra eorum scripta alias on the margin, in the hand of Nicolaus Humaneorum scripta aliaseorum scripta alias on the margin, in the hand of Nicolaus Human exarem litteras et mihi plus aliquid arrogem, quam ceteri faciunt, quod mihi magis ad insipientiam quam sapientiam imputari posset et spero, quod erit Dominatio Vestra Reverendissima in hoc pro nunc contenta. De domino de Woynow, qui inservit reginali maiestati, nullum comperio mihi a Dominatione Vestra Reverendissima ad reginalem maiestatem scribendi modum datum. Si utique voluerit, ut scribam, det mihi argumentum. Sed arbitror conveniens, ut hoc negotium usque ad reditum domini Czema, cum quo reginalis maiestas desiderat loqui, quiescat. De litteris ill(ustris) or ill(ustrissimi)ill(ustris)ill(ustris) or ill(ustrissimi) domini ducis in causa Fincke et Sperling nihil est, quod AAWO, AB, D. 8, f. 8v moveat or moneatmoveatmoveat or moneat. Viderit ipse. Scio ipsum talem, quod non facile a concepto suo declinari possit.

Tandem Reverendissimam Dominationem Vestram rogo, velit haec mea omnia tam bono et grato animo suscipere, legere et interpretari, quam sunt a me candido quidem animo, sed non sine labore et anxietate scripta. Et si quid eidem Vestrae Reverendissimae Dominationi adversi accidere written over iiee written over it, pro posse meo ipsam non destituam. Nam scio nihil eam vel petituram vel desideraturam, nisi quod fert et possibilitas et honestas. Quam et superinscribed, in the hand of Nicolaus Humanetet superinscribed, in the hand of Nicolaus Human Dominus Deus pro mutua nostra amicitia diutissime salvam et incolumem conservet, precor.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae totus bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

49IDL 1057 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-12-11
            received [1533]-12-20

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 9

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 423

Prints:
1AT 15 No. 586, p. 829-830 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 9r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honorande.

Non possum non probare, quod Reverendissima Dominatio Vestra dominum Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)doctorem ReyniciumJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365) in hunc conventum mittere decrevit, nam etiam sua res agitur in eo, quod Jacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from GdańskCampeJacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from Gdańsk apud maiestatem regiam super compromisso ipsum insimulaverit. In qua re si ei adversi quid acciderit, credo, quod domini consiliarii, quorum tunc in eo compromisso conscribendo secretarium egit, ipsum non deserent.

Morbi mei consueti, praesertim calculus et colica, me iterum adeo invaserunt, ut si voluissem in hunc conventum ire, vel etiam, quod minus est, currum conscendere, nequaquam potuissem aut hodie possem. Liberabit me semel (spero) Omnipotens medicus, vel una, vel altera via, his morborum afflictionibus. Alia modo scribenda non occurrunt, quam quod Reverendissimam Dominationem Vestram salvam et felicem esse cupiam, rogans, ut nova, quae ex curia regia vel alicunde alias habet, mecum per opportunitatem communicare non gravetur.

Servitor Dominationis Vestrae in omnibus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) aegrotus subscripsit

50IDL 1064 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1533-12-24
            received [1533]-12-29

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 12-13

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 431
2register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 613

Prints:
1AT 15 No. 599, p. 858-859 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 13r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine frater et amice carissime ac honorande.

Mitto istuc in Provincial Diet of Royal Prussia conventum istum LuboviensemProvincial Diet of Royal Prussia scribam meum dominum Valentinus Steinpick canon of Guttstadt (Dobre Miasto), scribe of Mauritius Ferber, Parish Priest in Allenstein (Olsztyn)Valentinum SteinpickValentinus Steinpick canon of Guttstadt (Dobre Miasto), scribe of Mauritius Ferber, Parish Priest in Allenstein (Olsztyn) canonicum Gutstatensem et plebanum Allensteinensem, praesentium exhibitorem, cum scriptis nuper a me dictatis ac Reverendissimae Dominationi Vestrae etiam missis. Ad quae si quid Reverendissima Dominatio Vestra cum ceteris dominis consiliariis vel addere, vel inde minuere voluerint, bene sum contentus.

Ego ipse libenter venirem, si per infirmitatem liceret. Nam de una in aliam incido aegritudinem. Nunc et hoc accessit, videlicet podagra in pede uno, ita ut ipsum in terra figere non possim.

Quid novae molestiae dominus Kostka nuperrime in Marienburgo contra dominos praesentes exercuit, ex ipsis intelliget Reverendissima Dominatio Vestra. Nullum esse remedium aliud puto, meo quidem iudicio, nisi sacra regia maiestas imponat illi cum honore nostro frenum vel abstinendum erit ab illo loco.

Commodius visum fuisset nobis, ut domini consiliarii posuissent hunc conventum non in Luboviam propter oppidi exustionem, sed in Newemargt.

Cetera coram nomine nostro Valentinus Steinpick canon of Guttstadt (Dobre Miasto), scribe of Mauritius Ferber, Parish Priest in Allenstein (Olsztyn)ValentinusValentinus Steinpick canon of Guttstadt (Dobre Miasto), scribe of Mauritius Ferber, Parish Priest in Allenstein (Olsztyn) scriba referet Reverendissimae Dominationi Vestrae, quam longissime in bona valetudine felicitet et prosperet Christus.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

Postscript:

AAWO, AB, D. 8, f. 12r

[1]Reverendissime domine. Ex quo magnificus dominus palatinus Pomeraniae aegrotat, et si consequens, ut mortalis, mortem obiret, cogitavi eo eventu, quo sollicitaremus apud maiestatem regiam, ut ei sufficeretur dominus Ludovicus de (Mortang)en tamquam(?) senior et bene meritus, domino Ludvico - dominus castellanus Gedanensis, domino castellano Ge(danensi) - dominus Fa(bianus) Czema et domino Fa(biano) dominus capitaneus Graudnicensis vel N(icolaus)(?) de Vainow aulicus reginalis maiestatis salvo saniori consilio Reverendissimae Dominationis Vestrae et pensandum erit, ne eo casu ex minima mora praeveniamur.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut in litteris.

Extensius incoram tamen sub fide.

Vestrae Reverendissimae Dominationis Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopous VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit cursorie

[1] Postscript in sender’s hand.

51IDL 6794     Raymund FUGGER to Ioannes DANTISCUS, 1533-07-02 — 1534-01-10 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 1092
52IDL 6793     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1533-07-01 — 1534-01-10 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 1092
53IDL 1092 Ioannes DANTISCUS to [Anton FUGGER], Löbau (Lubawa), 1534-01-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 29 (t.p.), 30 (b.p.)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 30 (b.p.)

Unsern(n) fruntlichen(n)n dienst / und was wir liebs und wolgefallens vormugen zuvoran. / Edler und fester her(r), gunstiger freundt. /

Negst in ewrem(m) abwesen(n) hab wir superinscribed in place of crossed-out ichich wir wir superinscribed in place of crossed-out ich / uff unser superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible unser unser superinscribed in place of crossed-out ... cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1533-07-01 — 1534-01-10, CIDTC IDL 6793, letter lostschreiben(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1533-07-01 — 1534-01-10, CIDTC IDL 6793, letter lost an euch von unserm(m) gunstig(en) freunde her(n) Raymund Fugger ReymundoRaymund Fugger , ewerm(m) bruder, gancz ein freuntlich cf. Raymund FUGGER to Ioannes DANTISCUS 1533-07-02 — 1534-01-10, CIDTC IDL 6794, letter lostantwurtcf. Raymund FUGGER to Ioannes DANTISCUS 1533-07-02 — 1534-01-10, CIDTC IDL 6794, letter lost uberkomen(n), / das er zu frid ist gewest umb die dreyhundert ducatn(n) uff disse zceit den ewern(n) zu beczalen(n). / Das wir so vorschafft / und dem(m) nu genug geschen, / derhalbn(n) wir euch mit hochem herczlichem fleis dancken(n), das ir uns so lange gewartet / und mit uns gedult getragen(n). / Wer wir das widerumb um(m)b euch ader die ewerm(m)nn(n) overwrittennn(n)nn(n) overwritten um(m)er mugen(n) beschulden(n) und freuntlich vordynen(n), / erbitt wir uns willig. / Wollen(n) ouch vil ehr und woltat uns bewisen nu(m)mer vorgessen(n), / bittend disse beygebund(en) cf. Ioannes DANTISCUS to [Bartholomäus WELSER] Löbau (Lubawa), 1534-01-11, CIDTC IDL 1093briffcf. Ioannes DANTISCUS to [Bartholomäus WELSER] Löbau (Lubawa), 1534-01-11, CIDTC IDL 1093 her(n) Bartholomäus Welser (*1488 – †1561), German merchant and banker, head of the Augsburg based Welser merchant company, which granted large loans to Emperor Charles V, who ennobled Welser in 1532. In 1528 he received from the Spanish Crown the rights of supremacy in Venezuela. In the following years his company monopolised the import and export trade of this country. The property right to Venezuela was taken from the Welsers in 1556 and went to the Spanish Crown (ADB, Bd. 41, 684-686)Bartol paper damaged[ol]ol paper damagedBCz, 244, p. 29 (t.p.)me WelserBartholomäus Welser (*1488 – †1561), German merchant and banker, head of the Augsburg based Welser merchant company, which granted large loans to Emperor Charles V, who ennobled Welser in 1532. In 1528 he received from the Spanish Crown the rights of supremacy in Venezuela. In the following years his company monopolised the import and export trade of this country. The property right to Venezuela was taken from the Welsers in 1556 and went to the Spanish Crown (ADB, Bd. 41, 684-686) lossen antwurten. / Es ist nichts dan superinscribed in place of crossed-out dasdas dan dan superinscribed in place of crossed-out das freundt, brive in Spain (Hispania)HispanienSpain (Hispania) zu schick(en) im puntel. / Hiemit Gote dem almechtigen(n) in langeweriger gesuntheit und glukselig(en) zu nemen(n) on the marginin langeweriger gesuntheit und glukselig(en) zu nemen(n)in langeweriger gesuntheit und glukselig(en) zu nemen(n) on the margin befholen(n). /

54IDL 1101 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-01-22
            received [1534]-01-27

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 15 + f. [1] missed in numbering after f. 15

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 469

Prints:
1AT 16/1 No. 44, p. 87-89 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 15r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine, frater et amice carissime ac plurimum honorande.

De omnibus, quae per Reverendissimam Dominationem Vestram et alios Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominos consiliariosCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) nuper Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviaeLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) congregatos acta et conclusa sunt, sum contentus.

Spero, quod dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)ZcemaAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) et Christoph Beyer (*1496 – †1553), at least in 1531 Gdańsk councillor and alderman (ZDRENKA 2, No. 85, p. 35)collega eiusChristoph Beyer (*1496 – †1553), at least in 1531 Gdańsk councillor and alderman (ZDRENKA 2, No. 85, p. 35) arripuerint iam iter ad sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria. Ceterum scripsit paper damaged[scripsit]scripsit paper damaged mihi Gdańsk Town Council magistratus GedanensisGdańsk Town Council ortam esse in Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguecivitateGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League sua turbati paper damaged[turbati]turbati paper damagedonem nonnullam atque reluctationem in receptione mediantium Polonicorum, partim quod subditi mei merces suas illo ducentes eos capere recusarent, partim quod evulgatum esset illic in Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaepiscopatuErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia meo ipsos mediantes prohibitos esse ac per probably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalfoeconomumprobably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalf meum reiici forpiceque conscindi solere, cupiens idem magistratus, quomodo haec res se haberet, a me informari. Gdańsk Town Council CuiGdańsk Town Council tale in effectu responsum dedi. Neque me, neque probably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalfoeconomumprobably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalf meum, neque alterum quempiam de Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaepiscopatuErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia meo mediantes bonos prohibuisse. Nam probably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalfoeconomusprobably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalf meus ultra quingentas marcas bonorum mediantium de proventibus nostris hoc anno iam percepit. Hoc autem ipsi, ut veterem morem in Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaepiscopatuErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia meo, iam a principio novae monetae servatum et superinscribed, in the hand of otheretet superinscribed, in the hand of other iuxta mandata desuper emanata se conservaret, praecepisse, videlicet ut haberet forpicem ad manum et, si quid mediantes Swidnicenses alioqui prohibiti et aliqua alia adulterina moneta in levatione census occurreret, ipsam nonnihil forpice, ne aut reveniret, aut alter quispiam ea deciperetur, conscinderet atque notaret. Id quod et probably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalfoeconomusprobably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalf meus fecit, utinam et Gdańsk Town Council GedanensesGdańsk Town Council iam ab initio ita fecissent, haberemus profecto nunc et minus falsarum prohibitarumque monetarum, et plus quietis. Quod autem probably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalfoeconomusprobably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalf hoc fecit et facit, nihil novum ab eo factum est. Nam et dominus Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)Iostus Ludwicus DeciusIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304), monetariae praefectus, atque etiam quidam alii hoc (monetam Swidnicensem prohibitam aliamque adulterinam conscindendo) ita fecerunt.

Cur autem subditi mei mediantes Polonicos illibenter recipiunt, haec potissimum ratio est, quod timeant decipi a mercatoribus, adulterinos illos atque Swidnicenses prohibitos mediantes probis Polonicis intermiscentibus et sic subditos nostros damno afficientibus. Adiecit in litteris suis Gdańsk Town Council magistratus GedanensisGdańsk Town Council in isto Luboviensi conventu nonnihil de hac re tractatum fuisse. Ceterum Valentinus Steinpick canon of Guttstadt (Dobre Miasto), scribe of Mauritius Ferber, Parish Priest in Allenstein (Olsztyn)meus scribaValentinus Steinpick canon of Guttstadt (Dobre Miasto), scribe of Mauritius Ferber, Parish Priest in Allenstein (Olsztyn), cum alia referret, AAWO, AB, D. 8, f. 15v nullam de ea mihi mentionem fecit, alioqui iam dudum totum hoc negotium, sicuti in Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaepiscopatuErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia meo per probably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalfoeconomumprobably Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalf meum geritur et in veritate se habet, declarassem Gdańsk Town Council magistratui GedanensiGdańsk Town Council , imprimis autem Reverendissimae Dominationi Vestrae.

Quam, ut ulterius huius rei ignaram esse nolui, ita felicissime valere salvamque ac bene florentem vivere opto ex animo, rogans, ut si quid novitatum [...] paper damaged[...][...] paper damaged aut alicunde alias, mecum communicare paper damaged[mmunicare]mmunicare paper damaged velit.

Reverendissimae Dominationis Vestrae in omnibus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

55IDL 1338 Mauritius FERBER to [Ioannes DANTISCUS], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1533-12-03 — 1534-01-22?]


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 105-106

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 1
2register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 138
3register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 364
4register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 614

Prints:
1AT 17 No. 437, p. 542-543 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.8, f. 105r

Reverendissime domine.

Perlibenter vidissem, quod Reverendissima Vestra Dominatio mihi impertivisset in his causis suum consilium. Potuissem tunc ego melius melius et efficacius consilium illi meum exposuisse. Si quid erratum in eo est, boni consulat Vestra Reverendissima Dominatio et brevitati et f celeritati imputet, si quid incompte congestum est.

Vere paper damaged[re]re paper damagedor, quod Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria primae petitioni non paper damaged[n]n paper damaged annuit et quo Jacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from GdańskCampeJacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from Gdańsk praecipiat, ut sese rursu paper damaged[rsu]rsu paper damagedm(?) in obstrictionem statuat. Secundum vero videlicet citationem denegare non potest iuste saltem. Quam si domini obtinuerint, possunt pro festo Stanislai deliberare, an ipsam exsequi curare voluerint nec ne. Cum ceteris etc. or re(bus)etc.etc. or re(bus) celerius procedere nequimus.

Ego pro defensione honoris nostri libenter contribuam cum ceteris pro rata mea, cum Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)KoskaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) ut amica transfigatur concordia. Iterum suadeo, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriarexSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria enim noster grandaevus est, qui, quod nunc absit, mortem obiret, non fauste starent res spiritualium, et Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)KostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) est homo inflatus omni elatione et factiosus on the marginet factiosuset factiosus on the margin et peritus miles igitur etc.

AAWO, AB, D.8, f. 105v

Opus erit, ut res amotionis suae sub sacra fide tractetur cum Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestateBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon, eo superinscribedeoeo superinscribed quod written over ...... illegible...... illegiblequodquod written over ... sunt tales res iniuriosae et {et} odiosae. Nihil dubito, Vestra Reverendissima Dominatio memoria tenet, quomodo Łukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201)episcopo LuceŁukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201) in simili casu cum Bartłomiej Gruszczyński Kośmider CosmideroBartłomiej Gruszczyński Kośmider capitaneo Margenburgensi successerit.

Cupio me a Reverendissima Dominatione Vestra Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasacrae maiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimo domino PrimisliensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) commendatum facere et hoc pono in arbitrium Vestrae Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis). Nil aliud habeo pronunc, idcirco non erit necessarium, quo nuntius Reverendissimae Dominationis Vestrae ad nos declinet, sed [...] stain[...][...] stain[...] paper damaged[...][...] paper damaged[...] stain[...][...] stainus recto itinere compendium itineris sui peragat.

Si dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)CzemaAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), ut statuerat primum, videre vellet Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)reverendissimum CracoviensemPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), ut ad Reverendissimam Dominationem Vestram declinet, operae pretium censeo. Si vero recto vitinere Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania versus proficiscetur et ad me veniet, exhibebo me in omni exstructione sincerum amicum.

Si placebit Vestrae Reverendissimae Dominationi, ut ita cont(ra) Jacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from GdańskCampe(n)Jacob Kampe(n) (Jacob Campe(n), Iacobus Campensis), a merchant from Gdańsk etc. superinscribedetc.etc. superinscribed, prout denotatum est, procedatur, scribat etiam suam mentem, precor. In hunc futurum conventum dominis consiliarii<s> litteras AAWO, AB, D.8, f. 106r ego disponam, si ad me necesse est mittuntur. Attamen fortassis dominis consiliariis acceptius erit, quo suum Vestra Reverendissima Dominatio mittat proprium nuntium ad eos.

Copias litterarum, quas mihi Dominatio Vestra miserit, omnes, vel partem earundem, prout voluerit et mihi mandaverit, ne habeor duplicare laborem, consiliariis mittam.

Cum his, ut parcat rudi stilo et characteri atque me stain[atque me]atque me stain commendatum habeat et fraterno amore prose paper damaged[se]se paper damagedquatur, cupio.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut in aliis litteris.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

56IDL 4169 Sigismund I Jagiellon to Mauritius FERBER, Ioannes DANTISCUS, Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr, Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN), Ludwig von MORTANGEN (MORTĘSKI) & Achatius von ZEHMEN (CEMA), Vilnius, 1534-01-24


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, AZ, 2999, f. 117

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BNW, BOZ, 953, f. 117r

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandSigismundusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Dei gratia rex Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), magnus dux LithuaniaLituaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia) totiusque Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland ac Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the KingdomMasoviaeMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom etc. dominus et heres

Reverendis in Christo Patribus, dominis Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Maurici superinscribed, in the hand of otherii superinscribed, in the hand of otheroMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60), Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanniIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Culmensi episcopis, necnon Magnificis et Generosis Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)Ioanni de LusianisJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) Culmensi et capitaneo Radzinensi, Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)Georgio de BaisenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) Mariemburgensi et Capitaneo Gnevensi, Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)Georgio de ConopathiJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) Pomeraniae palatinis et capitaneo Suecensi, Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)Nicolao de DzialinMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) Culmensi et capitaneo Brodnicensi, Ludwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11)Ludovico de MortangenLudwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11) Elbingensi et Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Achatio CzemeAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) Gedanensi castellanis et capitaneo Stumensi, sinicere et fidelibus dilectis gratiam nostram regiam

Reverendi in Christo Patres necnon Magnifici et Generosi sincere et fideles dilecti.

Ante bellum novissime in Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornterrris istis PrussiaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn gestum cum olim Sebastianus a Loden insimulatus fuisset, tamquam praedonibus et maleficis, qui ex terra ordinis grassabantur subditisque nostris caedes et plurima damna inferebant, receptum praebuisset, donavimus censum illius, quem habuit in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic Leaguecivitate nostra ElbigensiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, famato olim Michaeli Brackwagen, civi eiusdem civitatis Elbingensis, in cuius usu et possesione est hactenus civis eiusdem civitatis Elbingensis nomine Casperus Damnicz vigore eiusmodi donationis per nos sibi factae.

Quia vero illustris princeps dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbertusAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) marchio Brandeburgensis et in Prussia dux egit apud nos et antea saepius, et novissime per oratorem suum generosum Georgium de Cunheym capitaneum in Tapiau (Tapiawa), castle in Ducal Prussia, on the Pregel river, 38 km E of Königsberg, residence of the Prussian dukes, today GvardeyskTapiawTapiau (Tapiawa), castle in Ducal Prussia, on the Pregel river, 38 km E of Königsberg, residence of the Prussian dukes, today Gvardeysk, ut subditum suae illustritatis Casperum ab Aulach, cui uxor, relicta Sebastiani praefati demortui, nupsit, in ius recipiendi census praedicti restitueremus, asserens praenominatum olim Sebastianum iure non convictum de his, pro quibus erat insimulatus, ab eodem alienatum esse, nos, tametsi non teneamus memoria, si prius vel posteaquam or postquamposteaquam ms. postequam(!) posteaquamposteaquam ms. postequam(!) posteaquam or postquam applicaveramus Michaeli Brackwagen censum praefatum, Sebastianus a Loden fuerat convictus de eo crimine, cuius accusabatur, necne quandoquidem res haec sit antiquata et iam pridem facta, ne tamen postulationi praefati Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)domini ducisAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) deesse et iniuriam alicui fieri velle videamur, vobis committen(tes) or committen(do)committen(tes)committen(tes) or committen(do) duximus committimusque praesentibus mandantes, quatenus in proxima Provincial Diet of Royal Prussia conventione terrarum istarumProvincial Diet of Royal Prussia vocato ad se succesore memorati Brackwagen nomine Casparo Dannicz et auditis partium propositionibus et responsis visisque litteris nostris super donato per nos censu praedicto editis, et pervestigato, ex qua causa is ipse census a praefato Sebastiano fuerit alienatus, id, quod iustum vobis videbitur, in utramque partem decernatis, unius vel duorum ex vobis absentia non obstante, faciatisque id, quod decreveritis in praemissis, a partibus hincinde firmiter observari, pro gratia nostra facturi.

Commissio propria sacrae regiae maiestatis

57IDL 7473     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, shortly before 1534-02-05 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 1117: Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae per dominum Cristophorum Beyer mihi redditas, quibus me ad declarationem et dominorum, quae per eos Petercoviae etc. sunt gesta et quam ob rem retrogressi sunt, narrationem remittit.
58IDL 1117 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-02-05
            received [1534]-02-09

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 16

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 488

Prints:
1AT 16/1 No. 86, p. 181-182 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 16r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater observan(dissime) or observan(de)observan(dissime)observan(dissime) or observan(de).

Salutem et longaevam in Domino felicitatem.

Accepi cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER shortly before 1534-02-05, CIDTC IDL 7473, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER shortly before 1534-02-05, CIDTC IDL 7473, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae per dominum Christoph Beyer (*1496 – †1553), at least in 1531 Gdańsk councillor and alderman (ZDRENKA 2, No. 85, p. 35)Cristophorum BeyerChristoph Beyer (*1496 – †1553), at least in 1531 Gdańsk councillor and alderman (ZDRENKA 2, No. 85, p. 35) mihi redditas, quibus me ad declarationem et Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)

Christoph Beyer (*1496 – †1553), at least in 1531 Gdańsk councillor and alderman (ZDRENKA 2, No. 85, p. 35)
dominorumAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)

Christoph Beyer (*1496 – †1553), at least in 1531 Gdańsk councillor and alderman (ZDRENKA 2, No. 85, p. 35)
, quae per eos Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPetercoviaePiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski etc. sunt gesta et quam ob rem retrogressi sunt, narrationem remittit. Cuncta intellexi ex eis. Faxit nunc on the marginnuncnunc on the margin Deus, ut bene coepta felici claudantur exitu.

Praeterea exposuerunt mihi praefati Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)

Christoph Beyer (*1496 – †1553), at least in 1531 Gdańsk councillor and alderman (ZDRENKA 2, No. 85, p. 35)
dominiAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)

Christoph Beyer (*1496 – †1553), at least in 1531 Gdańsk councillor and alderman (ZDRENKA 2, No. 85, p. 35)
Vestram Reverendissimam Dominationem operae pretium censuisse et ipsi hoc ipsum ita futurum proficuum putant, quo et Vestra Reverendissima Dominatio, et ego unico contextu litteris utrimque sigillis nostris roboratis ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria scriberemus, post ipsosque illas dies decem vel circiter destinaremus, quibus negotia dominorum iterum atque iterum regiae maiestati illis commissa, commendaremus. Quod nobis placuit, igitur congessimus his inclusum exemplum. Poterit addere et minuere Vestra Reverendissima Dominatio omniaque melius explanare suo arbitratu. Mittimus proinde sigillum nostrum per praesentem nuntium, si censuerit, ut istic sigillentur et ab istinc ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria destinentur aut ut illae hoc loco a me extrudantur. Non pigebit me subire onera, labores et impensas facere, modo cum hoc nuntio significet mihi mentem suam.

Hic a The Lutherans LutheranisThe Lutherans et alibi in vicinio fermeque per universam Germany (Germania, Niemcy)GermaniamGermany (Germania, Niemcy) propalatum est caesarianos urbem Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See ac castellum sancti Angeli absente Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopepontificeClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope intercepisse. Si quid Vestra Reverendissima Dominatio de hoc certi habeat seu audiverit, impertiri mihi dignetur, quo animus meus, inter spem et metum suspensus, iucundo exhilaretur nuntio, quod fortunet Deus.

Cui Vestram Reverendissimam Dominationem sanam et incolumem ad votaque felicia fruenda diligenter commendo.

Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius Varmiensis episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

59IDL 1120 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-02-17
            received [1534]-02-18

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 17

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 491

Prints:
1AT 16/1 No. 112, p. 228-229 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 17r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honorande.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae cum sigillo accepi, quod cum inditis litteris remitto. Et quamquam voluissem ac potuissem nonnulla in litteris ad Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalem maiestatemBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon et dominum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)episcopum PremisliensemJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) mutare, nolui tamen neque commode potui propter manus Reverendissimae Dominationis Vestrae subscriptionem. Manserunt itaque, ut per Reverendissimam Dominationem Vestram dictatae et scribi iussae sunt. Ibuntque vel cras, vel ad summum perendie hinc in Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaWilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania per meum proprium nuntium.

De urbe Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See nihil aliud certi habeo, quam quod scribitur mihi, scriptum esse Johann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49)Ioanni BredeJohann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49) factori The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggerorumThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries in Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Popepontificem maximumClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope in Urbem rediisse.

Quale Citizens of Gdańsk Gedanenses ovesCitizens of Gdańsk Reverendissimae Dominationis Vestrae in his bacchanalibus ad dehonestationem totius ecclesiastici status, papam, cardinales et episcopos etc. repraesentantes spectaculum ediderint, si Dominatio Vestra Reverendissima istic interrogaverit, facile resciet. Timeo profecto, nisi per maiores Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguecivitatisGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League emendabitur, quod incident in priora pericula. Nam sunt nonnulli ex primoribus etiam Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguecivitatisGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League non solum The Lutherans LutheraniThe Lutherans , sed etiam The Anabaptists (Anabaptistae), a faction of the Christian religion. They rejected the baptism of infants, requiring a conscious decision on the part of the candidate. In the 16th and 17th centuries Anabaptists were strongly persecuted by Roman Catholics as well as by Lutherans and Calvinists.sacramentariiThe Anabaptists (Anabaptistae), a faction of the Christian religion. They rejected the baptism of infants, requiring a conscious decision on the part of the candidate. In the 16th and 17th centuries Anabaptists were strongly persecuted by Roman Catholics as well as by Lutherans and Calvinists..

Cum his Reverendissimam Dominationem Vestram bene et felicissime valere cupio, me illius favori et amori diligenter commendando.

Vestrae Reverendissimae Dominationis in omnibus bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

60IDL 1124 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-02-28
            received [1534]-03-02

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 19

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 501

Prints:
1AT 16/1 No. 137, p. 263-264 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 19r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honoran(dissime) or honoran(de)honoran(dissime)honoran(dissime) or honoran(de).

Licet nihil praecipui quod scribam, habeo, nolui tamen hunc nuntium opportune oblatum et istac transiturum vacuum litteris meis ad Reverendissimam Dominationem Vestram venire. Cui imprimis omnia laeta et fausta opto ex animo et hanc oratiunculam oboedientiae Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyregis FranciaeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See mihi missam pro novitatibus communico ac mitto. Nudius quartus enim recepi litteras ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See de data VI Novembris, in quibus aliud non scribitur, quam de rebus meis privatis. Hoc tamen pro certo est eum rumorem, qui hactenus de interceptione Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See per Andrea Doria (Andrea Auria, Andrea D' Oria) (*1466 – †1560), Italian condottiere and a famous seaman in the service of Genoa; 1512-1522 commander of the Genoan fleet, in 1522 he entered the service of Francis I of Valois, King of France, as a captain-general at sea; in 1526 (after the Battle of Pavia) he became commander of the League of Cognac's fleet; from 1528 imperial Chief Admiral on the Mediterranean, from 1531 Duke of Melfi, and from 1555 Censor of Genoa (actually a Genoan administrator) (JURIEN de la GRAVIÈRE, p. 203-205; CURREY, p. 87-98)Andream DoreaAndrea Doria (Andrea Auria, Andrea D' Oria) (*1466 – †1560), Italian condottiere and a famous seaman in the service of Genoa; 1512-1522 commander of the Genoan fleet, in 1522 he entered the service of Francis I of Valois, King of France, as a captain-general at sea; in 1526 (after the Battle of Pavia) he became commander of the League of Cognac's fleet; from 1528 imperial Chief Admiral on the Mediterranean, from 1531 Duke of Melfi, and from 1555 Censor of Genoa (actually a Genoan administrator) (JURIEN de la GRAVIÈRE, p. 203-205; CURREY, p. 87-98) nomine Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile facta evulgatus est, falsum esse omnino.

Admodum rem gratam fecit mihi Reverendissima Dominatio Vestra, quod communicavit mecum cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Vienna, 1533-10-08, CIDTC IDL 1015, probablylitterascf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Vienna, 1533-10-08, CIDTC IDL 1015, probably domini Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelii Duplicii ScepperiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24). Nam lectio earum animum meum, alioqui ex morbo calculi nonnihil tristem, non parum exhilaravit. Et rogo, Dominatio Vestra Reverendissima non gravetur mihi, quatenus licet, impertiri, si quando Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)ille bonus virCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) tales vel similes novas res scripserit, nam eius scripta magnifacio.

Christus Reverendissimam Dominationem Vestram diu servet incolumem et prosperet in omnibus.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

61IDL 7002     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1534-03-09 Letter lost
            received 1534-03-09 — 1534-03-10
Letter lost, mentioned in IDL 1126: Recepi ex manibus praesentis baiuli litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, datas Lubaviae 9 Martii cum novitatibus inclusis
62IDL 1126 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-03-10
            received [1534]-03-17

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 18

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 506

Prints:
1AT 16/1 No. 161, p. 314 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 18r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honoran(dissime) or honoran(de)honoran(dissime)honoran(dissime) or honoran(de).

Recepi ex manibus praesentis baiuli cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1534-03-09, CIDTC IDL 7002, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1534-03-09, CIDTC IDL 7002, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae, datas Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LubaviaeLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) 1534-03-099 Martii1534-03-09 cum novitatibus inclusis. Cui plurimas ago gratias, quod me illarum participem fecerit.

Nuntius meus ex Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaWilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania nondum rediit, nec de aliquo cubiculario regio, qui inde venisset, scio. Quid autem dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanus GedanensisAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) mihi ex Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaWilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania perscripsit, ex litteris eius hisce inditis Reverendissima Dominatio Vestra intelliget. Quod ad dominum Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)castellanum CulmensemMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) attinet, nihil mihi est conquestus contra Reverendissimam Dominationem Vestram. Ceterum, quantum coniectura assequi licuit, video ipsum Dominationi Vestrae Reverendissimae non esse admodum affectum, quemadmodum semel coram, ubi Deus sanitatem conveniendi dederit, dicam Reverendissimae Dominationi Vestrae.

Cui omnia laeta et fausta ominor et ex animo opto meque illi commendo.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

63IDL 5164 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-03-20
            received [1534]-03-22

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 82 + f. [1] missed in numbering after 82

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 514

Prints:
1AT 16/1 No. 201, p. 375-376 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 82r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater plurimum observande.

Salutem in Domino et prosperos ad tota successus.

Cum sciam dominum Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanum GdanensemAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), qui cum suo collega Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaeVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania egerit, hinc cuncta ad Reverendissimam Dominationem Vestram litteris perstrinxisse ac verbis per scribam Thoruniensem nuntiasse. Ideo nunc mihi nihil quidpiam occurrit Vestrae Reverendissimae Dominationi imp(er)tiendo, quod saltem prae se ferret aliquam importantiam. Nolui tamen hunc subditum meum, Reverendissimae Dominationi Vestrae notum, hinc proficiscentem et ad eandem divertentem, atque negotiis suis expeditis mox huc revertentem, in conspectu Reverendissimae Dominationis Vestrae vacuis meis litteris comparere. Quibus Reverendissimam Dominationem Vestram inviso, saluto omneque felix et faustum precor ac me illi pro consueto amore et fixa amicitia diligenter commendo.

Reverendissimae Domiantionis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

Postscript:

Vertat.

AAWO, AB, D. 8, f. 82v

Ex quo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in responso nuntiis dato consentit, probat, suadet et vult, quo consiliarii in consilium iurent, sub ea tamen forma, quae est descripta in statutis Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regni PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), penset etiam interim Vestra Reverendissima Dominatio, quomodo hoc iuramentum formari et iurari debeat. Ego quidem, quo iuretur, necessarium cum aliis bene sentientibus sentio.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut a tergo.

64IDL 7003     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1534-03-23 Letter lost
            received 1534-03-23 — 1534-03-27
Letter lost, mentioned in IDL 1137: Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, Lobauiae 23 Martii datas
65IDL 1137 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-03-27
            received [1534]-04-03

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 72-73

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 520-521

Prints:
1AT 16/1 No. 209, p. 386-388 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 72r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice in Christo carissime et frater plurimum observande.

Salutem et longaevam felicitatem cum sui reccomendatione.

Accepi cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1534-03-23, CIDTC IDL 7003, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1534-03-23, CIDTC IDL 7003, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae, Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LoboviaeLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) 1534-03-2323 Martii1534-03-23 datas, quibus ipsius turbatum ex eo, quod nonnihil in conventibus nostris pro libertate et privilegiorum conservatione paper damaged[e]e paper damaged liberius quam ceteri protulisset, animum cognovimus, erga coram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria delatum esse. Cum tamen non solum Vestram Reverendissimam Dominationem Vestram, sed et me nonnullosque alios ita designatos esse a domino Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Gdanensi castellanoAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) accepi, quod quidem parvi et flocci feci, eo quod ipsa veritas mentiri non posset solaturque me illibata nostra conscientia. Sed non possumus non mirari, quod prudentissimus Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriarexSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria huiusmodi delationibus faciles praebuerit aures. Magnum mirum et inauditum apud me est potissime, non audita excusamine innoxia, stabiliverit aliquantulum in animum mendacii suggestionem. Ut a(u)t(em) de his Vestra Reverendissima Dominatio sibi nihil metuat, quoniam a veritate aliena sint, consulo. Nam maiora coram ipsa Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et consessu Royal Council of Poland senatusRoyal Council of Poland sui pro libertate et privilegiorum defensione locutus sum, et non traxit hoc maiestas sua in malam partem seu quidpiam meae temeritati impinxerit, sed libenter audivit et probavit.

AAWO, AB, D. 8, f. 72v

Fecit etiam nunc Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasua maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria suis litteris in quodam negotio mihi mentionem de Reverendissima Dominatione Vestra. Si habuisset offensum in Reverendissimam Dominationem Vestram animum, profecto hoc non fecisset. Quod ob hos susurrones Vestra Reverendissima <Dominatio> suam pro libertate suam statuerit deponere defensio hidden by binding[io]io hidden by bindingnem, vel saltem moderare, fixa spe fretus ipsam hoc non facturam autumo, nam huiusmodi defensiones cum acrimonia et non pavide, nec meticulose re et opere proferri hidden by binding[i]i hidden by binding volunt. Quae omnia extensius cum Vestra Reverendissima Dominatione commentandum in proximum Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia reiicio in Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MargenburgoMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia), si saltem propter Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)KostkamStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) illum locum odio non habuerit, vel Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League. Nam ut omnes et singuli conveniamus, necessitas expostulat hidden by binding[t]t hidden by binding, meo quidem iudicio et etiam magna. Haec latius cum domino Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)CzemaAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), qui se Vestram Reverendissimam Dominationem visurum aiebat, contuli. Perplexam dominus Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)castellanus CulmensisMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) habet causam, quam damnari, prout coram referemus, tutius, ex quo iam pridem ventilata est. Queritur etiam adversus Reverendissimam Dominationem Vestram, quod ipsa in proximo Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia bis interrupuisset votum eius; malle se potius abesse, quam in libero consilio non liberum proferre votum posse dixit. H(oc) or H(aec)H(oc)H(oc) or H(aec) in aurem secretam et coram uberius.

AAWO, AB, D. 8, f. 73r

De et super litteris, quas coniunctim ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalem maiestatesBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon scripsimus, responsum hactenus prorsus nullum vidi, quod quia non accepi, extruetiamdere etiam non valui; si quidpiam accepissem, illico ad Reverendissimam Dominationem Vestram partiario proprio nuntio volasset.

Quod Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorkAnglusHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York in Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopepapamClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope et ecclesiasticos molitur, ex paper damaged[ex]ex paper damaged aliorum Vestra Reverendissima Dominatio puto audivit litteris. Principes ferme omnes in perniciem ecclesiastici status furiunt aut mutuis odiis contabescunt.

Deus saniora praebere, quam sperandum est, dignetur. Cui Vestram Reverenisimam Dominationem sanam, incolumem, felicem, iucundam et undecumque prosperam et florentem commendo.

Ignoscatque incultui characteri et celeritati litterarum congestioni. Cancellarium neque scribam apud me nunc non habeo, forensibus enim negotiis sunt onusti.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

66IDL 7004     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1534-04-13 Letter lost
            received 1534-04-13 — 1534-04-20
Letter lost, mentioned in IDL 1151: Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae XIII huius Luboviae datas, habentes inclusas reverendissimi domini archiepiscopi Lundensis
67IDL 1151 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-04-20
            received [1534]-04-23

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 71

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 539

Prints:
1AT 16/1 No. 256, p. 478-479 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 71v.

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi, fratri et amico carissimo ac plurimum honorando

AAWO, AB, D. 8, f. 71r.

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater in Christo carissime amiceque praestantissime et plurimum observande, longaevam in Domino salutem cum sui recommendationem diligentissimam.

Accepi cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1534-04-13, CIDTC IDL 7004, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1534-04-13, CIDTC IDL 7004, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae 1534-04-13XIII huius1534-04-13 Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviaeLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) datas, habentes inclusas reverendissimi Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)domini archiepiscopi LundensisJohan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314), quas praesentibus pro Vestrae Reverendissimae Dominationis desiderio remitto, agens gratias, quod eas mihi communicare dignata est. Quod se Vestra Dominatio Reverendissima de nostris calumniatoribus et delatoribus plus se angit, quam meo ... iudicio necesse est, non probo, consulo igitur et rogo, velit illa cuncta a veritate aliena, immo falsissima, animi sui vigore superare, vincet enim Deo bene adiuvante veritas et illos vappas confundet simulque conteret coram iusto tribunali. Comparebo vita et sanitate comite ipso 1534-05-08die divi Stanislai1534-05-08 in Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)Marge(n)burgoMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia), ubi in salvo revisu cuncta tutius conferemus.

Interea felicem, iucundam, hilarem et undecumque florentem Vestram Reverendissimam Dominationem esse ac ut me amantem se amet et in numero amicorum suorum servet, cupio.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Dominationis totus bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

[] St Stanislaus feast day falls on May, 8.

68IDL 1173 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-06-11
            received [1534]-06-12

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 20

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 572

Prints:
1AT 16/1 No. 332, p. 611 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 20r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice plurimum honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Cum iam priores litteras obsignassem ac ad Reverendissimam Dominationem Vestram per puerum meum mittere destinassem, supervenit ex Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaWilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania nuntius Reverendissimae Dominationis Vestrae, afferens litteras serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, domini nostri clementissimi, quibus statim transsumptis mitto copiam unam Reverendissimae Dominationi Vestrae, quae non gravabitur eam reliquis etiam dominis Kulm Chapter consiliariis terrae CulmensisKulm Chapter communem facere. Ad alios dominos consiliarios alterius partis ac terrae Pomeraniae similem transsumpti copiam cum primis mittam.

Alia, quae scribam, non sunt, nam ea, quae mihi reverendissimus dominus Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)episcopus PremisliensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) de rebus Moscicis, pauca licet, scripsit, quod ea etiam Reverendissimae Dominationi Vestrae impertiit, habeo pro certo.

Cum his Reverendissimam Dominationem Vestram et optime, et felicissime valere cupio.

Vestrae Reverendissimae Dominationis sincerus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius Varmiensis episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

Postscript:

Litteras ad Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)marchionemAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) mittimus Gdańsk Town Council GedanensibusGdańsk Town Council , marchioni destinendas eo, quod de re eorum agitur.

69IDL 1174 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-06-12
            received [1534]-06-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 75 + f. [1] missed in numbering after f. 75

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 572

Prints:
1AT 16/1 No. 333, p. 612-614 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 75r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et sempiterne observande.

Nudius tertius hinc solvit famulus Reverendissimae Dominationis Vestrae, cum quo, quae tunc mentem meam angebant, fr(?) Reverendissimae Dominationi Vestrae perstrinxi. Post illius autem discessum eo die, haec mihi impartita sunt nova, Christoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243)comite de AldenburgChristoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243) ductore et quoddam equite Dano exule IIII milium la<n>ceariorum et VI c equitum ducentibus superinscribedducentibusducentibus superinscribed, qui Münster (Monasterium Westphalorum), town in western Germany, North Rhine-Westphaliacivitatem MonasteriensemMünster (Monasterium Westphalorum), town in western Germany, North Rhine-Westphalia obsi written over ...... illegible...... illegibleii written over ...debant, in Holstein, duchy in the Holy Roman Empireducatum HolsatiaeHolstein, duchy in the Holy Roman Empire, minime hoc Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of BrandenburgduceChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg suspicante, dilapsos esse, ferro et igne, spolioque cuncta miscentes, expugnavere arcem et civitatem TrittauTrittaw text damaged[w]w text damagedTrittau et omnem animam in ea viventem iugulaverunt, deinde Plone, Sigeberger et alia munitissima loca per deditionem usurparunt. Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of BrandenburgDuxChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg et The Danes (Dani) DaniThe Danes (Dani) The Swedes SueciqueThe Swedes strenue sese ad arma parant. Citizens of Lübeck LubicensesCitizens of Lübeck sua sponte comitis partem adversus Citizens of Holstein HolsatosCitizens of Holstein etc. suscepere eique omnem eorum boardarum apparatum cum XII, quas cartaunas(?) appellant, misere, VII naves ad piraticam exercitationem, ut fama volat, contra The Dutch HollandosThe Dutch miserunt, primum tamen Sønderborgarcem SunderbergSønderborg, in qua rex Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of SaxonyCristiernusChristian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony detinetur vinctus, aggredi conceperunt, filium quondam Stenonis Sweciae gubernatoris e manibus ducis Luneburgensis vafre et astucia quadam obtinuerunt, quic actu tunc apud eos agit, sperans Sweden (Suecia)regnum SweciaeSweden (Suecia) per assistentiam Citizens of Lübeck LubicensiumCitizens of Lübeck assequi, de quo etiam Lubicenses palam gloriantur se Holstein, duchy in the Holy Roman EmpireHolsatiamHolstein, duchy in the Holy Roman Empire, Denmark (Dania)DaciamDenmark (Dania), Sweden (Suecia)SueciamqueSweden (Suecia) in sua palma habere et montium, ut ita dicam, altitudines, prout seditiosi facere soleant maiora de magnis, sese iactitantes.

Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorkRex AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York, Citizens of Hamburg HamborgensesCitizens of Hamburg , item et Ditmartici Citizens of Lübeck Lubicensibus Citizens of Lübeck adhaerent, qui, ut fama volat, ab Anglo praesertim magnam vim pecuniarum AAWO, AB, D. 8, f. 75v in auxilium acceperunt.

Franz von Waldeck (*1491 – †1553)Monasteriensis episcopusFranz von Waldeck (*1491 – †1553) iterum suam Münster (Monasterium Westphalorum), town in western Germany, North Rhine-WestphaliacivitatemMünster (Monasterium Westphalorum), town in western Germany, North Rhine-Westphalia milite circumcinxit, capitaneo Münster (Monasterium Westphalorum), town in western Germany, North Rhine-WestphaliacaesarisMünster (Monasterium Westphalorum), town in western Germany, North Rhine-Westphalia nomine Georg Schenck van Tautenburg (*1480 – †1540), 1521-1540 Stadtholder of Frisia, Stadtholder of Overijssel, Drenthe and Groningen, Bailiff of Coevorden (DE VOCHT 1961, p. 327-328; AT 13, p. 339; CE, vol. 3, p. 218)Georgio SchenckGeorg Schenck van Tautenburg (*1480 – †1540), 1521-1540 Stadtholder of Frisia, Stadtholder of Overijssel, Drenthe and Groningen, Bailiff of Coevorden (DE VOCHT 1961, p. 327-328; AT 13, p. 339; CE, vol. 3, p. 218), qui Frisia (Friesland), province in the Habsburg NetherlandsFrisiaeFrisia (Friesland), province in the Habsburg Netherlands praeest, ductore.

Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorkAnglusHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York prorsus insanit, ecclesias et clerum universum in fabulam et praedam faciens. Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyFranciae rexFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy quoque Luteranismum sapiens, Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of YorkAngloHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York adhaeret adversus Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile suoque clero intolerabilem imposuit exactionem, ita quod clerus nunc est ferme per universam christianitatem praeda saecularium principum et populorum.

Lubicensis episcopus quoque per armorum gentes, qui Franz von Waldeck (*1491 – †1553)HolsatiamFranz von Waldeck (*1491 – †1553) intraverunt, spoliatus et expulsus est.

Haec Vestram Reverendissimam Dominationem cum hoc puero meo, qui suos invisere parentes statuit, latere nolui eo, quod iucundiora, quae delectant, non habeo, quae libentius perstringerem. Deus sit nobis propitius et servet nos caelesti protectione ab insidiantibus nobis Vestrae written over amamaeae written over amque Reverendissimae written over amamaeae written over am Dominationi incolumem et longam tribuat vitam.

Vestrae Reverendissimae Dominationis bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

70IDL 1181 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-06-29
            received [1534]-07-08

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 21

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 581

Prints:
1AT 16/1 No. 356, p. 651-652 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 21r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater plurimum honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime). Salutem plurimam et longaevam in Domino felicitatem.

Nuper cum hac transiret venerabilis dominus doctor Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)Ioannes ReneckJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365), affinis Reverendissimae Dominationis Vestrae, reliquit apud villam meam Liebenberg (Lembark, Libenberg), village in Kulm diocese, ca. 50 km SW from LöbauLibenbergLiebenberg (Lembark, Libenberg), village in Kulm diocese, ca. 50 km SW from Löbau in campo equum aegrotum, quae villa ab hoc loco distat uno miliari, me igitur per suum servitorem rogare curavit, quo aegrotum ad curandum per quempiam meum susciperem ac alium in locum illius invalidi illi praestarem, quod libenter orig. lubenterlibenterlibenter orig. lubenter fecimus. Sed ille equus infirmus, ubi in campo defecerat, ibidem etiam vitam mox deseruit.

In novis nihil habeo, nisi quae de Citizens of Holstein HolsatisCitizens of Holstein , The Danes (Dani) DanisThe Danes (Dani) et Citizens of Lübeck LubicensibusCitizens of Lübeck volant et hoc vario volatu, quae apud Reverendissimam Dominationem Vestram veridiori relatione puto esse quam apud me dispersa. Cum The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoschisThe Muscovites (Moscovians, Mosci) audio bellum inchoatum satis frigide procedere. Dominus Deus nostratibus secundiora, quam nonnulli ominantur, praebere dignetur, cui Vestram Reverendissimam Dominationem in optima incolumitate et felicitate diligentissime commendo ac ut me, amantem se, amet, cupio.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)MauritiusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) Dei gratia episcopus Warmiensis

71IDL 1190 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-07-11
            received [1534]-07-11

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 22-23 + f. [1] missed in numbering after f. 23

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 587

Prints:
1AT 16/1 No. 371, p. 674-675 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 22r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honoran(dissime) or honoran(de)honoran(dissime)honoran(dissime) or honoran(de).

Quod Reverendissimae Dominationi Vestrae scribamus, non habemus pro hac vice, nam qui sunt rumores de armorum tumultu inter Citizens of Lübeck LubecensesCitizens of Lübeck , The Danes (Dani) DaniensesThe Danes (Dani) et Citizens of Holstein HolsacensesCitizens of Holstein , ex Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League procul dubio Reverendissimae Dominationi Vestrae scriptum est. Quo(niam) item illustrissimus dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Prussiae duxAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) militem cum ex suis subditis equestrem, tum ex circumvicinis pedestrem et mercenarium cogat, eandem Reverendissimam Dominationem Vestram non potest latere. Quod etiam serenissimus dominus Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriarex nosterSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria praeter hoc, quod alioqui senio fessus est, nunc graviter langueat, non dubitamus, quin ex litteris maiestatis eius Dominationi Vestrae Reverendissimae innotuerit. In eventum mortis eius (quam Optimus Deus quam longissime avertat) cogitandum est, quo pacto nobis, qui spirituales sumus et eo nomine saecularibus odiosi, bene consulamus, ut quibus nos praesidiis vel domesticae nobilitatis vel extraneae subventionis defensi esse valeamus, ne incautis ac nihil tale metuentibus insperati aliquid eveniat. Nam ardente pariete vicini, res nostra agi videtur.

Eam ob rem mittimus etiam hunc nuntium nostrum ad dominum Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)castellanum CulmensemMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) et capitaneum Graudenicensem, qui alioqui multa nobis cum nonnullis aliis polliciti sunt, ut sciamus, quid boni nobis ab eis sperare liceat.

Haec Reverendissimae Dominationi Vestrae, cui omne felix ac faustum ex corde faveo atque opto, pro meo in ipsam amore non significare non potui, cupiens eam salvam et incolumem esse ad multos annos.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)MauritiusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) episcopus Varmiensis subscripsit

72IDL 7073     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1534-07-11 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 1192: Litteras XI huius a Vestra Reverendissima Dominatione ad me datas, per amanuensem et sua manu scriptas, accepi.
73IDL 1192 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-07-17
            received [1534]-07-19

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 24-25

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 595

Prints:
1AT 16/1 No. 379, p. 687-689 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 24r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine et frater plurimum observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime). Salutem in Domino et secundos ad vota successus.

cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1534-07-11, CIDTC IDL 7073, letter lostLitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1534-07-11, CIDTC IDL 7073, letter lost XI huius a Vestra Reverendissima Dominatione ad me datas, per amanuensem et sua manu scriptas, accepi. Sperassem ante earundem aperturam aliquid recreationis suscepturum adscribed in place of crossed-out ssmm adscribed in place of crossed-out s, nam alias audiveram certo propalatum esse Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburgregem RomanorumFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg ex Saxony (Sachsen, Saxonia), duchy in central Germany, state of the Holy Roman Empireducatu WirtenbergensiSaxony (Sachsen, Saxonia), duchy in central Germany, state of the Holy Roman Empire totaliter expulsum et dominia hereditaria sua usque ad Athesim per Philip I of Hesse der Großmütige (*1504 – †1567), 1509-1567 Landgrave of Hesse, actually in power from 1518; son of Wilhelm II of Hesse and Anna of Mecklenburg-Schwerin, married to Christine of Saxony (daughter of Georg, Duke of Saxony), protector of the Protestant Reformation and one of the most important of the early Protestant rulers in Germany, one of the leaders of the Schmalkaldic League (taken prisoner by emperor Charles V of Habsburg after the defeat at Mühlberg in 1547, but released in 1552) (ADB, 25, p. 765-783)lantgrabium HassiaePhilip I of Hesse der Großmütige (*1504 – †1567), 1509-1567 Landgrave of Hesse, actually in power from 1518; son of Wilhelm II of Hesse and Anna of Mecklenburg-Schwerin, married to Christine of Saxony (daughter of Georg, Duke of Saxony), protector of the Protestant Reformation and one of the most important of the early Protestant rulers in Germany, one of the leaders of the Schmalkaldic League (taken prisoner by emperor Charles V of Habsburg after the defeat at Mühlberg in 1547, but released in 1552) (ADB, 25, p. 765-783) et Ulrich von Württemberg (*1487 – †1550), 1498-1519 and 1534-1550 duke of Württembergducem introductum WirtenbergensemUlrich von Württemberg (*1487 – †1550), 1498-1519 and 1534-1550 duke of Württemberg depopulata ac nonnulla castra oppidaque intercepta esse. Item et illustrissimum ducem Philipp von Wittelsbach der Streitbare (*1503 – †1548)Philippum BavariaePhilipp von Wittelsbach der Streitbare (*1503 – †1548) cum multis aliis magnis capitaneis captum et in vinculis detineri. Item quod et Citizens of Bohemia BohemiCitizens of Bohemia adversus ipsum, eorum regem, conspiraverint. Det Deus, quod praemissa a veritate sint aliena, sed metuo, quod magis veritatis quam vanitatis in se habent. Aiunt etiam ipsum regem magna pecuniarum egestate laborare, quae bellorum instructiones et subsidia esse solent. Si ita est, iuvat eum Deus.

Statum Citizens of Lübeck LubecensiumCitizens of Lübeck , in quo nunc versatur cardine, ex suo familiari et amicis suis e Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League illustrissimi Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducisAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)que litteris indubie intelliget. Ad Provincial Diet of Royal Prussia conventum GraudenicensemProvincial Diet of Royal Prussia animus mihi est proficiscendi, si modo illic a pestilentiali contagione locus purus et non contaminatus fuerit, de quo Vestra Reverendissima Dominatio, quia in propinquo habitat, me tempori avisare velit, precor.

Misimus nuper nuntium nostrum ad Vestram Reverendissimam Dominationem et alios, quo innotui litteris regiis ipsius Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis r(egiae) adscribedr(egiae)r(egiae) adscribedSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria adversam veletudinem. Quoniam de post nil aliud audivi, bona me fovet spes, quod in totum sit sua Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriamaiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria AAWO, AB, D. 8, f. 24v bene valens restituta, utque eam valentem, florentem et validam in longos annos servet Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesus ChristusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament, extensis ad sidera palmis, Omnipotentem precor. Nam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaipsiusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria sanitas et nostra, et multorum est prosperitas. Eram adscribedEramEram adscribed ea novitate non mediocriter perculsus ideo, quia a subditis etiam nostris metuere debemus, cum per universum ratione ecclesiastici status saecularibus oppido invisi sumus. Destinavi ad amicos meos in Kulm District (Districtus Culmensis)Culmensi districtuKulm District (Districtus Culmensis), qui tempore necessitatis nobis assistentiam stipulatis manibus sua sponte polliciti sunt, quid ingruente adversitate ab eis praestolari debeam scire. Nunc valeamus, concedat autem Deus, ne eorum opera indigeamus. Solatur me et se ipsam Vestra Reverendissima Dominatio, quod navicula Petri nunc procellosis maris fluctibus periclitans written over ...... illegible...... illegibless written over ..., propediem in securum reducetur portum ac pristinum honorem et statum. Faxit Deus, ut ita fiet, de quo nostro aevo plurimum haesito. Cum his valeat Vestra Reverendissima Dominatio in Christo optime, mei memor, ut solet, et amans.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Mauritius episcopus Warmiensis

Postscript:

AAWO, AB, D. 8, f. 24r Reverendissime Domine, cum alias litteras ad finem scriberem ac obsigillare statuerem, rediit nuntius meus, afferens mihi litteras Vestrae Reverendissimae Dominationis, quibus mentem et consilium eiusdem plane intellexi et hoc ipsum, uti scribit, ego etiam priusquam litteras perstringerem, praemeditatus sum, cum autem illi duo in praeterito insultu rusticorum sinceriter mecum egerunt, et odium ecclesiasticorum nunc on the marginnuncnunc on the margin magis atque magis apud illos increbuerit, decrevi dumtaxat habita bona occasione et nunc experiri animum illorum. Distantia enim praelatorum Polonorum, visum mihi est, necessitatis tempore nimis longa et quid celeritas potest, et quantum valet, expertus sum et possum plures in medium principes ponere et praecipue Citizens of Lübeck LubicensiumCitizens of Lübeck exulem episcopum qui ea celeritate et invasione impetum hostium sustinere non valuerat, malim itaque aliquantulum timidus iudicari et cautus esse, quam nimis fidendo incautus obrui, a quo eripiat me et Reverendissimam Dominationem Vestram Omnipotens, ut autem simus omnem in eventum vigiles consulo et Deum habeamus prae oculis, consulo.

Rogatu reverendissimi Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)episcopi CracoviensisPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) et Reverendissimae Dominationis Vestrae assistentiam possibilem praebebo domino Paul Fasolt (Paul Pasold) (†after 1549-08-13), at least in 1517 burgrave of Liebemühl; 1522-1540 starosta (Hauptmann) of Deutsch Eylau (HARTMANN 1973, No. 1148; AT 14; AT 15; AT 16/1; AT 16/2; AT 17)FasoltPaul Fasolt (Paul Pasold) (†after 1549-08-13), at least in 1517 burgrave of Liebemühl; 1522-1540 starosta (Hauptmann) of Deutsch Eylau (HARTMANN 1973, No. 1148; AT 14; AT 15; AT 16/1; AT 16/2; AT 17), mihi alioqui plane incognito.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) , ut in litteris.

Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandMauritius episcopus VarmiensisHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland

74IDL 1221 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-08-31
            received [1534]-09-02

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 27-28 + f. [1] missed in numbering after f. 28

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 629

Prints:
1AT 16/2 No. 443, p. 126-128 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 27r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Reddidit mihi paucis exactis diebus secretarius Reverendissimae Dominationis Vestrae in Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland litteras eiusdem, quibus mentem Dominationis Vestrae Reverendissimae, sicut de omnibus aliis, quae scire cupiebam, ita etiam de conventu proximo habendo in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, intellexi. Quo quia Dominatio quoque Vestra, quamvis non sine incommodo suo se venturam pollicetur, audio libenter. Id tamen sibi persuasissimum habeat, velim, Dominatio Vestra Reverendissima me haudquaquam commodo meo in hac re incommodare velle tam eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae quam etiam aliis dominis consiliariis.

Quod autem conventus in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GrudentoGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) commode fieri nequeat, saevitia pestis in terra Culmensi pro bona parte grassantis et iam oppidum ipsum Grudentum vi sua corripientis, in causa est, ita ut barbitonsori ibidem, apud quem hospitari solent familiares mei, tres pueri praeter alios pestifero veneno demortui sint. De quibus omnibus cum per litteras domini capitanei Grudentini certo certior factus sim, illuc nequaquam veniam nec ceteros dominos consiliarios in superinscribedinin superinscribed hoc periculum se praecipitaturos puto, cum tale sit, ut merito et vitari debeat, et fugi facile possit. Tantum abest, ut meo hortatu ipsos illuc ducere et in apertum vitae discrimen conicere velim. Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgumMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) (ubi eandem Dei plagam iam incipere dixit secretarius Reverendissimae Dominationis Vestrae) non potest non esse suspectum ex eo, quod et angustum sit, et populosum. Reliquum est Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, non solum mihi, verum etiam omnibus dominis commodum, cum propter loci, quae hactenus est, salubritatem, tum propter civitatis ac praetorii, quo congrediendum est, spaciositatem.

Ceterum si et illuc (quod Deus avertat) pestis pro instanti conventu ventura esset, ubi tunc conveniamus, prorsus incognitum mihi est. Super quo et Reverendissima Dominatio Vestra cogitare non gravabitur. Si tamen et Reverendissimae Dominationi Vestrae ac aliis dominis ita visum fuerit, ut aliubi conveniant, non refragabor. Neque ego tanti sum ponderis, ut is conventus sine praesentia mea bene confici et absolvi non possit, sicuti et aliquotiens iam factum est.

Venit nunc mihi in mentem, quod aliquando celebrati sunt conventus in Newmargk, verum quoniam in Strasbourg (Straßburg, Argentoratum, Argentina), city in northeastern France, Alsace, on the Rhine riverStrasburgStrasbourg (Straßburg, Argentoratum, Argentina), city in northeastern France, Alsace, on the Rhine river, illi vicino, etiam pestis viget, timeo, quod superinscribedquodquod superinscribed et illuc vires veneni sui vel effudit, vel effundet, quemadmodum iam fecit in toto districtu Culmensi. De aliis, quae litterae AAWO, AB, D. 8, f. 27v Dominationis Vestrae Reverendissimae brevibus perstringunt, plenius et latius, Deo bene fortunante, coram.

Mitto praesentibus applicatas constitutiones regias, Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League constitutas, et a me per Dominationem Vestram Reverendissimam petitas, praeterea etiam litteras dominorum Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)Georgii a BaysenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) etc. et Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Achacii ZcemeAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) etc., ex quibus Dominatio Vestra Reverendissima cognoscet, quid a me petierint. Ego non segniter eorum votis satisfacturus, misi hodie meum proprium nuntium ad sacram stain[ad sacram]ad sacram stain Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria.

Cum his me solito fraterno amori Reverendissimae Dominationis Vestrae diligenter commendo, ipsam salvam esse et felicem vivere cupiens.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

Postscript No. 1:

AAWO, AB, D. 8, f. 28r

Reverendissime Domine.

Quod dominum doctorem affinem Reverendissimae Dominationis Vestrae attinet, hoc percallui et verbis, et litteris nuper a nonnullis consiliariis ad me datis, quod illis displicet, ex quo ducis obsequio addictus sit et consiliis nostris intersit, cum autem meam desuper Vestra Reverendissima Dominatio postulat sibi aperire mentem, ita mihi visum est, quod dominus doctor veniat et praesentet dominis consiliariis illud ius Culmense per eum compertum et, ut ait, correctum, non erunt, ut autumo, domini stain[domini]domini stain consiliarii laboris sui ingrati. Potest et patrocinari stain[ari]ari stain amicis suis in eorum causis et se p tantisper a consiliis dominorum abstinere, quousque Vestra Reverendissima Dominatio discat cognoscere mentem consiliariorum. Haec pro mea in Reverendissimam Dominationem Vestram observantia et illius sincero amore et affectu curaque debita Vestrae Dominationi Reverendissimae impartiri volui.

Datum ut in litteris.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit.

Postscript No. 2:

<S>cheda<m> illa<m>, quae erat litteris Reverendissimae Dominationis Vestrae indita, secundum ipsius desiderium Vulcano tradidi.

AAWO, AB, D. 8, f. 28v

In manus proprias reverendissimi Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermlandepiscopi CulmensisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland.

75IDL 3587 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-09-03
            received [1534]-09-12

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 691-694

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 631

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 691

Reverendissime in Christo pater et domine, frater et amice carissime ac honorande.

Reddidit mihi hodie litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae iuvenis magnifici domini palatini Culmensis, quibus breviter respondeo nihil eorum, quae ex me scire cupit Reverendissima Dominatio Vestra, per sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad me esse scriptum neque aliud quicquam in novis habere quam nudius tertius per secretarium eius Reverendissimae Dominationi Vestrae et scripsi et nuntiare feci. De loco Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia proximi pro 1534-09-29festo Michaelis1534-09-29 celebrando in hunc diem commodiorem non video quam est Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, adhuc a contagione pestis purum et in quod magnificus dominus palatinus Marienburgensis, dominus item castellanus Gedanensis atque etiam Gedanenses consentiunt venturique sunt. De palatino Pomeraniae ignoro written over aaoo written over amus, habiturus tamen est cum ipso dominus palatinus Marienburgensis intelligentiam, spero eum voluntati ceterorum dominorum unanimiter in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League consentientium non refragaturum. Quo si dominus castellanus Culmensis venire non vult, deque susque ferendum esse censeo. Neque nobis decorum immo magis ignominiosum esset omnes nos unum sequi. Ceterum si in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League pestis veniret, ubi tunc conveniendum esset, dubius sum. Illud tamen domini Elbingenses mihi per litteras polliciti sunt velle me de hoc, si pestis ibi grassari inciperet, cum primis facere certiorem. Quos confido sinceros in hoc fore etc. Neque Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNovum ForumNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie mihi remotum videri deberet, si illic aura pura futura esset, sed non videtur pro honore omnium nostrum esse, si illuc ab uno traheremur. Persevero utique itaque in hoc, quod Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League conveniamus. Cetera Deo bene volente coram. Interea Christus Reverendissimam Dominationem Vestram salvam et florentem conservet precor et opto.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)M(auritius) episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

76IDL 5385 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Rössel (Reszel), 1534-09-06
            received [1534]-09-12

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 29

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 634

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.8, f. 29r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater carissime et amice plurimum honorande.

Salutem cum omnis felicitatis accessu.

Quamquam Elbing Town Council magistratus ElbingensisElbing Town Council pollicitus sit velle mihi tempestive satis significare, si contingeret pestilentiam eo venire et ibi grassari, quod quia hactenus non fecerunt, coniectandum est purum adhuc Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueibiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League aerem esse. Nam non dubito Elbing Town Council magistratum ElbingensemElbing Town Council promissis suis staturum fidemque suam liberaturum.

Ceterum fama passim fertur pueros aliquot iam illic on the marginillicillic on the margin esse mortuos et cotidie mori pestilentiae, ne veneno an aliquo alio morbo intereant, incertum est. Quod si et Elbing Town Council ElbingumElbing Town Council pestilentia invaderet hominesque ibi absumere inciperet, nullum video alterum locum, in quo tuto et sine vitae discrimine convenire possemus. Nam et Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)secretariusBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) Reverendissimae Dominationis Vestrae mihi hic retulit non solum fere ubique in tota Kulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussiaterra CulmensiKulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussia, sed etiam circumcirca Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNovumforumNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie ea contagionis labe homines mori. Hinc est, quod fortassis necessum foret hunc Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia non celebrari, sed prorogatum usque in frigidiora tempora suspendi, quo tunc securius et minore huius mali periculo convenire ac conventum eum agere valeamus. Quod, si Elbing Town Council ElbingensesElbing Town Council nos de pestilentia ibi vigente et de periculo fecerint certiores, non celabimus Reverendissimam Dominationem Vestram.

Quae bene valeat et felix vivat.

Vestrae Reverendissimae Dominationis in omnibus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

77IDL 6198 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-09-18


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 916, f. 392r

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

Quod mihi Elbing Town Council consulatus ElbingensisElbing Town Council per proprium nostrum nuntium, propterea Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueillucElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League missum, scribat, Reverendissima Dominatio Vestra ex copia litterarum eius praesentibus indita cognoscet. Et quia pestilentia ibi viget, non est securum neque consultum ibidem in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia agere neque ego me eo conferam. Quare ex quo Dominatio Vestra Reverendissima mihi significavit in Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNewemargtNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie salubrem et minime de pestilentiae contagio suspectam auram esse, illuc hunc Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia transponendum esse censeo ac transpono, venturus in Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNeuemargtNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie pro die conventionis statuta, videlicet 1534-09-30ultimo Septembris1534-09-30, qui est dies sancti Hieronimi. Unde si adhuc Dominatio Vestra Reverendissima in priori proposito persistit ac ibidem in Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNeuemargtNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie aura sincera et integra adhuc perseverat, rogo, velit Dominatio Vestra Reverendissima huic puero meo, quem etiam propterea, ac ut fidem meam erga Reverendissimam Dominationem Vestram liberarem, mitto, committere, ut hospitium ibidem in Neuemargt pro me disponat.

Non gravabitur item Reverendissima Dominatio Vestra illum conventionis locum sine mora ceteris dominis consiliariis in Kulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussiaterra CulmensiKulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussia commorantibus significare. Quid etiam nuntius meus, ad serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria nuper ablegatus, tam pro responso regio, quam novitatibus reportaverit, ex litterarum exemplis etiam impositis intelliget Reverenissima Dominatio Vestra.

Quam felicissime valere et vivere cupio et opto.

78IDL 3588 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Wartenburg (Barczewo), 1534-09-26
            received [1534]-09-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 701-704

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 639

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 1595, p. 701

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honorande.

Non fuit neque est voluntas mea istud longum iter octo miliarium ex Hohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn)HogensteinHohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn) in Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNewmargtNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie una die et profectione velle conficere. Id, quod cum firma essem valetudine, numquam feci, tantum abest, ut nunc fractis viribus et defatigato morbis corpore facere posse in animum meum inducerem. Ceterum ita profectionem meam per nocturnas stationes institueram teneboque, ut ex Hohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn)HogensteinHohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn) in Gilgenburg (Dąbrówno), town in Ducal Prussia, SW of Allenstein, today in PolandGilgenburgGilgenburg (Dąbrówno), town in Ducal Prussia, SW of Allenstein, today in Poland, ubi iam hospitium pro me comparatum est, et inde in Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNewmargtNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie sim concessurus. Hinc est, quod Reverendissimam Dominationem Vestram in maximum modum rogo, dignetur ad praesens boni consulere atque aequo animo pati, ut institutum iter meum in eundo teneam commoditateque mea fruar. In redeundo libens implebo voluntatem Reverendissimae Dominationis Vestrae secuturus, quocumque me duxerit. Cum vero in 1534-09-30die sancti Hieronimi1534-09-30 Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) praeteribo, si tunc placeret Reverendissimae Dominationi Vestrae, ut et ipsa me sequeretur, non esset ingratum. Possemus enim ita inter proficiscendum inter Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) et Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNewmargtNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie de multis in eo Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia tractandis inter nos idque non inutiliter, commentari.

Quod autem Reverendissima Dominatio Vestra pro equis meis in Kurzętnik (Kauernik), town in Kulm Land, 60 km E of Graudenz, today village in northern PolandCawernickKurzętnik (Kauernik), town in Kulm Land, 60 km E of Graudenz, today village in northern Poland stabulandis hospitium deputavit avenaeque lastis II me donavit, quamquam id necessum non fuisset, attamen ago gratias immortales, verum satius et commodius mihi est, ut habeam familiam et equos meos mecum in Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNewmargtNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie, praesertim ad tam breve tempus, quo ibi erimus. Nam non est inexploratum Reverendissimae Dominationi Vestrae servorum genus esse insolentissimum, quod nisi praesentia marschalci et plagis quoque emendatum in officio vix conservatur. Accedit ad hoc, quod ingrati sumus hospitibus nostris, apud quos diversamur, nisi etiam pro hospitalitatis molestiis nonnihil questus reportent. Cum itaque facile poterit inveniri in Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNewmargtNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie diversorium pro equis meis quadraginta numero stabulandis, sinat, rogo, Dominatio Vestra Reverendissima, ut et equi, et familia mea omnis, qua non sine incommoditate mea carere possum, in Newmargt mecum maneat. Cetera Deo feliciter opitulante coram.

Interea Reverendissimam Dominationem Vestram optime valere cupio.

Reverendissimae Dominationis Vestrae in omnibus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius Episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

79IDL 1229 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-10-21
            received [1534]-10-25

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 89

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 651

Prints:
1EHRENBERG No. 115, p. 157 (register)
2AT 16/2 No. 546, p. 305-306 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 89r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine amice et frater singulariter in Christo carissime et plurimum honorande.

Salutem et longaevam felicitatem cum augmento honoris et dignitatis Vestrae Reverendissimae Dominationi a Deo candido affectu precor.

Pictor illustrissimi Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)domini ducisAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) apud me tres dies integros moram traxit ac effigiem meam iussu Reverendissimae Dominationis Vestrae, ut aiebat, depinxit depictamque secum abduxit, pollicens mihi eandem meam figuram etiam confectam destinare velle, quam opportune valeret.

Quod Vestra Reverendissima Dominatio mihi plurimas habet gratias, quod ad eam declinaverim et hospitalitatem apud eandem ex paupertate eius fecerim bonique consulerem, si quid defuerit, nam id non voluntati, sed inopiae rerum tribuere debeam etc.

Reverendissime Domine, nihil mihi defuit, sed potius cuncta ad usum meum splendide superfuerunt. Et cum me Vestra Reverendissima Dominatio concomitaverit in carpento meo mecum sedendo, memineritque se bonam ex suo episcopatu et honestam habere provisionem atque iam suis creditoribus bonam partem debitorum inde persolvisse, quod profecto gaudens audivi et Vestrae Reverendissimae Dominationi ex toto sereno vultu gratulor ipsamque egestatem seu paupertatem gloriosam recte appellare possum, eo quod soli illi divites sint, qui satis esse censeant, quod est et rebus suis sint contenti.

Cum hoc Vestrae Reverendissimae Dominationi, cui ut supra, omne felix et faustum precor, me diligenter commendo. In novis nihil habeo, quod delectet.

Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

80IDL 6951     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1534-10-20 or 1534-10-21 Letter lost
            received 1534-10-22
Letter lost, mentioned in IDL 1228: Litterae Reverendissimae Dominationis Vestrae, nudius tertius Lubaviae datae, sunt mihi heri sub noctem per puerum eius redditae
81IDL 1228 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-10-23
            received [1534]-10-25

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, corrections in author's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 30-32 + f. [1] missed in numbering after f. 32

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 649

Prints:
1AT 16/2 No. 545, p. 303-305 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 30r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine amice et frater carissime ac plurimum honorande.

cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1534-10-20 1534-10-21, CIDTC IDL 6951, letter lostLitteraecf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1534-10-20 1534-10-21, CIDTC IDL 6951, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae, 1534-10-20nudius tertius1534-10-20 Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LubaviaeLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) datae, sunt mihi 1534-10-22heri1534-10-22 sub noctem per puerum eius redditae. Ante omnia ago Reverendissimae Dominationi Vestrae gratias, quod me de his omnibus, quae ipsi ultro citroque innotuerunt, per proprium suum nuntium certiorem fecit, praecipuo(!) tamen de victoriis s(erenissimae) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria contra The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoscosThe Muscovites (Moscovians, Mosci) , quas ut regnorum rector Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament augeat atque adeo accumulet, precor. Nihil enim mihi vel laetius vel iucundius quam communi on the margin, in the hand of othercommunicommuni on the margin, in the hand of other domino nostro clementissimo multitudinem victoriarum suarum gratulari. Et licet bona pars communicatarum novitatum etiam ante in Nowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto LubawskieNewmargktNowe Miasto (Neumark), town in northern Poland, Kulm Land, on the Drwęca river, 29 km SW of Löbau, today Nowe Miasto Lubawskie ad me pervenerat, erant tamen mihi gratissimae, utpote ms. a(!) ee ms. a(!) ex sincero et candido fratris et amici pectore profectae communicataeque.

Ceterum paene nulla, quibus paria faciam vicesque reddam, habeo, quae Reverendissimam Dominationem Vestram ignorare putem. Ex Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia fama est subditos ducales omne subsidium pecuniarium aut contributionem illustrissimo Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)domino duciAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) in totum denegasse, plurima vero gravamina, quibus ab ipso iam primo illustritatis eius in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiamPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland ingressu usque in hunc diem oppressos se asserunt. Ac praeterea mercimoniorum negotiationem, quam exercet, obiecisse. Attamen hoc Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)illustritati eiusAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) addixisse, si quod insperatum atque hostile se illi obiceret, velle re et corpore ab illustritate eius fideliter stare.

De Citizens of Lübeck LubecensibusCitizens of Lübeck id, quod Dominatio Vestra Reverendissima scripsit, etiam vulgari rumore audivi. Quid autem in vero sit, incertum. Si quid certi habuero, quod ad Dominationem Vestram Reverendissimam non pervenisse arbitrabor, per proprium nuntium significare non intermittam.

Omnes litteras et novitates mihi missas remitto Reverendissimae Dominationi Vestrae praeter exemplum litterarum regiarum AAWO, AB, D. 8, f. 30v ad dominum Jan Wieczfiński (†1535)castellanum PlocensemJan Wieczfiński (†1535) etc., quas propterea retinui, quod hidden by binding[od]od hidden by binding non dubitem simile exemplum earum apud se retinuisse Reverendissimam Dominationem Vestram. Ad ea item, quae mihi per Crispin Herranth (†1549), pupil of Albrecht Dürer; painter at Albrecht von Hohenzollern-Ansbachs courtpictoremCrispin Herranth (†1549), pupil of Albrecht Dürer; painter at Albrecht von Hohenzollern-Ansbachs court Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)domini ducisAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) scripsit, respondi, mit hidden by binding[t]t hidden by bindingtens responsionis litteras in nundinas Wormeditenses, proxima efflu text damaged[fflu]fflu text damagedxa hidden by binding[a]a hidden by binding dominica celebratas, per homines Lubavianos, quos illic fore non dubitabam, Reverendissimae Dominationi Vestrae perferendas.

Quam felic text damaged[ic]ic text damagedem hidden by binding[m]m hidden by binding in longissimos vitae annos cum omni fortunarum et honorum augmento ut Deus conservet, opto ex animo.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

Postscript No. 1:

AAWO, AB, D. 8, f. 31r

Reverendissime Domine.

Accepi nuper litteras a domino Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellano GdanensiAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKonigsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia die Hedevigis datas, quibus nil novi congessit, praeter quod ill(ustrissimus) Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)dux PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) proficiscitur ad Joachim I of Brandenburg Nestor (Joachim I von Hohenzollern) (*1484 – †1535), 1499-1535 Prince-Elector of Brandenburg; son of Johann Cicero, Elector of Brandenburg, and Margarete of Thuringiamarchionem Brandenburgensem, electoremJoachim I of Brandenburg Nestor (Joachim I von Hohenzollern) (*1484 – †1535), 1499-1535 Prince-Elector of Brandenburg; son of Johann Cicero, Elector of Brandenburg, and Margarete of Thuringia, scitu et consensu Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, concitus igitur, quod rationem suam peteret eo, quod dux secum vel ad prandium, seu coenam una die sit moraturus, ex Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeVarmiaFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see autem vellet extensius mihi singula scribere aut per dominum Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)GisensemTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) communicare, in iis autem litteris mihi pauca de suis solum privatis causis significvit et nomine domini Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNipczitczNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia salutavit. Oeconomum meum in horam ex Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaWarmiaErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia venturum praestolor; si quid adduxerit, quod Vestrae Reverendissimae Dominationi incognitum arbitratus fuero, id proprio meo nuntio ad Vestram Reverendissimam Dominationem volabit.

Cum his sanitatis plenitudinem Vestrae Reverendissimae Dominationis candido amore a Christo precamur.

Datum ut in aliis litteris.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

Postscript No. 2:

Proderit, reor, Citizens of Gdańsk GedanensibusCitizens of Gdańsk , quod subditi Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducisAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) illi praesentibus nuntiis regiis tam accurate improperaverunt exercitationem mercimoniorum.

AAWO, AB, D. 8, f. 31v

Reverendissimo Domino meo episcopo Culmensi

Postscript No. 3:

Reverendissime Domine. Hac hora, qua puerum hunc absolvi, venit ex Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeWarmiaFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see dominus oeconomus meus et nihil novi praeter ea, quae scripsi, attulit, hoc tantum adiciens, quod illustrimus dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Prussiae duxAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) etc. heri per Braunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic LeagueBraunsbergBraunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic League profectus sit, concessurus ad fratrem suum marchionem Ioachimum.

Datum ut in litteris.

82IDL 1242 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-11-24
            received [1534]-11-29

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 33 + f. [1] missed in numbering after f. 34

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 666

Prints:
1AT 16/2 No. 592, p. 397-398 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 33r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime)

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae una cum rescripto sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria atque etiam commissionibus regiis bellicam lustrationem concernentibus, ex manibus domini doctoris Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)ReiineciiJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365) recepi. De rescripto misi exemplum ad Citizens of Elbing ElbingensesCitizens of Elbing , Citizens of Gdańsk GedanensesCitizens of Gdańsk , castellanum Gedanensem, magnifico vero domino palatino Marienburgensi superaddidi ad exemplum rescripti etiam mandata lustrationem bellicam concernentia, ut unusquisque, quatenus ad se pertinet, sciat, quid facere debeat.

Quod error per secretarios in proximo Marienburgensi conventu commissus non sit, ex copia litterarum, ad reverendissimum dominum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)episcopum PremisliensemJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) per me datarum, cognoscet Reverendissima Dominatio Vestra, quam tum, cum ex Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgoMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) negotiis publicis satis defatigatus digrederer, post me reliqui, ut in eius praesentia huiusmodi litterae sigillarentur et chartae omnes imponerentur, quas et impositas fuisse, dominus Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)doctor ReyneciusJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365) pro certissimo affirmat. Quae si utique impositae (quod non spero) non sunt, non potest commode hic error ante Marienburgensem conventum proxime futurum corrigi. Nam si etiam in consultationem aliquorum dominorum consiliariorum per litteras hoc ipsum negotium poneretur, non video, quomodo probe confici possit, absentibus nonnullis et nescio quid fortasse inexpectatum causantibus. Et nisi reverendissimus Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)dominus PremisliensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) eam chartam in litteris illis Citizens of Marienburg MarienburgensibusCitizens of Marienburg conventus reppererit, tantisper expectandum censeo cum toto negotio, donec omnes in futuro conventu Marienburgensi conveniamus, ut tunc in commune tractetur, quod ex aequo omnes concernit.

In novis haec ex reverendissimi domini Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)episcopi CracoviensisPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) litteris novissimis habeo, primum (quo nihil mihi magis iucundum fuit) reverendissimam eius dominationem ex periculosa atque adeo varia AAWO, AB, D. 8, f. 33v et saepe recidente aegritudine plene revaluisse, praeterquam, quod domesticos parietes maioris periculi vitandi gratia necdum egrederetur. Deinde Andrea Gritti (*1455 – †1538), 1523-1538 Dodge of VeniceLudowicum GrittiAndrea Gritti (*1455 – †1538), 1523-1538 Dodge of Venice capite truncatum et caput eius, hastae suffixum, ad regem John Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of HungaryJanussiumJohn Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of Hungary perlatum, duos item filios eius captos esse. Dominum vero Hieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229)LasconemHieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229) palatinum Siradiensem adhuc vivere ac Buda (Ofen), city in Hungary, on the right bank of the Danube river, which divides Buda from Pest, capital of the Kingdom of Hungary; in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become BudapestBudaeBuda (Ofen), city in Hungary, on the right bank of the Danube river, which divides Buda from Pest, capital of the Kingdom of Hungary; in 1873 Buda, Pest and Óbuda were unified to become Budapest captivum detineri, spem tamen fore brevi liberandum esse.

Haec sunt, quae ad Reverendissimam Dominationem Vestram in praesens scribenda habui, cupiens me eius amori et favori commendatum esse atque eam in longa saecula felicissime vivere ac valere optans.

Reverendissimae Dominationis Vestrae deditissimus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

83IDL 7356     Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, after 1534-11-24 Letter lost

Letter lost, Mentioned in IDL 6098: Cui [palatino Marienburgensi Georgio a Baisen] quid responderim, ex responsi mei exemplo litteris meis ad Reverendissimam Dominationem Vestram tunc datis imposito intellexit eadem Reverendissima Dominatio Vestra.
84IDL 6098 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1534-12-26
            received [1534]-12-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 55 + f. [1] missed in numbering after f. 56

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 133

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 55r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Scripsit[1] mihi superioribus diebus magnificus dominus Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatinus MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) videri sibi propter certas rationes impendentium periculorum necessario esse indicendum Provincial Diet of Royal Prussia conventum in his terris PrussiaeProvincial Diet of Royal Prussia ac paulo post 1534-11-30festum sancti Andreae1534-11-30 vel Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, vel aliubi conveniendum. Cui quid responderim, ex responsi mei exemplo cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS after 1534-11-24, CIDTC IDL 7356, letter lostlitteris meiscf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS after 1534-11-24, CIDTC IDL 7356, letter lost ad Reverendissimam Dominationem Vestram tunc datis imposito intellexit eadem Reverendissima Dominatio Vestra.

Non ita multo post habui ab illustrissimo domino Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Prussiae duceAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) etc. litteras[2], cui etiam placuit Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia pro 1535-05-08festo Stanislai1535-05-08 celebrandum anticipari et ut his communibus Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornterris PrussiaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn diligenti observatione prospiciatur propter non contemnendas causas, imprimis quod licet inter illustrem dominum Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of BrandenburgCristianum Holsaciae ducemChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg ac Citizens of Lübeck LubecensesCitizens of Lübeck pax pacta sit, attamen utrique dissidentium ac belligerantium parti super Denmark (Dania)Daniae RegnoDenmark (Dania) fortunam suam experiendi facultas et potestas reservata sit et quod Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)palatinus RheniFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) partem Teutonic Order (Order of Brothers of the German House of Saint Mary in Jerusalem, Ordo domus Sanctae Mariae Theutonicorum Hierosolymitanorum), military order founded at the end of the 12th centuryCruciferorumTeutonic Order (Order of Brothers of the German House of Saint Mary in Jerusalem, Ordo domus Sanctae Mariae Theutonicorum Hierosolymitanorum), military order founded at the end of the 12th century foturus cum Lubecensibus et Christoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243)comite AldenburgensiChristoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243) necnon Citizens of Livonia LivoniensibusCitizens of Livonia practicam suam habeat in eum eventum, ubi res Regni Daniae feliciter illis caderent, militem illum mercennarium in has terras fortassis transmittendi. Quibus rationibus ego permotus et futuris periculis maturo consilio anteventum iri cupiens, quid domino Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino MarienburgensiGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) nunc cf. other letter Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) Mauritius FERBER 1534-12-26, CIDTC IDT 743scribamcf. other letter Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) Mauritius FERBER 1534-12-26, CIDTC IDT 743, ex copia his imposita Reverendissima Dominatio Vestra cognoscet.

Quam rogo, ut cum domino Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)palatino CulmensiJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) ac aliis dominis consiliariis Kulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussiaterrae CulmensisKulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussia super his omnibus et praesertim super die Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia pro 1535-05-08tempore Stanislai1535-05-08 alioqui haberi soliti anticipandi intelligentiam mutuam habeat et, quid Reverendissimae Dominationi Vestrae una cum illis visum fuerit utile et oportunum, mihi tempestive rescribat, quo et ego ex communi omnium Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominorum consiliariorumCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18), imprimis Reverendissimae Dominationis Vestrae assensu et voAAWO, AB, D. 8, f. 55vluntate, serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria (si non alia via, saltem per proprium nuntium, pro communi rei publicae bono) de institutione ac anticipatione illius conventus scribere queam.

Cum his salvam et incolumem vivere Reverendissimam Dominationem Vestram cupio. Cui, ut hic novus annus et felix accedat, et felicior decurrat, opto ex animo.

Vestrae Reverendissimae Dominationis bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

[1] The letter dated 1534-11-21, see AT 16/2 No. 590, p. 393-395 (an edition based on the fair copy).

[2] The letter dated 1534-12-11, see AT 16/2 No. 627, p. 451-454 and HARTMANN 1525-1550 No. 279, p. 208-209 (German register).

[3] Dated according to the Nativity style.

85IDL 6199 Mauritius FERBER to Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) & Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-01-01


Manuscript sources:
1office copy in German, AAWO, AB, A 1, No. 934, f. 400r
86IDL  148 Mauritius FERBER to [Ioannes DANTISCUS], s.l., [1534-12-26 — 1535-01-17]


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 103-104

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 103r

Reverendissime domine.

Scripsit nobis nuper dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), communis noster amicus, longo sermone de bello written over isisoo written over is Danico, quod nunc inter illustrissimum Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgducem HolsatiaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg et Citizens of Lübeck LubicensesCitizens of Lübeck viget, consulens, quo duci a nobis vel Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria duci pecuniario subsidio occulte succurretur, ne Christoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243)comesChristoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243) et Lubicenses de illo Denmark (Dania)regnoDenmark (Dania) victoria potirentur, quae procul dubio cessura esset in nostrum The Prussians PrutenorumThe Prussians praecipue successu temporis ms. e(!) isis ms. e(!) magnam iacturam et detrimentum, addens se modum scire, quod auxilium hoc sine magno negotio a regia maiestate ac modicis consiliariis scientibus duci praestari posset, sed mihi modum non expressit. Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)CuiJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) respondi, si mihi descripsisset viam, quod hoc praesidium sine incommodo gravi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria etc. Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgduci HolsatiaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg exhiberi possit, irem in ipsius sententiam non modo pedibus, sed et manibus. At cum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriarexSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria non esset a The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoscisThe Muscovites (Moscovians, Mosci) , The Tatars TartarisThe Tatars , The Valachs VallachisThe Valachs durissimis bellis implicatus, quod et hic in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Polandpatria nunc nostraPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland in horam metuendum est, eapropter AAWO, AB, D. 8, f. 103v non scirem ego modum excogitare, quod hoc auxilium regiae maiestati absque ipsius incommodo et non gravi praeponi possit et inde non eius animus offenderetur, qui atque adeo in exponendis nummis(?) tenax est etc. Nondum autem respondit mihi dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), et hoc ideo scribo Vestrae Reverendissimae Dominationi manu mea, quod, praesumam hoc ipsum, dominus Werden quod mihi scripsit, etiam Dominationi Vestrae Reverendissimae significaverit. Si autem Vestrae Reverendissimae Dominationi aliquem ordinem et modum, quomodo ad praemissum iuvamen perveniendum sit, detexerit, rogo mihi hoc ipsum per hunc nuntium detegere et sua consilia, quid hoc factu opus esse ei visum sit, impertiri dignetur. Nova nulla habeo de novo Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepapaPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope, Ungaricis, Moscis et Tartaricis ac Turcicis rebus, quae Vestrae Reverendissimae Dominationi, ut autumem, possint esse incomperta. His me Vestrae Reverendissimae Dominationis amori, favori et gratiae diligenter commendo.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut in aliis litteris.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

Postscript:

AAWO, AB, D. 8, f. 104r

De probably Provincial Diet of Royal Prussia conventuprobably Provincial Diet of Royal Prussia anticipando tametsi nunc aliorum dominorum sententiam tam repente scribere Reverendissima Dominatio Vestra non valeat, ut saltem cum hoc nuntio mihi suam indicet precor. Cum haec scriberem, redditae mihi fuere litterae Reverendissimae Dominationis Vestrae per eius puerum, quibus in primis mentionem facit de causa domini probably Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Custkaprobably Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123). Ea etiam die accepi litteras reverendissimi Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)episcopi PrimisliensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) a in praedicta causa de et super meis responsales, quas cum praesentibus mitto. Quid enim desiderat, ex eis Vestra Reverendissima Dominatio intelliget, ego autem ne errorem committam, nihil mittam nec scribam, sed supersedebo usque ad proximum Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia et tunc mecum feram, quae apud me exstant in causa praefata superinscribedpraefatapraefata superinscribed documenta. Quod et Reverendissima Dominatio Vestra pariter ita facere velit, rogo, quod in praedicto futuro Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia nostra consilia conferre valeamus et ex eodem Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)domino PrimisliensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) seu Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria seriem huius written over reirei huius huius written over rei rei concordibus votis respondere et iterum absque obiectione cavillationis cuncta repetere valeamus. Venit ad nos die Natalis Domini dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanus GdanensisAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), quid autem hic congessimus, copia his indita Vestrae Reverendissimae Dominationi declarabit. Si quid etiam voluerit quippiam addere aut minuere in hoc negotio relinquimus AAWO, AB, D. 8, f. 104v excelsae Reverendissimae Dominationis Vestrae prudentiae conferendo etiam in domino Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)palatino CulmensiJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167), nam putamus satis esse, quod praelati et palatini hoc negotium dirigant ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria.

No(ta) on the marginNo(ta)No(ta) on the margin: Convenimusque, quod pro festo sancti Anthonii, quod erit die Dominica 17 Ianuarii, praefati domini huc mittant sua sigilla et hic sigillabuntur litterae et per me ad sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mittentur, quod ingravate explere suscepi. Curet nisi Vestra Reverendissima Dominatio, ut et Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)palatinus su CulmensisJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) suum sigillum mittat et si quid litterarum ad suos amicos, etiam destinare ad aulam regiam destinare statuerit pari diligentia cum regiis per nuntium meum eas disponere mandabo.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae cum meo nuntio, quem cum his ad Reverendissimam Dominationem Vestram mittere decreveram, in Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeWarmiamFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see direxi ea hora receptionis dictarum litterarum. Has rursum retinui in reditum pueri Reverendissimae Dominationis Vestrae ex Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonteregioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia redeuntis, quas cum eodem nunc mitto.

87IDL 1273 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-01-31
            received [1535]-02-01

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 38-39 + f. [1] missed in numbering after f. 38

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 20

Prints:
1AT 17 No. 62, p. 89-90 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.8, f. 38r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater plurimum observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime).

Salutem et omnium rerum prosperos successus.

Cum nuper illos duos articulos de capitaneatu Slochoviensi item et Margenburgensi per Reverendissimam Dominationem Vestram superinscribedVestramVestram superinscribed et alios duos dominos confectos, prout a me desiderabant ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mitterem, arbitrans, quod cuilibet liberum, pro quo vellet rogandi, et rex liberam haberet disponendi facultatem, uti, credo, Vestra Reverendissima Dominatio et alii domini etiam fortassis arbitrati sunt, ego potissimum ex eo, quod Citizens of Gdańsk GedanensesCitizens of Gdańsk et Elbingenses apud me insteterunt, pro domino Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)CzemaAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) intercederem et palatinus Margenburgensis mihi scripsit, quod solum instare deberem et regem rex orandus esset, quo et nostra consilia ad disponendum de Margenburgensi capitaneatu Margenburgensi capitaneatu admittere vellet, in ea opinione perstiti, prout supra memoravi, in litteris tamen regiis posui <s>chedam, narrans, quod ille articulus de Margenburgensi capitaneatu dumtaxat a Dominatione Vestra et aliis duobus dominis congestus esset, ego autem pro nemine rogavi written over relinquensrelinquens rogavi rogavi written over relinquens, relinquens Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasuae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quam haberet facultatem disponendi, quae melius quam ego suos AAWO, AB, D.8, f. 38v novit etc. Nunc dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)CzemaAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) obloquitur hidden by binding[ur]ur hidden by binding me atque diffamat, quod salva pace in hoc non verum asserit, quod abusus sum suum et aliorum dominorum sigilla written over umumaa written over um. Haec(?) et alia plura, ut mihi relatum est, de me promit, quae prae commotione animi mei nunc proferre nequeam, coram autem aliquando extensius. Hoc, mi Domine, est praemium virtutis meae laborisque ac impensarum, quod mihi pro benefactis rependitur. Sed quem fructum ex ista Gdanensi transactione nos Pruteni reportare valeamus, ubi rex et regia consiliariorum cum nostris conferre in hac dispositione habet, quilibet prudens emetire valeat, sed eat hoc brocardium nunc in malam partem.

De Slochau, ubi est maior laesio, non fiat mentio. Quom written over ...... illegible...... illegiblemm written over ...odo illa tenuta a nobis alienata est, ex litteris his inditis parumper Vestra Reverendissima Dominatio intelliget. Utinam communem bonum ita diligenter et accurate sollicitaremus, quemadmodum in privatum attenti sumus.

Nova in <s>cheda hic indita nobis a reverendissimo domino episcopo Cracoviensi praesule ms. i(!) ee ms. i(!) , qui se recte valere scribit, missa sunt, utinam vera.

Cui similiterque Vestrae Reverendissimae Dominationi longam, felicem et hilarem AAWO, AB, D.8, f. 39rvitam a Domino Deo precor et, ut me suo solito fraterno amore prosequatur, sedule peto.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

Postscript No. 1:

Item, tres domini non repraesentant totum consilium. Item, rex ita acceleravit, quod nec Polonicum, nec Prutenicum consilium on the marginconsiliumconsilium on the margin in consultationem potuit requirere. Intelligenti satis.

Postscript No. 2:

AAWO, AB, D.8, f.1runnafter38

Nec hoc in pactatis Gdanensibus comperio, quod Polonus astringitur rogare pro Polono nec Prutenus pro Pruteno, igitur cuilibet liberum est, pro quo intercedere statuerit et per hoc non infringitur privilegium nostrum, si quispiam Prutenorum rogaret pro Polono, ut dominus Czema effutit, cum hoc non possum satis animi mei maerore exprimere, quod mihi impingitur, veluti abusus essem sigilla dominorum, quisquis enim talis sit, AAWO, AB, D.8, f.1vunnafter38 hominem futilem, mendacem, honoris mei et dignitatis insidiatorem et denigratorem appello, et ut ipsum Deus publica infamia vicissim confundat, precor.

88IDL 1276 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-02-10
            received [1535]-02-12

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 40-41 + [1] missed in numbering after f. 40

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 23-24

Prints:
1AT 17 No. 86, p. 111-114 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 40r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice in Christo carissime et plurimum observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime).

Salutem et omnium rerum felices successus.

Quinta huius redditae mihi fuere litterae Reverendissimae Dominationis Vestrae per aurigam meum, habentes exempla legationis suae ad Gedanenses inclusa. Audiveram quidem de ea antea et non pridem. Non tamen ita severa est, ut mihi tunc relatum erat. Est enim congesta, meo iudicio, debitis rationibus et non usa est regia maiestas in ea saevitia, sed lenta severitate et admonitione.

Quid enim ego cum gentilibus meis ea in re egi, explanabunt litterae his inditae, quas ideo mitto, quo se tanto pronius in commisso negotio valeat Dominatio Vestra Reverendissima resolvere. Solebat olim senatus ille solemnes processiones et rogationes, vallatus satellitibus, albis baculis gestantibus, veluti in maiestate sequi, sequebantur patricii, deinde populus, depost plebeia turba parique solemnitate ad offertoria incedebant, Deo honorem debitum et parocho suum stipendium offerentes. Nunc vero is honor et maiestas pessum ivere et cuncta divina officia cum caeremoniis derisui et despectui habentur. Exinde finito sermone, mox primores fugiunt ecclesiam et, si casu nonnulli permaneant, levato sacramento Eucharistiae occulunt, ne videant Servatorem suum oculos, et proferunt talia nefanda verba, quae me exhorreo, quo cogitem, taceo, scribam. Proinde plurimum metuo, quod Deus, quem non venerantur nec observant, ne non eos vicissim prosperabit, sed flagellum severitatis suae ex alto in eos mittat et nos ob vicinium et tolerantiam etiam mulctabit. Ipse enim Deus meliora, rogo, praestare dignetur, quam sperandum sit, qui potens est.

Quae mihi per fratres nonnullos obiecta sunt, ex diuturnitate aliquantula callum firmarunt. Timebam, mihi tale quid eventurum, non enim ausus fui eum articulum litteris non inserere. Sed arbitratus, quod non sine causa factus esset, reminiscens ea, quae Tergevitz aliquando protulit Vestrae Reverendissimae Dominationi in aurem secretam etc. At cum in adversis rerum humanarum condiciones revolvo et recte penso, ac si singulas iniurias persequi statuerem, potius mihi quam iniuriatoribus meis nocerem, ferre itaque iniuriam aliquantulum AAWO, AB, D. 8, f. 40v possum, ignominiam autem infamiamque et denigrationem honoris nequaquam possim, nec velim. Praestolor igitur nuntium meum a maiestate regia, quae si non pertinenter ad schedam, quam litteris consiliariorum, uti proximis litteris meis Reverendissimae Dominationi Vestrae mentionem feci, inclusi, respondebit, arctabor tunc eo alium mittere nuntium rogareque regem, quo mihi documentum veritati praestet, quod sua maiestas, quia honestum peto, mihi insonti non denegabit, spero.

Ea propter et Vestrae Reverendissimae Dominationi, quod me solatur, et mihi pro sua possibilitate assistentiam non modo verbis, sed et re, et opere offert, illi ago gratias, quas possum maiores. Me vicissim Vestrae Reverendissimae Dominationi in cunctis adversitatibus suis et talem, et parem sibi non modo lingua, sed et brachio, ubi liceat, pugnantem exhibebo.

Male hoc tempore a saecularibus sumus habiti et visi, qui nos, si modo et magis valerent, non solum obloqui, decipere et fraudare pium putant, sed Deo, si etiam trucidarent nos, obsequium praestare posse arbitrantur.

Cum haec scriberem venit nuntius meus ex Wilna, adferens de et super litteris consiliariorum responsum, quod hoc inclusum exemplatum mitto, quod Vestra Reverendissima Dominatio illis, quibus hoc scire congruit, patefacere potest on the margin, in the hand of senderquod Vestra Reverendissima Dominatio illis, quibus hoc scire congruit, patefacere potestquod Vestra Reverendissima Dominatio illis, quibus hoc scire congruit, patefacere potest on the margin, in the hand of sender.

Super eo pro nunc nihil video, nisi in proximo conventu conferendum. Ego etiam in iterum mittendo nuntium, uti supra memoravi, quousque a domino Zcema super criminationibus meis obtineam responsum, quod hactenus non praestitit, prout alter etiam agit cum Reverendissima Dominatione Vestra, supersedebo.

Asserit nuntius meus, quod Mosci tres arces in Lithuania obsident, inter quas unam nominat Polotzka. In qualibet circumventione habent exercitum ultra XX milia. In hoc bello domini Lithuani aliud hactenus non egerunt, quam quod in se excitarunt crabrones. Dii bene vertant. Alia non habeo.

Me Vestrae Reverendissimae Dominationi commendo, ac ut me suo solito amore et favore proseAAWO, AB, D. 8, f. 41rquatur, et a saeculo in saeculum incolumis et felix stain[ix]ix stain vivat, percupio.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit.

Postscript:

AAWO, AB, D. 8, f. 1 unnum. after f. 40v

Litterae dominorum Gdanensium responsales ratione fratris Pancratii contionatoris eorum etc., nescio quo incaute reposui, quod nunc diligenti indagine quaesivi, eas rursus invenire nequeam, igitur etc.

Regium responsum iam ad dominum palatinum Margenburgensem ac castellanum Gdanensem extrudi.

Enclosure:

Ex litteris affinis mei Iacobi Reszc.

Gnediger herre. Es ist worhafftig, das der herczog von holsten dy pauren geslagen und dy capitaner hengen lossen. Alles, was der herczog thut, gschit dem grafen von assaw czu gutte, der das freulein von denmarken haben sol. Es sol uf oculi ein tag czu hamborg werden, aldo werden sein der herczog czu holsten, der graff von aldenburg, dy rethe von Denmark und etliche stete aus meissen und hessen und des keisers botschaft czu vorhoffen, das do dy sache werde beigelegt. Damit dy rustung des XL schiffe in hollant und viel blutsturczung und jommer moge verbleiben. Der Keiser sol sich vortragen haben mit dem lantgrafen von hessen und ihn gemacht zum obersten hoptman uber das Kriegsvolk in deutschen landen. Der keiser komt aber nit dis Joer in deutschlant theurung halben, dy do ist in deutschen landen nemlich bey ausburg und dorine her goth verleihe seine friede uberal.

89IDL 1283 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-02-23
            received [1535]-03-01

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 42 + f. [1] missed in numbering after f. 42
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 945, f. 404v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 29

Prints:
1AT 17 No. 107, p. 137-138 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 42r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice carissime et frater observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime), longaevam in Domino prosperitatem et salutem.

Decima quinta huius redditae mihi fuere per famulum meum litterae Reverendissimae Dominationis Vestrae, quibus me adhuc solatur paper damaged[atur]atur paper damaged, quo aequo animo feram calumniam mihi illatam seseque exhibet in tutamen et defensionem mei honoris. De qua oblatione iterum atque iterum ago gratias ingentes eamque pari vicissitudine, ubi id officii casus in Reverendissimam Dominationem Vestram exiget, omni studio et benevolentia promereri studebo nihilque haesitans, quin et sacra Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ea actione pro iustitia me et honorem meum tuebitur, quia nil aliud, nisi quod iustum est, peto.

Immunem etiam feci erga Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanum GedanensemAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) Dominationem Vestram Reverendissimam et alios dominos, quod bono zelo rogaveritis pro Feliks (Szczęsny) Srzeński (Sokołowski, Szreński) (*1502 – †1554), due to his Polish origin, his nomination to starostwo of Marienburg aroused opposition in Royal Prussia; 1521 Cup-Bearer of Gostyń; 1526-1532 Castellan of Rypin; 1530 Starost of Płock; 1532-1554 Voivode of Płock; 1535 Starost of Marienburg (Malbork) (his candidacy was supported by Dantiscus); 1534 envoy of the Diet in Piotrków to Vilnius to King Sigismund Ipalatino PlocensiFeliks (Szczęsny) Srzeński (Sokołowski, Szreński) (*1502 – †1554), due to his Polish origin, his nomination to starostwo of Marienburg aroused opposition in Royal Prussia; 1521 Cup-Bearer of Gostyń; 1526-1532 Castellan of Rypin; 1530 Starost of Płock; 1532-1554 Voivode of Płock; 1535 Starost of Marienburg (Malbork) (his candidacy was supported by Dantiscus); 1534 envoy of the Diet in Piotrków to Vilnius to King Sigismund I, ne deterior in ea praefectura collocaretur etc.

Quod Vestra Reverendissima Dominatio scire cupiat, quomodo ille novissimus articulus de praefecturis Marienburgensi et Slochoviensi intelligendus sit, ego quidem ipsum articulum sic pro mea deffinitione intelligo, siquidem rogaveram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria pro domino Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (*ca. 1500 – †1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)Fabiano CzemaFabian von Zehmen (Fabian Cema) (*ca. 1500 – †1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39), rex rescripsit mihi, quod priusquam meas accepisset litteras, iam de utraque praefectura providisset alioquin etc. Ego tamen in praemissis meis litteris regi pro Marienburgensi praefectura nullam feci mentionem, nec pro quopiam intercessi. Puto, quod particulariter ita Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaipsius maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria etiam aliis dominis responderit et nunc novissime universis eodem contextu scripserit. AAWO, AB, D. 8, f. 42v Haec ex meo intellectu et pro meo captu ita illum articulum intelligo. Quibus tamen illa castra commissa sunt, nemo mihi signatim significavit.

De Cepperinis novis communicatis refero gratias, ea vera puto, nihil enim minus miror, ex quo solida pax esse debeat inter Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurcamSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire et Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, quod Hayreddin Barbarossa (Khair al-Din) (*ca. 1478 – †1546), famous pirate, from 1518 the service of the Ottomans; conqueror of Algiers (1519) and Tunis (1534); in 1535, after the attack of the imperial fleet under the command of Andrea Doria, he lost control of Tunis; in 1538 he occupied a number of Venetian islands in the Aegean and plundered Crete; in the same year the Ottoman fleet under his command defeated the Holy League fleet at the Battle of Preveza ; 1532 grand admiral of the Ottoman fleet (CE, vol. 2, p. 259-260)BarbarossoHayreddin Barbarossa (Khair al-Din) (*ca. 1478 – †1546), famous pirate, from 1518 the service of the Ottomans; conqueror of Algiers (1519) and Tunis (1534); in 1535, after the attack of the imperial fleet under the command of Andrea Doria, he lost control of Tunis; in 1538 he occupied a number of Venetian islands in the Aegean and plundered Crete; in the same year the Ottoman fleet under his command defeated the Holy League fleet at the Battle of Preveza ; 1532 grand admiral of the Ottoman fleet (CE, vol. 2, p. 259-260) Ceciliam in the sender hand, on the margin in place of crossed-out SiciliamSiciliamCeciliamCeciliam in the sender hand, on the margin in place of crossed-out Siciliam et terras caesaris in Italy (Italia)ItaliaItaly (Italia) praeterito mense Septembri hostili gladio invaserat ac vastaverat. Inter Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile autem et Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGallumFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy aliquando pacem fieri posse eo modo, prout Valerius Maximus Valerius MaximusValerius Maximus scribit de Citizens of Carthage CarthaginensibusCitizens of Carthage et The Romans inhabitants of ancient Roman Republic/EmpireRomanisThe Romans inhabitants of ancient Roman Republic/Empire, utputa quando altera pars subacta, aut in pulverem redacta fuerit.

Vestra Reverendissima Dominatio velit esse attenta, quo se a legatione Gedanensi tempestive, quantum possit, absolvat, ne inde aliis in conventu Marienburgensi, qui Quasimodogeniti celebrabitur, non praestet procrastinationem, ac ut in praefata legatione parumper temperiset(!) et quantum valeat, tempori se accomodet, eo quod contra ventos difficilis sit navigatio. Mihi pro nunc visum est, relinquens tamen cuncta innatae Vestrae Reverendissimae Dominationis et collegae sui prudentiae. Haec sub fide.

Nova nulla habeo, quae Vestrae Reverendissimae Dominationi sint, uti reor, incomperta. Cui longam, hilarem et incolumen vitam precor et commendatissimum me facio.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

90IDL 5495 Mauritius FERBER to [Ioannes DANTISCUS], [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1535-02-27
            received [1535]-03-01

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 68, f. 84

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 186

Prints:
1AT 18 No. 86, p. 116 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.68, f. 84r

Reverendissime, sincerrime et praestantissime mi Domine etc. et amice.

Ea die, qua has annexas sigillavi, quas paper damaged[as]as paper damaged puero meo, nepoti Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)palatini PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548), quo Dominationi Vest paper damaged[Dominationi Vest]Dominationi Vest paper damagedrae Reverendissimae consignaret, statui tradere superinscribedtraderetradere superinscribed et tamen or tumtamentamen or tum suum hic discessum adhuc trahit in moram, ecce dicendo paper damaged[o]o paper damaged completorium evanuit mihi subito loquela. Verebar apoplexiam. Accersivi mox medicum quendam canonicum ex Guttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn)GutstatGuttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn). Is asserit non apoplexiam, sed litirgiam(?) esse. Heri etiam ad me vocavi Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)doctorem CuppernickNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124). Hodie duas venas sub lingua incidere curabo consilio cyrurgici et medici praefati. Rationem bonam gratia Deo habeo nec dolorem ullum sentio, mentis ... illegible...... illegible conceptum saltem intelligibiliter exprimere nequeo, quod loqui impedimentum me turbat non mediocriter atque maerore afficit.

Confido et committo me Deo, qui mihi vitam tribuit et servare potest. Mortalem me scio eamque evitare nequeam, una communis est omnibus.

H(oc) significo amico carissimo, quem decet noscere et prospera et adversa amici, et ut florentem(?) me videat(?), Deumque precor, taliter qualiter, nescio et quomodo. in next linetaliter qualiter, nescio et quomodo.taliter qualiter, nescio et quomodo. in next line

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) XXVII Februarii 1535.

Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae obseque(n)s or obseque(ntissimu)sobseque(n)sobseque(n)s or obseque(ntissimu)s Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)M(auritius) episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) sua manu

91IDL 6010 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1535-03-10]
            received [1535]-03-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 43

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 35

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 43r

Reverendissime in Christo Pater et Domine. Salutem et sui commendationem.

Intellexit Vestra Reverendissima Dominatio superioribus meis cf. Mauritius FERBER to [Ioannes DANTISCUS] [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1535-02-27, CIDTC IDL 5495litteriscf. Mauritius FERBER to [Ioannes DANTISCUS] [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1535-02-27, CIDTC IDL 5495 ac per ipsius fratrem imperfectionem et indispositionem meam, testor Deum, qui omnium corda noscit et mentes respicit, quod nihil mihi gravius et molestius, quod in hunc Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia comparere nequeam. Vires tametsi debiles admodum habeo, linguae officium totum tamen claudicat, quod mihi vita etiam taediosa est et mors felix optabilis ferenda. Tamen sunt, quae Deus iusto suo iudicio nobis immittit, utinam debita patientia id tolerarem. Cuncta adversa et cunctae afflictiones grato erga Deum susciperem animo, ne meritum patientiae murmuratione mea apud Deum invalidum existimaretur reddereturque. Mitto igitur ad hunc Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia venerabiles fratres meos Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemannum GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) custodem ac Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)Felicem ReichFelix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201), canonicos ecclesiae meae, quibus commisi, q(ua)t(en)us sine scrupulo omni fiduciae sincera<e> p(ate)rna<e> sese Vestrae Reverendissimae Dominationi committant eidemque fidem praebeant, conferant cuncta cum Dominatione Vestra ac secum ipsis. Proinde oramus Dominationem Vestram obnixe ipsos ad ipsam Reverendissimam Dominationem Vestram concedere favorabilem accessum, amico animo audire et exaudire velit, nam res nostra hic agitur. Scit enim Dominatio Vestra Reverendissima, quod sumus saecularibus admodum exosi, quod et mihi praecessor Vestrae Reverendissimae Dominationis innotuit asserens: non audeo me fratri meo comittere in his turbulentissimis temporibus.

Ceterum rogo, quo et Dominatio Vestra Reverendissima hoc negotium, quod mihi per ignominiam et infamiam perperam impingitur, de articulo incluso regiis litteris, quem mihi et dominatio vestra <et> alii domini, ut includeretur, iusserunt, ex quo id iussu Vestrae Dominationis patiar. Informare dignentur illos calumniatores ex quo ob meam absentiam cum ipsis personaliter expostulare nequeo on the marginex quo ob meam absentiam cum ipsis personaliter expostulare nequeoex quo ob meam absentiam cum ipsis personaliter expostulare nequeo on the margin, u written over aauu written over at ab diffamatione sese continent, si quid actionis adversum habent me.

92IDL 6011 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) & Ludwig von MORTANGEN (MORTĘSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-03-10


Manuscript sources:
1office copy in German, AAWO, AB, A 1, No. 947, f. 405r-406r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 36
93IDL 7355     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, before 1535-04-07 Letter lost
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński)
Letter lost, mentioned in IDL 1295: Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae humanissimis humaniores et certissimas singularis in me amoris sui testes per nuntium eius mihi redditas accepi.
94IDL 1295 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-04-07
            received [1535]-04-10

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 44 + f. [1] missed in numbering after f. 44
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 950, f. 406v-407r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 41

Prints:
1AT 17 No. 223, p. 311 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 44r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Omnem felicitatem et mei ex animo commendationem.

cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER before 1535-04-07, CIDTC IDL 7355, letter lostLitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER before 1535-04-07, CIDTC IDL 7355, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae humanissimis humaniores et certissimas singularis in me amoris sui testes per nuntium eius mihi redditas accepi. Habeoque et ago numquam intermorituras gratias, quod Reverendissima Dominatio Vestra ex tam candido affectu mota me invisere et super calumnia falso impacta consolari dignatur. Illius fraterni Reverendissimae Dominationis Vestrae caritatis, qua me complectitur, propensionem nulla umquam in me delebit oblivio. Daboque operam, ut per omnem modum atque occasionem illi et in amore, et benevolentia sim responsurus.

De his, quae in proximo Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia acta sunt, sufficienter per Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)

Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)
canonicosTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)

Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)
et probably Nicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8)secretariumprobably Nicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8) meos mihi relatum est. De nimis praecipitata ac intempestiva aliquorum ex conventibus abitione nihil mirum est, nam frequentissime id mihi, quod nunc Reverendissimae Dominationi Vestrae contigit, usu venire consuevit. Non ignorat etiam Dominatio Vestra Reverendissima, quod in Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)consilioCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) semel conclusum fuit Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria contra tales esse conquerendum, verum huiusmodi conclusio tunc non fuit prosecuta.

Omnia tamen haec, qualiacumque sunt, diffusius inter nos conferenda reicio in tempus aliud, quo (si Deus ita voluerit) alicubi convenire valeamus. Ad quod videtur mihi locus utrique nostrum non incommodus, villa videlicet Dietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński)DitterichswaltDietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński) in district of Allenstein (komornictwo olsztyńskie)districtu Allensteinensidistrict of Allenstein (komornictwo olsztyńskie) sita, in quam (etsi nulla alia subesset causa) saltem animi recreandi et deambulationis gratia, sicuti Dominatio Vestra Reverendissima ex Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviaLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno), ita ego ex Guttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn)GutstatGuttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn) sub unius diei itinere ac cum modico comitatu non admodum incommode congredi atque ibi per noctem unam de omnibus, quae volumus et utriusque nostrum cogitationem fatigant, ad satietatem inter nos ore ad os colloqui possemus. Habemus pro nobis ambobus satis commodum apud plebanum Dietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński)ibidemDietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński) hospitium. Id, quod si Dominationi Vestrae Reverendissimae ita placitum fuerit, non gravabitur me, cum Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) redierit, facere certiorem.

Cum magnifico domino Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino MarienburgensiGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) nulla mihi intercedit difficultas. In nulla enim re mihi negotium facessit neque me laesit aut offendit, et nulla consequenter mihi opus est in Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)illumGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) expostulatione. Dominus tantum Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanus GedanensisAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) AAWO, AB, D. 8, f. 44v animum meum citra omnem meam culpam non parum offendit, quemadmodum ex litteris eius ad me satis importune ac petulanter scriptis Reverendissima Dominatio Vestra non obscure intellexit. In omnem casum, etsi ego fortassis dignus essem meruissemque iuste talia pati, ipse tamen ea mihi impingere ac improperare indignum se reputare debuisset. Utcumque se habeat, bene valeat. Ego sequar consilium Reverendissimae Dominationis Vestrae ac quoad eius fieri potest, exuam eam animi mei molestiam moderaborque eam conscientia recte factorum etc.

Quod ad meam valetudinem adversam attinet, nondum sum ad plenum in loquela mea per paralysim written over simsimimim written over sim linguae impedita pristinae perfectioni restitutus, in dies tamen meliora spero. Alioqui et podagra, et calculo plus satis excarnificatus, fiunt tamen haec omnia, quia ex toto emendari nequeunt, patientia leviora.

Nova apud me non sunt alia, nisi quod ill(ustrissimus) or ill(ustris)ill(ustrissimus)ill(ustrissimus) or ill(ustris) dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Prussiae duxAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) hac proxima praeterita hebdomada paschali ex Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaWilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania domum in Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMontemregiumKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia rediit. Quid secum boni afferat, ignoro hidden by binding[o]o hidden by binding. De bello Moschico, quae hic passim circumlata sunt ac circumferuntur, non admodum laeta sunt. Dii tamen deaeque omnes faciant, ut multo laetiora felicioraque audiamus. Si qua<e> Reverendissima Dominatio Vestra per tempus habebit aut Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League acceperit, non dedignetur me per opportunitatem facere certiorem. Nepotes item ac necessarios meos Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, si quid adversum habuerint, in gratiam Reverendissimae Dominationis Vestrae commendo, rogans, ut causas eorum fortasse occurrentes favore suo prosequi velit Reverendissima Dominatio Vestra.

Quam ut Deus Optimus Maximus salvam atque omnibus adversis vacuam felicibusque written over ...... illegible...... illegibleusqueusque written over ... omnibus cumulatissimam conservet ex animo precor et opto.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit hidden by binding[scripsit]scripsit hidden by binding

95IDL 1296 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-04-11
            received [1535]-04-15

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 45 + f. [1] missed in numbering after f. 45
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 952, f. 407v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 42

Prints:
1AT 17 No. 229, p. 316-317 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 45r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Quid serenissima regia maiestas in negotio duodecim milium florenorum Renensium pro serenissimo Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgrege DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg electo extradendorum ad consiliarios harum terrarum ac illustrissimus dominus Prussiae dux ad me scribant, Reverendissima Dominatio Vestra ex originalibus eorum litteris, quas hodie recepi et per praesentem hunc nuntium meum mitto, abunde intelliget, ob eam autem potissimum causam, quod ego in his Provincial Diet of Royal Prussia comitiis MarienburgensibusProvincial Diet of Royal Prussia proxime habitis satis acerbo casu meo praepeditus, non fui, Reverendissima autem Dominatio Vestra omnibus praesedit et praefuit, atque etiam quomodo acta et conclusa sunt, non ignorat, neque ego in hunc usque diem extradendis pecuniis ob priorem casum adesse possum. Non gravabitur Reverendissima Dominatio Vestra etiam hoc munus in se suscipere, ut vel ipsa una cum magnifico domino Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino MarienburgensiGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377), in profectione versus Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League nam (ut accipio res moram non patitur) Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgumMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) divertat et annumerationi huiusmodi pecuniae per dominum Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)KostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), iuxta commissionem regiarum litterarum (quas pariter mitto) faciendae intersit, vel ut alii quidam, utpote dominus castellanus Gedanensis cum adiuncto sibi collega per Reverendissimam Dominationem Vestram huic muneri obeundo designando intersint, curare dignetur.

Ad eam autem rem bene ac concorditer conficiendam hoc imprimis necessarium est, quod Reverendissima Dominatio Vestra eum diem, quo vel ipsa, vel per ipsam deputandi, Marienburgi constitui velint et possint illustrissimo domino Prussiae duci etc. significet, quatenus et serenissimi regis Daniae designati procurator pro eodem ibi compareat, huiusmodi AAWO, AB, D. 8, f. 45v pecuniam percepturus ac recognitionum et obligationum litteras iuxta serenissimae regiae maiestatis descriptionem atque exemplaria nuper Marienburgi dictata et serenissimae maiestati eius transmissa, depositurus. Nam id Reverendissimam Dominationem Vestram ita facturam ac hunc eundem diem, quo ea tota res extradendae pecuniae Marienburgi transigi debet illustritati eius significaturam, in responso, quod illi dedi, rescripsi. Neque hoc consilium meum Reverendissimae Dominationi Vestrae cum (secus commode fieri nequeat) displiciturum confido. Libenter in his omnibus et temporum necessitati et illustritati eius, imprimis autem serenissimae regiae maiestatis voluntati ac ordinationi obtemperaturus, si modo per adversam valetudinem mihi liceret.

Cum his me Reverendissimae Dominationi Vestrae diligenter commendo, ipsam in plurimos vitae annos salvam, felicem atque optime florentem esse superinscribed, in the hand of senderesseesse superinscribed, in the hand of sender exoptans.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

96IDL 1298 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-04-19
            received [1535]-04-22

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 46

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 44

Prints:
1AT 17 No. 242, p. 332-333 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 46r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honoran(de) or honorand(issime)honoran(de)honoran(de) or honorand(issime).

Quid serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria a primoribus Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornharum terrarumRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)consiliariiCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)s desideret, Reverendissima Dominatio Vestra ex illius maiestatis cubiculario, qui has reddidit, indubie cognoscet. Ego, quantum pro meo qualicumque captu intelligere possum, si quid boni et ardui constitui in hanc rem debet, id fieri non posse, nisi a serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria nova Provincial Diet of Royal Prussia comitiaProvincial Diet of Royal Prussia pro tempore et loco eius maiestati placitis indicantur atque in ea tota Nobility of Royal Prussia nobilitasNobility of Royal Prussia magna et parva civitatesque et oppida universa evocentur, ut sic in commune ex omnium consensu et votis, quid constituendum sit, consulatur conficiaturque.

Quod nunc in praesens usu venit, omnino futurum prospiciebam, ut extradita illa contributione Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgiMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) reposita de novo corradendo belli nervo sollicitaremur.

Cum his me fraterno amori et favori Reverendissimae Dominationis Vestrae sedulo commendo ipsamque salvam esse ac laetam vivere opto ex animo.

Postscript:

Universum Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornhuius terraeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn pondus pro defensione humeris nostris imponitur, quod partim discrepat a fide et promissione privilegiorum nostrorum. Haec sub fide, in coram enim extensius, si Deo dirigente per valetudinem convenire licebi licebit.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

97IDL 3590 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-05-02
            received [1535]-05-05

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 723-728
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 957, f. 410r-v
3register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1535, f. 32r-v

Prints:
1AT 17 No. 283, p. 381 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz 1595, p. 723

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice plurimum honorande.

Quid serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria primoribus Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornharum terrarumRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominis consiliariisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) in illis litteris, quas magnificus dominus Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatinus MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) a cubiculario regio perceptas mihi transmisit, perscripserit, Reverendissima Dominatio Vestra ex exemplari p<raese>ntibus indito plenius cognoscet. Simile exemplum remisi domino Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino MarienburgensiGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377), ut dominis consiliariis in parte PomeraniaPomeraniaePomerania commorantibus communicet.

Non gravabitur etiam Dominatio Vestra Reverendissima exempla similia, quot fuerint necessaria, transscribi facere et ad dominos consiliarios Kulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussiaterrae CulmensisKulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussia transmittere.

Ego, quemadmodum superioribus litteris meis Reverendissimae Domiationi Vestrae indicavi, aliud mecum colligere nequeo, quam quod haec praesentia negotia sine omnium nostrum reliquorumque, quorum interest, ut puta, totius nobilitatis magnae ac parvae, necnon minorum oppidorum, communi congressu, probe ac in reipublicae commodum confici nequeant.

Quod autem ad armorum armatorumque inspectionem seu etiam lustrationem attinet, illud mihi venit in mentem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria esse scribendum ac consulendum, quod huiusmodi lustrationis et inspectionis armorum munus dominis palatinis, unicuique in suo palatinatu, faciendum per serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria demandetur idque (quum res longiorem moram non bene fert) quamprimum. Et ut liceat dominis palatinis alterum quendam, quem ipsi noverint, armorum et rerum bellicarum peritum ad huiusmodi lustrationis munus sibi collegam accipere vel saltem quod serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maietasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria quempiam vel quospiam ex Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regnoPoland (Kingdom of Poland, Polonia) aut dominiis maiestatis suae ad hoc ipsum lustrationis munus obeundum a se ablegaret, quem vel quos inoboedientes atque adeo rebelles et revererentur magis et res defensionis communis patriae felicius procederet. Probaretur mihi, ut haec omnia per Dominationem Vestra Reverendissima, quae (ut et nobis signifiatur) brevi nuntium Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaWilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania versus mittet, serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria perscriberentur consulerenturque.

Cupio cum his Reverendissimam Dominationem Vestram BCz 1595, p. 724 salvam et incolumem a Christo conservari ad multos annos hidden by binding[nos]nos hidden by binding me illius amori et favori commendans.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus Warmiensis hidden by binding[iensis]iensis hidden by bindingMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

Postscript No. 1:

BCz 1595, p. 725

Reverendissime Domine.

Noctes quietas diesque sine lite et ad vota felices successus cum integra valetudine Dominationi Vestrae Reverendissimae a Deo precor.

In causa Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)KostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) retulit nobis scriba noster, quod e Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MargenburgoMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) Vestra Reverendissima Dominatio Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria aut Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)domino PraemisliensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) denuo transmisisset omnes illius causae renovatas formulas expeditas paper damaged[s]s paper damaged. Attamen iterum procrastinatur vel, ut potius sentio, suppeditatur non absque dominorum laesione etc. et in aliis potissime Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornhuius terraeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn defensionis universum pondus in humeris nostris poni conspicio, et consequens deseri nos velut oves errabundae sine pastore. De his, ex quo mihi certo persuadeo, quod sacra Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria prope diem sit indictura Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)conventumCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18), cautius ore ad os conferemus incoram.

Interea, ut sit Vestra Reverendissima Dominatio incolumis, laeta et felix, cupio.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

Postscript No. 2:

Quod Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League actum est, Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)dominus palatinusGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) nobis communicavit.

98IDL 3592 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-05-04
            received [1535]-05-09

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 737-740
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 958, f. 410v-411r
3register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1535, f. 33r-v

Prints:
1AT 17 No. 285, p. 382-383 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 737

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime ac plurimum honoran(do).

Salutem et omnem felicitatem cum mei ex animo commendatione.

Redditae mihi sunt per nuntium Reverendissimae Dominationis Vestrae litterae eius humanissimae et sinceri erga me, immo mutui inter nos, amoris testes. Omnium primum ago Reverendissimae Dominationi Vestrae gratias plurimas, quod me et sententiae suae et rerum Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League gestarum nec non et novitatum quarundam participem fecit.

Ceterum quod ad res communis patriae bene statuendas attinet et quod ab omnibus statibus et ordinibus, si quid recte confici debeat, conveniendum esse putem on the margin, in the hand of otherconveniendum esse putemconveniendum esse putem on the margin, in the hand of other, iam sententiam meam Reverendisimae Dominationi Vestrae perscripsi, in qua et persevero. Locum autem Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia futuri serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria designavi Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League idque propter meam adversam atque adeo variam valetudinem. In arbitrio tamen est Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaeius maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria facere, quod illi libet. De tempore vero nihil certi statui potest, quantum tamen conicere licet et Reverendissima Dominatio Vestra sentit, tam brevi tempore nequit fieri et fortasse vix ante natalem 1535-06-24Ioannis Baptistae1535-06-24 aut festum divi 1535-07-25Iacobi apostoli1535-07-25.

De querelis coctionis cerevisiae ac aliis difficultatibus in nullo non conventu aures nostrae obtunduntur. Ceterum dominos palatinos et capitaneos quosdam in culpa esse, quis non videt? Qui conniventibus ferme oculis haec omnia pertranseuntes in transgressores non animadvertunt, sibi plus quaerentes commodare quam communi rei publicae consulere etc.

De obligatione sua ob extraditionem pecuniae dispensatori Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgregis DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg factam magnificus dominus Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)MarienBCz, 1595, p. 738burgensis palatinusGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) etiam mihi scripsit. Cui in eum effectum respondi, quod videatur mihi convenientius atque etiam maioris auctoritatis domino thesaurario ex pleno dominorum consiliariorum consessu de extradenda pecunia facultatem dari, quam singulatim per privatas privatas personas. Si tamen non ita quieverit dominus thesaurarius et dominus palatinus postulaverit, huiusmodi consensum pro mea persona dare non recusabo.

De Citizens of Gdańsk gentilibus nostris GedanensibusCitizens of Gdańsk iamdudum id vereor, quod Dominatio Vestra Reverendissima nunc cf. Ionas propheta shorty before 1535-05-04, CIDTC IDP 48praesagirecf. Ionas propheta shorty before 1535-05-04, CIDTC IDP 48 videtur. Utinam simus non veri vates et utinam saperent et intelligerent ac novissima providerent, ne quod veremur et eorum luxus ac superbia (ne dicam apostasia) meretur, illis accidat nobisque dolendi communem patriam nulla praebeatur occasio. Interea orabimus cum Christo pro illis ad Patrem, ut ignoscat eis, quia nesciunt, quid faciunt.

De ceteris, cum talia sint pleraque omnia, quae litteris vel comprehendi, vel confici nequeant, in communem conventum aut particularem quempiam congressum nostrum supersedendum esse visum est mihi iuxta atque Reverendissimae Dominationi Vestrae.

Nova, quae scriptu digna essent, quaeque Reverendissima Dominatio Vestra ignorare posset, apud me ad praesens non sunt. Unum, quod reliquum est, Reverendissimam Dominationem Vestram salvam et florentem esse, laetamque vivere, ex animo opto et cupio me illius fraterno amori ac benevolentiae commendando.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

99IDL 1313 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-06-13
            received [1535]-06-23

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 36-37

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 62

Prints:
1AT 17 No. 343, p. 441-443 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 36r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater in Christo carissime et plurimum honorande.

Sanitatis plenitudinem ac omne felix et faustum Reverendissimae Dominationi Vestrae ex sincere affectu faveo et a Deo precor.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae nuper ad me datas per Paulum eiusdem aulicum paenultima Maii accepi, agens gratias quam maximas de communicatione illarum et quia nihil in eis percalluerim, quod a meis consiliis, quae sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in eisdem negotiis tribuerim, discrepat, cuncta rata et grata habui atque approbavi, orans eandem suam maiestatem, quo honorem consiliariorum pro sua antiqua et ingenuina benignitate adversus iniurias, quibus a domino Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) contaminati sunt domini consiliarii on the margindomini consiliariidomini consiliarii on the margin, aequam rationem habere superinscribedhaberehabere superinscribed et efflagitatam iuris administrationem eis administrare superinscribed in place of crossed-out haberehabere administrare administrare superinscribed in place of crossed-out habere velit. Nam si a principio illa tragoedia referenda foret, quanta in universis semel animis viva exacerbatio conciperetur, sua maiestas emetire valeret etc.

Patefeci etiam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasuae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quod Hansa (Hanseatic League) civitates HansaeHansa (Hanseatic League) generalem conventum in Lüneburg (Lunaeburgum), city in northern Germany, Lower Saxony, 44 km SE of Hamburg, a member of the Hanseatic Leaguecivitate LuneburgensiLüneburg (Lunaeburgum), city in northern Germany, Lower Saxony, 44 km SE of Hamburg, a member of the Hanseatic League post octavam sancti Ioannis Baptistae celebraturi essent, praeterea mihi non inconveniens visum esse, quod sua maiestas per proprium nuntium, vel ad minus per scripta illas civitates visitaret, conquerendo de temeritate Citizens of Lübeck LubicensiumCitizens of Lübeck , quod non sinerent suis subditis libera navigatione simul cum aliis mercatoribus uti, ex qua inaestimabili damno afficerentur sui cum aliis peteretque, quo Lubicenses pro aequitate paper damaged[te]te paper damaged AAWO, AB, D. 8, f. 36v informantur et admonentur, quo a temere inchoatis desisterent, alioqui aliter vicissim adversus illos procedere et facto agere arderetur, quam ipsi cuperent etc. Et quoniam etiam percaluissem, quod Citizens of Gdańsk GdanensesCitizens of Gdańsk illuc etiam destinabunt suos nuntios, et sumptibus, et impensis parcere voluerit, possit Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasua maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria illa per Gdanenses commissione praevia expedire, attamen quia causa non esset parvi momenti, ut ista potius fierent per proprium nuntium, consului etc. De post misit ill(ustris) or ill(ustrissimus)ill(ustris)ill(ustris) or ill(ustrissimus) Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)dux PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) nuntium nobis et scripsit, quatenus maiestatem regiam in praemissum effectum rogare et adhortari vellem.

Misimus praeterea Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)suae illustritatiAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) exemplum litterarum mearum ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria datarum et ultra a duplicatione et replicatione quievimus, siquidem adhortatus fuit me written over ...... illegible...... illegibleee written over ..., quo scriberem, vellet etenim meas cum suis simul ad regiam maiestatem mittere.

De Citizens of Lübeck LubicensibusCitizens of Lübeck indubie audivit Vestra Dominatio, quonam modo, data fide The Dutch HollandisThe Dutch et aliis in The Dutch DaniaThe Dutch , eos navibus, bo<mb>ardis et aliis bonis ex(is)tima(tio)ne, ut fama fert, plus CCC milia marcarum spoliarunt, inde multi hoc bello illos superiores et victores evasuros autumant, quod Deus avertat, qui sed potius, quo temeritatem illorum compescat et retributionem debitam factis suis retribuat, orandus est written over sesett written over se.

Alia in novis, quae non incognita Reverendissimae Dominationi Vestrae esse putem, non habeo. Cuius amori et consueto favori me diligenter commendo on the margincommendocommendo on the margin ac ut laetam et sanam vitam divina gratia opitulante AAWO, AB, D. 8, f. 37r a saeculo in saeculum ducat opto.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

100IDL 6095 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-06-28
            received [1535]-06-29

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 47

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 69

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 47r

Reverendissime in Christo Pater et Domine.

Cum mei sincera recommendatione longaevam in Domino prosperitatem et salutem.

Heri quidam civis Koningsbergensis has his inclusas mihi nomine sororis Vestrae Reverendissimae Dominationis litteras stain[litteras]litteras stain [...]signavit on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingsignavit[...]signavit on the margin summo opere rogans me, quatenus, quia alicuius essent importantiae, eas ad manus Reverendissimae Dominationis Vestrae destinare vellem, quod hoc nuntio meo proprio facio. Si quid in eis novi exstet et in illis regiis litteris, quas nuper Vestrae Reverendissimae Dominationis servitor secum portavit, quod mea stain[a]a stain scire interest et refert, quia reverendissimus Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)episcopus PrimisliensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) parum nobis scripersit... illegible...... illegible, referens se ad litteras dominorum consiliariorum, mihi impertiri dignetur Reverendissima Dominatio Vestra. Cui mutuum offerente occasione libenter reponam.

Citizens of Lübeck LubicensesCitizens of Lübeck terra et mari profligatos esse e Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League Vestram Reverendissimam Dominationem didicisse haud dubito. Hoc novum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria proprio nuntio scripsi.

Vestram Reverendissimam Dominationem in longos vitae annos incolumem et me sibi commendatissimum esse cupio.

Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

Postscript:

AAWO, AB, D. 8, f. 47v

Reverendissime Domine.

Dominus Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)Culmensis castellanusMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) a me desiderat, si ipse non ivero ad nuptias, tres equos accomodari sibi. Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzaRegia maiestas iuniorSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, ut nuntius mihi retulit, postulabit duos meliores, quibus utor pro equitio. Regio desiderio non reluctabor, modo indicet et id a me postulet, quod non superinscribednonnon superinscribed magis in aliena quam mea sit potestate, modo solum pro pecunia venales tales vel similes habere valerem.

Si essem iunior vel saltem valentior, nequaquam absentarem me a tali nuptiarum celebritate rogatus.

Has litteras quidam secum fert in probably Hohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn)Hovenstenprobably Hohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn), exinde in Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LoboviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) destinaturas.

Tremula manus erronee(?) congerit litteras et nimirum, quia universa membra ferme tremunt et vacillant.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut in litteris.

101IDL 6955     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1535-06-30 Letter lost
            received 1535-07-02
Letter lost, mentioned in IDL 1329: 2a huius accepi per nuntium meum litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae datas Luboviae ultima iunii
102IDL 6956     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1535-07-10 Letter lost

Letter lost, mentioned in postscript of IDL 1329: Cum haac sigillare mandavissemus, redditae sunt mihi Reverendissimae Dominationis Vestrae litterae 10 huius datae
103IDL 1329 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-07-12, postscript 1535-07-13
            received [1535]-07-22

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 48-49

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 74
2register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 76

Prints:
1AT 17 No. 402, p. 504-507 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 48r

Reverendissime in Christo Pater et Domine observan(dissim)e or observan(d)eobservan(dissim)eobservan(dissim)e or observan(d)e.

Salutem et omnium rerum felices successus.

1535-07-022-a huius1535-07-02 accepi per nuntium meum cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1535-06-30, CIDTC IDL 6955, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1535-06-30, CIDTC IDL 6955, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae datas Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviaeLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) 1535-06-30ultima Iunii1535-06-30, cum illis quoque varias rerum novitates et inprimis quod mea scire interesse putabam, videlicet exempla regiarum litterarum communiter ad dominos consiliarios harum terrarum intitula<ta>rum, quas tametsi aequo iure, cum nuntius sive portitor apud me esset, postulare et aperire legereque potuissem, continui tamen me, ex quo nuntius mihi quid quicquam in commissis habere de his nihil asseruit, arrogare etiam mihi nolui, quod aliquomodo directe aut indirecte improperare valeret mihi, nec fimbrias meas ultra extendere, quam decet, temptabo, modo officio meo cum dignitate et honore absque diminutione et contemptu queam uti.

Carmina per Reverendissimam Dominationem <Vestram> cf. [Epistula ad singularissimum amicum dominum Cornelium Duplicium Scepperum] or [Carmen de clarissimo viro Cornelio Dupplicio Sceppero] 1535-06-19 or shortly before, CIDTC IDP 188, poem lostin Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)CepparumCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)cf. [Epistula ad singularissimum amicum dominum Cornelium Duplicium Scepperum] or [Carmen de clarissimo viro Cornelio Dupplicio Sceppero] 1535-06-19 or shortly before, CIDTC IDP 188, poem lost et cf. Oratio filii prodigi before 1535-05-05, CIDTC IDP 165, poem lostprodigum filiumcf. Oratio filii prodigi before 1535-05-05, CIDTC IDP 165, poem lost docte congesta, admodum legendo recrearunt animum meum. Tamen non destituere minus exinanire on the marginminus exinanireminus exinanire on the margin Reverendissima Dominatio Vestra prodigum se, sed in omni doctrina doctum et solertem atque virtuosum, quantum dictamen tolerare potuisset, potius sese appellare debuisset, quia tamen id ita factum est, non sine summa Vestrae Reverendissimae Dominationis prudentia id actum esse censeo et laudari a laudatis potius, quam a se ipsa factum, arbitror, voluit.

De profligatione Citizens of Lübeck LubicensiumCitizens of Lübeck terra et mari in primis cognati mei e Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League certiorem dederunt, deinde ill(ustrissimus) or ill(ustris)ill(ustrissimus)ill(ustrissimus) or ill(ustris) Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)dux dux PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544). Litterae sunt enim unius contextus, de suis autem seu confoederatis principibus, qui certamine praesentes et manuali written over ememii written over em consutione interfuissent, nihil adhuc accepit. Omnia illa ex Copenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islandsHaffniaCopenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islands, quam Coppenhagen appellant, effusa sunt. Per terras, ut mei scribunt, in Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League nondum appulit nemo. Dii dent, ut illa vera sint et Lubicenses {et Lubicenses} praestent temeritatique eorum debitam retributionem. Damnificarunt non solum Dominationem Vestram, sed et me, et plurimas oras, nam moris est hic, quod censuarii mei rustici merces suas, utpote linum et lupulum solleant vendere civibus meis et etiam externis, illi rursus iubent fideiubent oeconomo meo ad deponendum et persolvendum censum termino eis constituto et quia illi fideiussores de mercibus suis eo, quod mare non est pervium, nihil valeant vendere, per consequens etiam oeconomo meo erogare et solvere nihil queant. Debent illi ultra II millia marcarum, fiducia tamen bona me fovet, ubi necessitas et egestas inchoa superinscribedaa superinscribedbit urgere, me non deserent cognati mei et ne etiam Dominatio Vestra Reverendissima frumenta sua habeat vilius, quam valent, vendere, inquantum potero AAWO, AB, D. 8, f. 48v eidem Vestrae Reverendissimae Dominationi libenter opitulabo, implorans Dominum Deum, dominatorem terrae caelique stain[ue]ue stain, ut nos levet ab hoc impedimento et hostium elatos conatus confringat et conterat, qui et nos liberi absque pavore, navigatione et peregrinatione consuetis frui valeamus.

Ceterum non memini me legisse, quod domini consiliarii Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria questi sint de castri Margenburgensis provisione ac Slochavensis collatione, sed id me legisse recordor, quod rex ad postulationem et petitionem eorundem respondit se iam antea, priusquam litteras eorum accepisset, de utroque castro providisset speransque non improbaturum iri per eos consilium et factum suae maiestatis nec adversaturum privilegiis eorundem etc. Cum tamen, si haec collocationes in consilium ducerentur, comperirentur, meo iudicio, clara luce, quod transactio Gdanensis, quoad Margenburgum, et privilegium patriae, quoad Slochau, admodum sint laesa et transgressa, ex quo tamen placet, ut sileamus, sileam et ego, neminem enim habeo mihi attinentem consanguineitate et iunctum, pro quo instem et rogem. De Margenburgensi praefectura iam transtuli votum meum in sacram maiestatem regiam ex causa, quam Dominationi Vestrae Reverendissimae non superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblenonnon superinscribed in place of crossed-out ... pridem litteris meis significavi, tantum cupio, teste Deo, ut non pro privata utilitate sed communi aequa lancea sollicitaretur, non pro uno solum sed coniunctim omnibus.

Equum, quem Reverendissima Dominatio Vestra pro equirio suo a me accomodatum tenet hidden by binding[t]t hidden by binding, si non sit aspernabilis Reverendissimae Dominationi Vestrae, quo eum a me dono datum retineat, cupio, tametsi senex est, pro equirio tamen utilis, bonus et valens est.

Cum his me solito fraterno amori Reverendissimae Dominationis Vestrae diligenter commendo, ipsam salvam esse et felicibus saeculis vivere cupiens.

Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

Postscript No. 1:

AAWO, AB, D. 8, f. 49r

Reverendissime mi Domine.

Cum hac sigillare mandavissemus, redditae sunt mihi Reverendissimae Dominationis Vestrae cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1535-07-10, CIDTC IDL 6956, letter lostlitterae 10 huius dataecf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1535-07-10, CIDTC IDL 6956, letter lost cum variis novis per <s>chedas in se continentes, de quibus agimus ingentes gratias, vicem compensaturi, cum se similia nobis offeruntur vicissitudinariis et amicis officiis.

Durum est mihi audire de causa Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), quae in ignominiam omnium nostrum hucusque veluti studiose protracta et suspensa est. Est adhuc, uti credimus, ille canonicus Posnaniensis, qui inter Quod Dominationem Vestram et defunctum palatinum Posnaniensem internuntius et proseneta in huiusmodi causa fuit; sciret dicere(?) veritatem rei, si saltem pro teste admittendus esset. Taedio afficior huius causae agere mentionem. Futurum praescivi Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)consiliarios harum terrarumCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) vocari in Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland ad nuptias Jadwiga (Hedwig) Jagiellon (*1513 – †1573), 1535–1571 Electress of Brandenburg; wife of Joachim II Hektor von Hohenzollern, Elector of Brandenburg, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Barbara ZápolyareginulaeJadwiga (Hedwig) Jagiellon (*1513 – †1573), 1535–1571 Electress of Brandenburg; wife of Joachim II Hektor von Hohenzollern, Elector of Brandenburg, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Barbara Zápolya et Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of BrandenburgmarchionisJoachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg. Dominus Deus illas etiam in nostram consolationem prosperare et secundare, praecor, dignetur.

Destinaveram nuntium meum ad sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria eidemque notum fecimus de profligatione Citizens of Lübeck LubicensiumCitizens of Lübeck etc., qui hac hora rediens nobis litteras adduxit, quarum exempla his indita Reverendissimae Dominationi Vestrae mitto, cupiens eam agere iterum atque iterum annos felices et rectissime valere. Datum 13 Iulii. Idem Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit.

Postscript No. 2:

Reverendissime Domine.

Decumbit aeger in Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania generosus Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)castellanus CulmensisMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204), ut mihi scribit. Rogo Reverendissimam Dominationem Vestram curare sive mandare ex suis uni velit, qui litteras meas ad ipsum intitulatas in Strasburg in Preussen (Brodnica), town in north-central Poland, on the Drwęca river, 60 km NE of ThornStresborgStrasburg in Preussen (Brodnica), town in north-central Poland, on the Drwęca river, 60 km NE of Thorn per currentem non proprium nuntium dirigere paper damaged[gere]gere paper damagedt, nam non ignoramus, quod ferm written over rrmm written over re de die in diem a Lubovia(?) illu written over iiuu written over ic pergunt negotiatores.

104IDL 1335 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-07-23
            received [1535]-07-24

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 50 + f. [1] missed in numbering after f. 50

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 83

Prints:
1AT 17 No. 426, p. 532-534 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D.8, f. 50r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et singulariter observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime).

Salutem et secundos rerum successus Dominationi Vestrae Reverendissimae vehementer opto.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae cum praesentium exhibitore heri sane accepi, quas legi, perlegi et relegi, quo autem illis respondeam, pro meo captu meum esse officium censeo.

Si Vestra Reverendissima Dominatio ad nuptias illas celeberrimas[1] voluerit tamquam vocatus, sive sua sponte ire non vocatus, relinquo prudentissimo Reverendissimae Dominationis Vestrae arbitrio, non deerunt, qui id fortassis obloquentur, si vocatus, dicent alii, contempti sumus, vel non vocatus ingerit se et videri vult, tamen audivi Łukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201)episcopum LucamŁukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201) non vocatum frequenter visitasse Diet of Poland comitia PolonicaDiet of Poland . Si ex re, ut arbitretur Vestra Reverendissima Dominatio sibi commodari et profuturum esse, ut etiam rationes praegnantes inducit, non dissuaderem. Ego, si etiam vocatus essem, mandatum domini mei explere ob adversam meam valetudinem nequaquam valerem, alioqui a sanctis illis nuptiis et celebratissimis non me alienarem, taceo contumaciter on the marginciterciter on the margin absentare deberem.

Quod ad impensas et viaticum pertinet, scripsi nuper effluxis diebus X vel circiter cum quodam proficiscente in Allenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estateAllenstenAllenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estate et Hohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn)HohenstenHohenstein (Olsztynek), town in Ducal Prussia, 26 km S of Allenstein (Olsztyn) Reverendissimae Dominationi Vestrae, ex quo patefecit mihi, quod sua frumenta propter infestum mare per Citizens of Lübeck LubicensesCitizens of Lübeck concitum aequo valore vendere nequiret, quo vilius, quam valerent, non venderet, illi me praestaturum iuvaminis levamen, tametsi pecuniosus non sim, prout a nonnullis fortassis in aestimatione ut reputer superinscribed in place of crossed-out esse and then crossed-outesse ut reputer ut reputer superinscribed in place of crossed-out esse and then crossed-out, eo quod census similes, prout mei praecessores perceperunt, non exigo, utcumque ducentos florenos in moneta et si tandem tanta necessitas fuerit et me pecunia carere voluerit on the marginet me pecunia carere volueritet me pecunia carere voluerit on the margin, trecentos mutuo praestabo non adiuncta pignoris fide, sed cyrographi, in quo peto me securum facere, obi ut melius novit, obitus causa, et quando illum ad me mittet et assignabit mihi cyrographum superinscribedcyrographumcyrographum superinscribed, qui secum pecuniam auferet, illi consignabo, quod scripsi et pollicitus sum pecuniam. Quod deberem super huiusmodi impensas verba facere cum dominis consiliariis, tempus non suppetit, si etiam suppeteret, inutiliter, vereor, verberarem aerem.

1535-09-29Michaelis1535-09-29 noster Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia quomodo celebrabitur, Deus novit. Alia ex aliis litteris nuper missis Vestra Reverendissima Dominatio, quam felicem et florentem valere cupio, intelliget cuique me diligentissime commendo amori fraterno consueto.

Vestrae Reverendissimae Dominationis bonus et deditissimus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

Postscript No. 1:

AAWO, AB, D.8, f. 50v

Serenissimo Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregi iunioriSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza dono mittam propediem duos equos, domino Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)castellano CulmensiMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) addixi tres accommodari; si pro festo Michaelis non revertetur et conventus noster progressum habuerit et illuc proficisci statuero, oportet me rursus alibi equos comparare vel mutuare.

Cognovi ill(ustre)m or ill(ustrissimu)mill(ustre)mill(ustre)m or ill(ustrissimu)m Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)dominum ducemAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) per hunc locum iter suum capescere velle, ideo heri suae illustritati misi nuntium rogando, quo recto itinere declinaret ad arcem nostram etc.

Datum ut a tergo.

Postscript No. 2:

Sacra Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria utique habebit aequam rationem laboris et impensarum Reverendissimae Dominationis Vestrae.

[1] The wedding ceremony of Jadwiga (Hedwig) Jagiellon (*1513 – †1573), 1535–1571 Electress of Brandenburg; wife of Joachim II Hektor von Hohenzollern, Elector of Brandenburg, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Barbara ZápolyaJadwiga JagiellonJadwiga (Hedwig) Jagiellon (*1513 – †1573), 1535–1571 Electress of Brandenburg; wife of Joachim II Hektor von Hohenzollern, Elector of Brandenburg, daughter of Sigismund I Jagiellon, King of Poland, and Queen Barbara Zápolya and Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of BrandenburgJoachim II of Brandenburg HektorJoachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg.

105IDL 7425     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1535-07-26 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3751: Ewer Furstlich Gnaden schreiben mir yetzo gethann das datum stet den sechsundzwainzigsten tag Iulii hab ich empfangen und darin vernommen, / wie ich dan solchs von meinem diener Jorgen Hegel auch verstanden, / das Ewer Furstlich Gnaden mich mit ainen verschin wildnis oel verort haben
106IDL 1336 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-07-31
            received [1535]-08-02

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 79

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 84

Prints:
1AT 17 No. 433, p. 539-541 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D.8, f. 79r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater observande.

Salutem et secundos rerum successus Vestrae Reverendissimae Dominationi imprimis vehementer opto.

1535-07-31Hodie1535-07-31 accepi litteras <Vestrae> Reverendissimae Dominationis per praesentium exhibitorem, cursorem Dominationis Vestrae Reverendissimae, cui ex quo illico, ut mihi notificet Dominatio Vestra Reverendissima Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland versus sese conferet, tradidi illi litteras ad dominum Wojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113)Albertum KyoffskiWojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113) soli praesentandas. Alia non habe... illegible...... illegible(?) habeo ad praesens ad illam aulam scriptione dignum perferendum.

Sessio loci in consilio regis et regni consiliariorum ita per superinscribedperper superinscribed me occupata et tenta fuit: post superinscribedpostpost superinscribed Plocensem datus fuit mihi locus, qui a domino Łukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201)LucaŁukasz Watzenrode (*1447 – †1512), Doctor of canon law, uncle of Nicolaus Copernicus.; 1475 - Kulm (Pol. Chełmno) canon; 1478 - Włocławek canon; 1479 - Ermland canon; 1482 - archdeacon of Kalisz and judical vicar of Gniezno; 1485 - Gniezno canon and scholastic of Łęczyca; 1488 - coadjutor of Ermland bishop Mikołaj Tungen; 1489 - Ermland bishop (against King Kazimierz Jagiellon's will); councillor of Polish Kings Jan Olbracht, Aleksander and Sigismund I Jagiellons. (Oracki, 200-201) alternatis vicibus cum Plocensi tentus fuit. Contendi ea de causa cum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)moderno PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) longa certatione, ille mihi subivit, quod tacuissem seu silentio praetermisissem, vel saltem tolerassem hunc locum sic possidere per dominum Rafał Leszczyński (†1527), diplomat, studied in Padua; secretary of Sigismund Jagiellon as duke of Głogów; 1509 starosta of Człuchów; 1507-1520 royal secretary; 1510 canon of Poznań; 1512 - of Gniezno; 1518 - of Cracow; 1518 castellan of Ląd; 1520 bishop of Przemyśl; 1522 - of Płock; 1507, 1508, 1512, 1513, 1514 royal envoy to the Estates and town of Prussia; 1507, 1511, 1516 - to the Teutonic Order; 1509, 1514, 1515, 1517, 1518 - to the emperor; 1509, 1515 - to Venice and Rome; 1511, 1519 - to the Roman Empire; 1517 - to Western Pomerania (WYCZAŃSKI 1990, p. 257; Urzędnicy 1/2)RaphaelemRafał Leszczyński (†1527), diplomat, studied in Padua; secretary of Sigismund Jagiellon as duke of Głogów; 1509 starosta of Człuchów; 1507-1520 royal secretary; 1510 canon of Poznań; 1512 - of Gniezno; 1518 - of Cracow; 1518 castellan of Ląd; 1520 bishop of Przemyśl; 1522 - of Płock; 1507, 1508, 1512, 1513, 1514 royal envoy to the Estates and town of Prussia; 1507, 1511, 1516 - to the Teutonic Order; 1509, 1514, 1515, 1517, 1518 - to the emperor; 1509, 1515 - to Venice and Rome; 1511, 1519 - to the Roman Empire; 1517 - to Western Pomerania (WYCZAŃSKI 1990, p. 257; Urzędnicy 1/2), per consequens non esset dignum ipsi, ut nunc cedere deberet etc. Ego allegavi, quod nescirem, quomodo sessio temporibus his tanta fuerit, non esset meum colligere vota, sed secundum ius et veterem consuetudinem exstaret hoc et superinscribedetet superinscribed adhuc penes marscalliensem regni itaque illius error seu dolus non potest nec mihi, nec Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaecclesiae meaeErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia in aliquo honorem subrepere. De post aliquando fui ... illegible...... illegible interpellatus pro voto dando ante Plocensem, sed hoc non frequenter, at quando debito ordine non fuerim rogatus, de gravamine fui et contemptu protestatus. In ultima isthinc mea abitione post coronationem Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaiunioris regisSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriarex seniorSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria pollicitus est mihi finem huius rixae facere velle in proximo conventu, interea in nullo Polonico conventu comparui, sunt tamen multi domini, qui recordabantur et ipse rex ita, ut a me praemissum paper damaged[um]um paper damaged est, olim observatum esse, numquam sedit penes me in superiori loco episcopus P... illegible...... illegiblelocensis, nec hoc tolerassem, vel sedit in alio latiore, vel super scabello suo. Ideo marscalliensis exigit votum a nobis duobus pro nutu suo, tunc illum, tunc me primum interrogando.

De post sedit penes me Primisliensis, dehinc praecessor Dominationis Vestrae Reverendissimae, demum Chelmensis etc. et sic illo tempore, de quo memini servatum et tentum fuit, quoad sessiones locorum in Royal Council of Poland regio consilioRoyal Council of Poland .

Conventum Michaelis consuetum celebrandum servabo, si alius mihi non indicatus fuerit et per valetudinem valuero in locoque consueto. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Illustrissimus duxAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) dixit mihi diem veniendi huc VII Augusti, nisi insuspicato impedimento praepeditus fuerit. Ex Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League mihi autem scriptum est ex PomeraniaPomeraniaPomerania rumorem venisse de morte Joachim I of Brandenburg Nestor (Joachim I von Hohenzollern) (*1484 – †1535), 1499-1535 Prince-Elector of Brandenburg; son of Johann Cicero, Elector of Brandenburg, and Margarete of ThuringiaIoachimiJoachim I of Brandenburg Nestor (Joachim I von Hohenzollern) (*1484 – †1535), 1499-1535 Prince-Elector of Brandenburg; son of Johann Cicero, Elector of Brandenburg, and Margarete of Thuringia mar superinscribedrr superinscribedchionis senioris. A Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of BrandenburgprincipeJoachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg nec ex Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia de Joachim I of Brandenburg Nestor (Joachim I von Hohenzollern) (*1484 – †1535), 1499-1535 Prince-Elector of Brandenburg; son of Johann Cicero, Elector of Brandenburg, and Margarete of Thuringiaillius principisJoachim I of Brandenburg Nestor (Joachim I von Hohenzollern) (*1484 – †1535), 1499-1535 Prince-Elector of Brandenburg; son of Johann Cicero, Elector of Brandenburg, and Margarete of Thuringia obitu nihil audivimus, nisi quod superinscribedquodquod superinscribed illa protestatio me aliquantulum pavorosum facit, ut superinscribed in place of crossed-out quod quod utut superinscribed in place of crossed-out quod scribit Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)duxAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), nisi praepeditus fuero. Haec sub sacra fratrum fide.

AAWO, AB, D.8, f. 79v

Cum his me Reverendissimae Dominationi Vestrae diligenter commendo, quam Deus felicibus saeculis hidden by binding[ulis]ulis hidden by binding servet vigentem.

Reverendissimae Dominationis Vestrae sincerus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius Varmiensis episcopus scripsitMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

107IDL 1342 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1535-08-08
            received [1535]-08-10

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 96

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 87

Prints:
1AT 17 No. 442, p. 548 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 96r

Reverendissime in Christo pater et domine amice praestantissime et frater plurimum observande. Salutem cum sui recommendatione sui.

Heri et hodie plurimum(?) hospitamus magnificum Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducem PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) etc. Occupatus ac molestatus et ut me ultro fatigem scribendo superinscribedscribendoscribendo superinscribed, non video causam, ex quo habeo ad manum Reverendissimae Dominationis Vestrae germanum, qui animi mei sententiam, consilia et secreta secum ad Dominationem Vestram Reverendissimam perfert, cuique superinscribedqueque superinscribed(?) fidem ac si ipse coram illa, quae nomine mei dicet, Vestra Reverendissima Dominatio habeat cupio, illique cum hoc felicem transitum ac feliciorem cum faustis successibus ad vota reditum a Deo precor, necessarios amicosque suos, ut a me postulat, [...] stain[...][...] stain commendatos ex visceribus caritatis suscipio nil haesitans pari vicissitudine et eventu, quam(?) et meos Vestra Reverendissima Dominatio amore paterno prosequitur et commendatos habebit.

Litterae(?) ad Dominationem Vestram Reverendissimam et alios dominos castellanos intitulatae nil aliud in se habent, nisi consilium nostrum salvo altissimo(?) Vestrarum Dominationum consilio de consideratione regia adversus The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoscosThe Muscovites (Moscovians, Mosci) , quas Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland communiter legi poterint.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) cursorie VIII Augusti 1535.

Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

108IDL 6200 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Achatius von ZEHMEN (CEMA) & Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-08-09


Manuscript sources:
1office copy in German, AAWO, AB, A 1, No. 979, f. 418v
109IDL 6096 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-08-10
            received [1535]-08-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 51

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 88

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 51r

Reverendissime et observandissime Domine.

Cum mei sincera recommendatione longaevam in Domino salutem ac felicitatem cum profectione faustissima.

Praesentium exhibitor triennio paene effluxo a domino Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)CzemaAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) ac Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino MargenburgensiGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) in iuvenem camerarium mihi d stain[d]d stainonatus fuit, quem in camerarium demum suffeci, is nunc cupit solemnitates nuptiales Cracovienses lustrari, inde expertior et virtuosior crescere, sperans, quod dominus Czema ipsum sit accepturus in suam comitivam. Quod si renuerit, desiderat hoc casu or casumcasucasu or casum(?) a me ipsum commendatum iri Vestrae Reverendissimae Dominationi, tametsi optimam haberem occasionem ipsum domino Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)castellano CulmensiMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) addicere, quia ipso, si licet fortassis punire constrictus et ego ... illegible...... illegible ... illegible...... illegible suum desiderium potui, licet sero mihi suas preces patefecerit, quia superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblequiaquia superinscribed in place of crossed-out ... bonae indolis est iuvenis sinceriter mihique servivit, illius petitioni reluctari, quae honesta est, non possum, eapropter, si apud dominum Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)CzemamAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) locum habere non valeret, eum Vestra Dominatio Reverendissima mei intuitu in numero servitorum su<or>um suscipere tantillo tempore dignetur, rogo.

Item precor Dominationem Vestram Reverendissimam et alios Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominos consiliariosCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) praesente nunc illustrissimo Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)duceAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) etc. sollicitare velint, quo percussio monetae retrudatur, prout satis in consilio nostro de hoc commentatum est, ne Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornpatriamRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn nostram, i... illegible...... illegiblemmo et ipsum Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegnumPoland (Kingdom of Poland, Polonia), offensione irrecuperabili offendat.

Vestrae Reverendissimae Dominationis Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

110IDL 1348 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN) & Achatius von ZEHMEN (CEMA), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-08-22
            received Cracow (Kraków), 1535-[09]

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 92, f. 91
2office copy in German, AAWO, AB, A 1, No. 982, f. 419v-420r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 95

Prints:
1AT 17 No. 452, p. 557 (Polish register)
111IDL 3751 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Weißenhorn , 1535-09-15
            received 1535-11-26

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 779-780

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 780

Dem Hochwurdigen Fursten und Heren, herrn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann bischofen zu Culmen(se)Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland und administrator des Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)bistumbs PamezanPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis), meinen genedigen herrn

Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrockaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland

BCz, 1595, p. 779

Hochwirdiger Furst, gnediger her. /

Ewern F(urstlich) G(naden) sein mein underthanig willig dienst zuvoran beraidt. /

Ewer F(urstlich) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1535-07-26, CIDTC IDL 7425, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1535-07-26, CIDTC IDL 7425, letter lost mir yetzo gethann das datum stet den sechsundzwainzigsten tag Iulii hab ich empfangen und darin vernommen, / wie ich dan solchs von meinem diener Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorgen HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) auch verstanden, / das Ewer F(urstlich) G(naden) mich mit ainen verschin wildnis oel verort haben. / Darumb ich Ewr F(urstlich) G(naden) underthenigen danck sag, / mit erbiettung, wo ich das umb Ewr F(urstlich) G(naden) verdienen khann. / Sollen Ewr F(urstlich) G(naden) mich gantz willig finden. / Thue mich hiemit Ewrn F(urstlich) G(naden) bevelchen. /

112IDL 1358 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-10-03
            received [1535]-10-04

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 52 + f. [1] missed in numbering after f. 52

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 104

Prints:
1AT 17 No. 509, p. 632 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 52r

Reverendissime in Christo pater et domine amice praestantissime et frater in Domino carissime, cum mei sincera recommendatione longaevam sanitatem et salutem Vestrae Reverendissimae Dominationi a Deo in praesens precor atque omne faustum et felix.

Accepi cum hoc nuntio Vestrae Reverendissimae Dominationis ipsius litteras admodum iucundas testantes ipsam ad propria(?) corpore et rebus salvis appulisse, de quo Vestrae Reverendissimae Dominationi plurimum gratulor mihique gaudeo, quoniam iuncta secunda et adversa mihi cum Dominatione Vestra Reverendissima communia esse certo credat. Quod autem crumenam vacuam secum domum attulisse queritur, nihil est, quod lamentetur, proprium cui hoc curalium est. Qui illam et principum seu regum visitant et sequuntur aulam, in hoc autem securi sunt, quod nihil insidiarum vereri ex egestate habeant, ut ille inquit cf. Juv. 10.22 cantabit vacuus coram latrone viatorcf. Juv. 10.22 . Divitiae vero plurimis mortem intulere, postquam ex illis lene impinguati fuerint, etiam devorati sunt, ut sues impinguari solent et devorari. Laudo et approbo in hoc factum Dominationis Vestrae Reverendissimae conceptum, quo contentum ss sese gerit rebus suis et satis esse putat iudicatque quod habet, ex quo ipsam non divitem sed ditissimam censeo, quia nihil sibi deerit, si hac in sententia perseveraverit et rogaverit Deum divitias et paupertates ne dederit, sed victui necessaria pro sustentatione honoris et dignitatis. Doleo de ingratitudine servitoris mei superinscribedmeimei superinscribed, aegre admodum illum Vestrae Dominationi Reverendissimae commendavi, fatigatus ad hoc illius precibus fui, asserens se incertum habere, an dominus castellanus illinc profecturus esset et illas meas commendationes illi scripsi, dum me valediceret, igitur pronunc ignoscat mihi Vestra Dominatio Reverendissima, deinceps cautior ero.

Esset utique ille locus in Dietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński)DiterichsualtDietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński) satis conveniens conveniendi, at quia Reverendissima Dominatio Vestra f ms. v(!) ff ms. v(!) atigata ex itinere, et ego pariter in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GrudentinumGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) pergens et in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League AAWO, AB, D. 8, f. 52v veniens occurrit mihi regius cubicularius litteris ipsius maiestatis me retraxit, ut in Elbingum pro 1535-10-18festo Lucae1535-10-18 prima compaream sua maiestas vult et litteris indicavit regressus. Itaque in Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)WormeditWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński) ex callido et ferventi hypocausto catarrhum adaurium(?) exuberantem contraxi, ita quod egredi domesticos parietes non audeo. Provincial Diet of Royal Prussia ConventusProvincial Diet of Royal Prussia enim etiam ante fores propinquat. Deus dignetur Vestrae Reverendissimae Dominationi et mihi tribuere sanitatem, quo illuc venire et nos mutua salutatione complecti valeaus valeamus. Non eget multa coniun actione gratiarum accommodatio equorum meorum, maiora facerem et tunc fecissem, si non praeventa fuisset Dominatio Vestra Reverendissima ab aliis. Etiam hac aestate ex stabulo et equireo meo mortem oppetiere XXXIII eq equi written over ososii written over os equae written over asasaeae written over asque et equuli. Nunc domum petens propter Braunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic LeagueBraunsbergamBraunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic League a subdito meo comparavi 5 equos in tertio et 2-o anno aetatis pro centum et 35 marci ms. a(!) ii ms. a(!) s. Alia coram in mutuum colloquium reservo. Hic tamen illustrissimus dux, qui me absente in civitate per noctem hospitalitatem et rerum provisionem habuit, scripsit, quod in procinctu est, quo partes hinc inde in Denmark (Dania)DaniamDenmark (Dania) suum mercenarium licentiab(un)t(?) militem. Det Deus pacem illic, ut et ea nos potiri valeamus. Cui Dominationem Vestram Reverendissimam salvam et incolumem ad Mathusaleos annos commendo.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

113IDL 1362 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-10-08
            received [1535]-10-09

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 97

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 107

Prints:
1AT 17 No. 523, p. 652 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 97r

Reverendissime in Christo pater et domine amice singularis in Christo amantissime et honorande. Salutem cum plenitudine sanitatis, vitam longaevam.

Accepi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae cum praesenti ipsius puero pariter et equos duos, quos ad iter Cracoviense extrusos ab me habuit. Id ... illegible...... illegible in posterum in simili ... illegible...... illegible et maiori(?) Vestrae Reverendissimae <Dominationi> obsecundari dari cupio.

In Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League mihi ibidem exsistenti nuper hospitium vetus, id est dotem parochialis ecclesiae, disposui, tunc olim illo occupato fuit mihi vicinus hospes magnificus capitaneus Coscelieczki(?) Mar(ienbur)gen(...) in domo ... illegible...... illegible, quae contigua est domui dotis parochialis. Alia hospitia mihi incognita sunt, curabo tamen notificare domino Andreae Muntczer(?) viro consulari mihi noto et obsequenti, qui fuit alias scriba fuit civitatis, quo curam habeat, ut et Vestra Reverendissima haberi valeat hospitium meo propinquo.

De morte, quam si oppetierit palatinus Mar(ienbur)gen(...) dolemus et pariter quod Culmen(sis) pro ea laborat, utcumque dies declinat ad vesperam et longa vita ad mortem, nihil novi sub written over ...... illegible...... illegiblesubsub written over ... solem. Et priusquam nos de successoribus pensemus vel quid statuemus, rex praevenire solet et cum illa se excusare de hoc extensius in mutuum colloquium.

Nocte proxima effluxa invasit me denuo(?) intensus et immanis dolor calculi, qui nisi cruciatum mitigaverit, propositam in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingamElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League profectionem meam turbabit et non erit in arbitrio meo explere, quid rex accurate sub gratia sua mihi mandavit, liberatus autem ab illo veniam denuo(?), si semivivus fuero, tunc reliqua ore ad os conferemus sicut amicus cum amico solet. His me commendatum facio Vestrae Reverendissimae Dominationi, quam Deus felicibus secundis servet vigentem.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

114IDL 1366 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, [Elbing (Elbląg)], [1535-10-23]
            received Elbing (Elbląg), [1535]-10-23

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 101

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 110

Prints:
1AT 17 No. 535, p. 662 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 101r

Reverendissime domine.

Movent me verba domini capitanei, quae Reverendissimae Dominationi Vestrae per suum nuntium hodie vesperi nuntiare fecit, quod cum Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Cuskka(!)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) non cum sit secundum desiderium capitanei composita, transferent per(?) omnem culpam in Reverendissimam Dominationem Vestram. Idcirco Reverendissima Dominatio Vestra perpendat hac nocte, an sit {ut} faciendum, ut scriberet illi Vestra Reverendissima Dominatio, ut congruit, articulum denuo, quomodo ei visum ... illegible...... illegible sit, dominus Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)KostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) gratiam et veniam peteret. Et si Vestrae Reverendissimae Dominationi grave non fuerit, ut [1535-10-24]mane crastina luce[1535-10-24] declinaret(?) ad me priusquam ecclesiam ingrediatur, cuperem extensius cum eadem de hac malitia conversari(?). Felicem noctem et per eam dulcis pectoris somnum Vestrae Reverendissimae Dominationi opto.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

115IDL 7359     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, before 1535-10-31 Letter lost
            received 1535-10-31
Letter lost, mentioned in IDL 6097: Ultima Octobris redditae mihi per praesentium exhibitorem fuere litterae Reverendissimae Dominationis Vestrae
116IDL 6097 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-11-02
            received [1535]-11-04

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 53

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 114

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 53r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime fraterque plurimum observande.

Salutem et omnis felicitatis accessum cum sui recommendatione.

1535-10-31Ultima Octobris1535-10-31 redditae mihi per praesentium exhibitorem fuere cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER before 1535-10-31, CIDTC IDL 7359, letter lostlitteraecf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER before 1535-10-31, CIDTC IDL 7359, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae recurantes non mediocriter meum animum testantesque ipsam incolumem meliori dispositione corporis, quam Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League fruebatur, Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)domumLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) venisse. De quo gratulor Vestrae Reverendissimae Dominationi candido affectu mihique gaudeo, utque Dominus Deus eam longaeve ita servet et ad maiora exaltet, asservanter precor.

Cum litteris regiis iuvenem, quem magnopere mihi Reverendissima Dominatio Vestra in servitium meum commendavit, ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria hodie vel perendie destinabo et, ut litteras sub fide perferat et praesentet, illi severe iniungam, atque ut pari cura responsa expostulet, modo sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaeVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania comperiat, nam relatum fuit Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, quod rex in itinere parumper subsistere decrevisset. Utcumque modo Deus suam maiestatem vigentem conservet et ego a male affectis fratribus written over ssbusbus written over s pro labore gratitudinem et non persecutionem reportem.

In novis nihil habeo, quae Vestrae Reverendissimae Dominationi incomperta sunt.

Quam Deus, cupio, quo felicissime protegat et in longos, felicissimos annos ad vota sospitet.

De reliquis Nicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8)cancellarius meusNicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8) Reverendissimam Dominationem Vestram certiorem reddet.

Reverendissimae Dominationis Vestrae sincerus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

117IDL 1368 Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS & Mauritius FERBER, Vilnius, 1535-11-12
            received 1535-11-21

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, AZ, 2999, f. 137
2office copy in Latin, in secretary's hand, BNW, BOZ, 2053, TG 19, No. 2250, f. 12r

Prints:
1AT 17 No. 550, p. 690-691 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW, BOZ 953, f. 137v

Reverendis in Christo Patribus, dominis Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritio VarmiensiMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) et Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland episcopis sincere nobis dilectis

BNW, BOZ 953, f. 137r

Sigismundus Dei gratia rex Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), magnus dux LithuaniaLithuaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia), Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland ac Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the KingdomMasoviaeMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom etc. dominus et heres

Reverendi in Christo Patres, sincere nobis dilecti.

Fecistis officium vestrum et nobis rem gratam, quod proximis Provincial Diet of Royal Prussia comitiisProvincial Diet of Royal Prussia interfuistis. Illud vero numquam antehac intellexeramus, tam infrequentia fieri sub finem discessu plerorumque omnium consiliariorum Provincial Diet of Royal Prussia comitiaProvincial Diet of Royal Prussia , ut non sint, qui causas et controversias hominum decidant. Nunc posteaquam id ex litteris vestris accepimus, stabimus consilio et admonitioni vestrae, ut mulctam sanciamus in eos, qui aut non in tempore ad Provincial Diet of Royal Prussia comitiaProvincial Diet of Royal Prussia venerint, aut ante peracta discesserint. Verum id ut ratum atque firmum sit, existimamus operae pretium esse, ut in comitiis fiat. Itaque cum celebranda erunt istic proxima comitia, dabimus ea de re in mandatis legato nostro.

Bene valete.

118IDL 3598 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-11-23
            received [1535]-11-24

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1595, p. 791-794

Prints:
1AT 17 No. 566, p. 704 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 791

Reverendissime in Christo Pater et Domine.

Salutem et omnis felicitatis augmentum.

Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae cum praesente puero accepissem gratias agens, quod me tam ferventi animo(?) ac fraterno amore invisere dignata sit, vicissim eidem Vestrae Reverendissimae Dominationi longaevam incolumemque vitam et cuncta felicia faustaque orans optansque.

In novis Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)custosTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaecclesiae meaeErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia nuper mihi significat ipsi a domino Wojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113)KiofskiWojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113) e Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland scriptum esse Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empirecaesarem ThurcarumSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire penitus regem Persaruminhabitants of Persia Sophiinhabitants of Persia e cunctis dominiis item et regno cum(?) possesionibus superinscribedpossesionibuspossesionibus superinscribed eiecisse contriuisseque. Reor hanc famam, si vera non sit, ab The Hungarians UngarisThe Hungarians ad consternendum(?) Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandum regemFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg processisse. Item scribit Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Cracoviensem praesulemPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) in sua valetudine non recte valere, ipsius vita, nisi divino miraculo favente respir<a>rit(?) on the marginrespir<a>rit(?)respir<a>rit(?) on the margin, parvo tempore, ut phicisi praesagiunt, in eo fixa esse non poterit. Deus servet Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)illumPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) et ad bonam valetudinem respirare faciat, precamur.

In Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia et Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGd<a>noGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League multa mussitantur de Lübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic LeagueLubicensiumLübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic League augmento et novissima in mari obtenta victoria, arbitror, ab iis, qui principum fortunam pessum iri cupiant. Elbogen(?) tamen, id est Cubitum, in deditionem Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelecti regisChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg venisse constans fama est, non tamen certa omnibus.

BCz, 1595, p. 792

Haec scripsi praestolans reditum pueri Reverendissimae Dominationis Vestrae eo me ... illegible...... illegible, ne mora eum tardaret, sed responso accepto ilico iter suum continuaret. Interea heri supervenit puer meus afferens hidden by binding[ens]ens hidden by binding litteras regias et aliorum ad dominos consiliarios hidden by binding[rios]rios hidden by binding, Reverendissimam Dominationem Vestram et me communiter et sigillatim intitulatas. Quas mitto cum exemplaribus, de quibus originales penes me retineo et, quod litteris non percallebit, e nuntio ms. didicet reg. didiceritdidicetms. didicet reg. didicerit. Eapropter etiam ipsum mitto.

His me consueto fraterno amori hidden by binding[ori]ori hidden by binding et favori Reverendissimae Dominationis Vestrae diligentissimum commendo.

Postscript:

Sacra Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria solum de praefectura Margenburgensi hidden by binding[burgensi]burgensi hidden by binding cunctationem or nominationemcunctationemcunctationem or nominationem facit, cuius provisionem et dispositionem non ambiguo responso et labore tueri possit, de aliis hidden by binding[iis]iis hidden by binding autem tenutis tacendo transit. De quo coram et ceteris tutius conferemus per mutuum colloquium. Dominis Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino Margen(burgen)siGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377), Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellano Gdanensi hidden by binding[nensi]nensi hidden by bindingAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), Elbing Town Council ElbingensibusElbing Town Council et Gdańsk Town Council GdanensibusGdańsk Town Council misimus copias regiarum hidden by binding[rum]rum hidden by binding litterarum. Vestra Reverendissima Dominatio curabit, quo aliis in vicinio sibi commorantibus etiam destinentur exemplaria.

119IDL 1378 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-12-06
            received [1535]-12-07

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 54

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 128

Prints:
1AT 17 No. 578, p. 717-718 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.8, f. 54r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime).

Salutem et secundos rerum successus et ex candido animo atque affectu Reverendissimae Dominationi Vestrae vehementer opto.

Misit non pridem magnificus Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)Margenburgensis palatinusGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) ad me varios et variorum codices, ex quibus ratus, quod designati debuissent etiam excutere novum ius etc. pro The Prussians PrutenisThe Prussians . Quid Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)suae magnificentiaeGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) respondi, ex praesenti exemplari his indito Vestra Reverendissima Dominatio intelliget. Immittam etiam cum occurenti nuntio, qui curru iter expetet, nam equestre propter magnitudinem commode mitti non possent praedicta iura et constitutiones et nisi Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducisAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) in hoc arduo negotio habuerimus consilium et consensum, in vanum laborabimus, de quo coram extensius cum Reverendissima Dominatione Vestra et allis conferam.

In novis nihil habeo, quod Reverendissimae Dominationi Vestrae incompertum sit. Quam diu felicem et incolumem a Deo et me illius gratia conservari cupio.

Ex Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHelsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland, die divi Nicolai festo 1535.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

120IDL 6121 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-12-12
            received [1535]-12-13

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 98

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 130

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 98r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater singulariter carissime ac observande.

Salutem et longaevam in Domino ad vota felicitatem.

Tametsi in novis nihil habeo et quae cum hoc nuntio a domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)de WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) accepi, ea ipse Vestrae Reverendissimae Dominationi impertivisse non hesitans, nihilominus, ne hic nuntius vacuus a me ad ipsam veniat, mitto exemplum illorum novorum cum praesentibus litteris, quibus ipsam Dominationem Vestram Reverendissimam amore sincero et fraterno visito ac, ut me pari vicissitudine amet et persequatur, opto.

Reverendissimae Dominationis Vestrae sincerus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

121IDL 6638     Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, 1535-12-15 Letter lost
            received Löbau (Lubawa)
Letter lost, mentioned in IDL 1388
122IDL 1388 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1535-12-31


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 53-54
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 164-165
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 132r-133r
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 53 (TN), No. 123, p. 491-493

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1535, f. 89r-v

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 317, p. 258 (reference)
2AT 17 No. 595, p. 745-747 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz 244, p. 53

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam cum precatione felicissimi novi anni, quem et quam plures alios Dominationi Vestrae Reverendissimae in prosperrima valetudine et omnium rerum pro votis successu opto faustissimum.

Accepi superioribus diebus a Dominatione Vestra Reverendissima ternas, quibus hucusque per opportunitatem respondere non potui, distulique quousque hunc fratrem meum pro Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reynecksorore mea viduaAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck ad Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMontem RegiumKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia mitterem, exspectans meliorem viarum commoditatem, quae tamen adhuc non successit. Nolui itaque eum detinere diutius, utque nunc eundem meo nomine Dominationem Vestram Reverendissimam inviseret reverenterque salutaret illi iniunxi.

Quae Dominatio Vestra Reverendissima in cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-12-06, CIDTC IDL 1378hiscf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-12-06, CIDTC IDL 1378, quae datae sunt ipso 1535-12-06die sancti Nicolai1535-12-06 scribit de iuribus nostris, de quibus adeo magnificus dominus Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatinus MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) videtur esse sollicitus, reicienda sunt ad futurum Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia . Res haec non unius diei laborem exigit, quemadmodum et ipsa Dominatio Vestra Reverendissima censet.

Pro novis a domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioanne a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), quae Dominatio Vestra Reverendissima pro sua in me benevolentia cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-12-12, CIDTC IDL 6121misitcf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-12-12, CIDTC IDL 6121, ne nuntius ad me veniret vacuus, magnam gratiam habeo. Mitto vicissim Dominationi Vestrae Reverendissimae legenda cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356eacf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Bruges, 1535-09-16, CIDTC IDL 1356, quae magnificus dominus Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelius ScepperusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) ex Bruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in BelgiumBrugisBruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium Flanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in FranceFlandriaeFlanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in France et cf. Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367deindecf. Cornelis DE SCHEPPER & Godschalk ERICKSEN (SASSENKERLE) to Ioannes DANTISCUS Lüneburg, 1535-10-27, CIDTC IDL 1367 cum Godschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443)domino GotscalcoGodschalk Ericksen (Godschalk Sassenkerle, Godscalcus Ericii, Godscalcus Ericius, Godscalcus Saxocarolus) (†1544), tutor to Christian II's children; 1513 secretary to Christian II of Oldenburg, King of Denmark, 1520-1523 member of the Danish Council of the Realm, 1525 Chancellor of Christian II (in exile), from 1532 in the service of Emperor Charles V; 1533 imperial envoy to Bavaria, 1535 - to Köln, Trier, Münster, and the Hanse towns (DE VOCHT 1961, p.. 15; CE, vol. 1, p. 443) ex Lüneburg (Lunaeburgum), city in northern Germany, Lower Saxony, 44 km SE of Hamburg, a member of the Hanseatic LeagueLunenburgensiLüneburg (Lunaeburgum), city in northern Germany, Lower Saxony, 44 km SE of Hamburg, a member of the Hanseatic League conventu, ubi cum illo a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile fuit orator, scripsit; ex his non contemnendam tempestatem adhuc nobis imminere cognoscet. cf. Stat. Theb. I 151 pugna est de paupere regno Lis est de paupere regnocf. Stat. Theb. I 151 pugna est de paupere regno . Commisi fratri, ut eadem et Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)illustrissimo domino duciAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) legenda praeberet; aliud non fert secum exemplum.

cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1535-12-15, CIDTC IDL 6638, letter lostNovissimascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1535-12-15, CIDTC IDL 6638, letter lost Dominationis Vestrae Reverendissimae datas XV huius The Franciscans (Order of Friars Minor Conventual) fratres FranciscaniThe Franciscans (Order of Friars Minor Conventual) mihi hic reddiderunt. Impense faverem Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimo domino PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), quemadmodum Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)dominus praepositus Dominationis Vestrae ReverendissimaePaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) scribit, ut Cracoviensem episcopatum assequeretur, ego tamen subdubito, et ipsemet in eis litteris, quas ex Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania XXIIII Novembris ad me dedit; misitque mihi exemplum litterarum Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Popepontificis RomaniPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope ad serenissimum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregem nostrumSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quod si forsan Dominatio Vestra Reverendissima non haberet, his adiunxi. Alia in litteris Dominationis Vestrae Reverendissimae vere Laconicis, quae responso egeant, non video nisi quod eam summam erga me benevolentiam, quam in omnibus suis litteris declarat, quanti faciam, exprimere et ne cogitatione quidem complecti possum, sic itaque me geram, ut illa me semper digniorem faciam.

Intellexi dominum Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanum GdanensemAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) filium suum cum filio Jan Baliński (†1531), he held the office of Prussian senator, although he did not have Prussian indigene and did not even know German; 1506 clerk of Dobrzyń Land; 1512-1518 Castellan of Rippin (Rypin); 1519 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1517-1531 Subtreasurer of Prussian lands; clerk and steward (szafarz) of Marienburg (Malbork) (Urzędnicy 5/2, p. 194; ORACKI 1984, p. 9; Urzędnicy 6/2, p. 216)olim domini BalinszkiJan Baliński (†1531), he held the office of Prussian senator, although he did not have Prussian indigene and did not even know German; 1506 clerk of Dobrzyń Land; 1512-1518 Castellan of Rippin (Rypin); 1519 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1517-1531 Subtreasurer of Prussian lands; clerk and steward (szafarz) of Marienburg (Malbork) (Urzędnicy 5/2, p. 194; ORACKI 1984, p. 9; Urzędnicy 6/2, p. 216) mittere Wittenberg (Vittemberga), city in east-central Germany, Saxony, on the Elbe river, 70 km NE of LeipzigWittembergamWittenberg (Vittemberga), city in east-central Germany, Saxony, on the Elbe river, 70 km NE of Leipzig decrevisse; quorsum BCz 244, p. 54 hoc tendit, quis caecus non videt etc.

Ex Diet of Poland conventu Petricoviensi paper damaged[nsi]nsi paper damagedDiet of Poland mihi a reverendissimo domino Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)novo archiepiscopo GneznensiAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) cf. Andrzej KRZYCKI (CRICIUS) to Ioannes DANTISCUS Piotrków, [1535]-12-19, CIDTC IDL 1383litteraecf. Andrzej KRZYCKI (CRICIUS) to Ioannes DANTISCUS Piotrków, [1535]-12-19, CIDTC IDL 1383 redditae sunt, 1535-12-19XIX huius1535-12-19 datae, qui scribit, quod hoc in turbulento conventu sine fructu discessum et contra ecclesiasticos, ut bellicis expeditionibus interessent, et nescio quae alia proposita.

Dominus Deus Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasenem nostrum principemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime paper damaged[e]e paper damaged sospitem et felicem conservet. Cuius paterno amori me ex corde commendo.

123IDL 1393 Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Löbau (Lubawa), 1536-01-04


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 55 (t.p.)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Mir ist negst ein text damaged[n]n text damaged freuntlich cf. Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS Weißenhorn , 1535-09-15, CIDTC IDL 3751schreibencf. Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS Weißenhorn , 1535-09-15, CIDTC IDL 3751 von euch zukomen, dat(um) aus text damaged[s]s text damaged Weißenhorn , town in southern Germany, Bavaria, 17 km SE of UlmWeysbachWeißenhorn , town in southern Germany, Bavaria, 17 km SE of Ulm, den XV Septembr(is), / dar innen mir vor text damaged[or]or text damaged das feslein wiltny written over iiyy written over is ol gedanckt wird, / welchs text damaged[s]s text damaged unnoth gewest, / dan ich vor vil woltat mir bewisn text damaged[n]n text damaged ich mich euch superinscribedeucheuch superinscribed erkenne vil mher euch schuldig zu sein. Woln gern(n), das sich zeit muge ich mein danckparheit mit text damaged[it]it text damaged der tath statlichem mall on the marginstatlichem mallstatlichem mall on the margin mocht beweisen, / die dreyhundert duc(aten) [...] text damaged[...][...] text damaged der selbig(en) wirde, / die ich euch so lange zceit[1] geblibn(n), / s[...] text damaged[...][...] text damaged ich dis mol gen Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThornThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ewrm(m) diner, Georg Mülich From 1509 Fuggers' factor in Milan, Wrocław (Ger. Breslau) and Toruń (Ger. Thorn). (Reinhard W., Häberlein M., Augsburger Eliten des 16. Jahrhunderts: Prosopographie wirtschaftflicher und politischer Führungsgruppen 1500-1620, 1996)Jorg(en) Mulich[...] text damaged[...][...] text damagedGeorg Mülich From 1509 Fuggers' factor in Milan, Wrocław (Ger. Breslau) and Toruń (Ger. Thorn). (Reinhard W., Häberlein M., Augsburger Eliten des 16. Jahrhunderts: Prosopographie wirtschaftflicher und politischer Führungsgruppen 1500-1620, 1996), widerzulegen und zu beczalen(n) mit grossemm written over rrm(m)mm written over r dancksagen text damaged[gen]gen text damaged, das ir so lange an erkein interesse mit mir gedu[...] text damaged[...][...] text damaged habt getrag(en). / Wor ich das umb euch und die ewrn(n) umer(r) werd wissen fruntlich zuvordinen und ir beschulden(n), / erbeut ich mich phlichtig und willig. / Got dem almechtig(en) in langweriger gesuntheit und gluck text damaged[ck]ck text damagedseligem zu nhemen(n) befholen(n).

[1] there is only the dot in the place of the i in zceit

124IDL 1394 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-01-05


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 57 (t.p.)

Prints:
1AT 18 No. 21, p. 47 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz,244,p. 57

Reverendissime in Christo Pater et Domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1535-12-31, CIDTC IDL 1388Scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1535-12-31, CIDTC IDL 1388 paulo ante Dominationi Vestrae Reverendissimae, quae tum se offerebant. Ad praesens aliud mihi argumentum non est, quam his optimam Dominationis Vestrae Reverendissimae valetudinem invisere. Et cum mihi superiori die commissio Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in causa violentiae meis a Hugo of Smoląg and Wapcz (Hojek), possibly a son of Gdańsk castellan Hugo of Smoląg Czapski; 1503-1540 Kulm standard-bearer (DWORZACZEK 1971, p. 45; Urzędnicy 5/2, p. 51)vexillifero CulmensiHugo of Smoląg and Wapcz (Hojek), possibly a son of Gdańsk castellan Hugo of Smoląg Czapski; 1503-1540 Kulm standard-bearer (DWORZACZEK 1971, p. 45; Urzędnicy 5/2, p. 51) illatae reddita est, quam his adiunxi, Dominationem Vestram Reverendissimam plurimum rogo, velit contra praedictum Hugo of Smoląg and Wapcz (Hojek), possibly a son of Gdańsk castellan Hugo of Smoląg Czapski; 1503-1540 Kulm standard-bearer (DWORZACZEK 1971, p. 45; Urzędnicy 5/2, p. 51)vexilliferumHugo of Smoląg and Wapcz (Hojek), possibly a son of Gdańsk castellan Hugo of Smoląg Czapski; 1503-1540 Kulm standard-bearer (DWORZACZEK 1971, p. 45; Urzędnicy 5/2, p. 51) suo et magnifici domini Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatini MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) et PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) nomine, ut moris est, citationem pro futuro conventu decernere eandemque cum fratre meo[1], postquam ad Dominationem Vestram Reverendissimam ex Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia redierit, mihi transmittere, quod omni filiali observantia rependere studebo Dominationi Vestrae Reverendissimae. Quam Dominus Deus quam diutissime sospitet et prosperet in omnibus.

[1] Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernhardBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau or Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)Georg von HöfenGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v).

125IDL 6099 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-01-13
            received [1536]-01-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 57 + f. [1] missed in numbering after f. 57

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 150

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 57r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater singulariter carissime et plurimum observande.

Accepimus nuper cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1535-12-31, CIDTC IDL 1388litterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1535-12-31, CIDTC IDL 1388 Reverendissimae Dominationis Vestrae ultima X-bris post Christi Nativitatem datas, quibus mihi earundem initio laetum novum annum et omnem felicitatem a Deo comprecatur. De quo et sincero in me affectu ingentes ago gratias, cui candido amori hoc ipsum Vestrae Reverendissimae Dominationi videlicet a Deo comprecor, super omnia enim nihil mihi iucundius est, quam ut audiam ipsam recte et sane vivere cunctaque illi ad vota succedere. Quod etiam ad me miserit exemplum papae et litterarum magnifici Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelii CeppariCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), ex quibus, quod mihi ante ms. u(!) ee ms. u(!) a ig incognitum fuit, intellexi. Nihil hesito, quin Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepapaPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope efflagitabit auxilium in hoc Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et aliorum principum, quo ille Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empiretms. i reg. yims. i reg. yrannusSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire debitam, licet potens est, recipiat ... illegible...... illegible retributionem.

De Danico bello iacta est semel alea Martis, quando autem receptui canetur, Deus novit. Hoc bellum Orientales atque Occidentales cum magno aerumna et detrimento sustinent. Deus aliquando illi finem faciat, qui potens est, quando humana malignitas id conficere non vult aut requirat(?).

Mitto Reverendissimae Dominationi Vestrae citationem eo modo, quo ipsam desiderat, et eandem obsecro, quando vacare potest, velit legere illam legem: “Quisquis cum militibus” C.[1] ad legem Iuliam.[2] Intelligit ex ea, quid meus subditus ille publicus latro cum suis adherentibus meretur. Sic de aliis, qui conspirant et invadant principes et dominos suos, non tamen desunt, qui, postposita omni iustitia et aequitate, illms. um reg. illudumms. um reg. illud tueri contendunt, non attendentes, etiam quod hoc facinus egerit nulla diffidatione praemio. Ego autem nihil dubito, quin iustitia locum occupavit coram iusto iudice ... illegible...... illegible. Nusquam in falsis fratribus tuta fides. Invisi sumus illis odioque habent ecclesiasticos etc.

Deus nostrum senem principem ad aliquot annos servet ad<h>uc superinscribedad<h>ucad<h>uc superinscribed(?) incolumem, AAWO, AB, D. 8, f. 57v eo decedente nam im<m>inebit nobis <non> mediocre periculum. Eapropter non inconveniens mihi visum est, quo haberemus tali eventu cum proinquioribus episcopis, scilicet Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), Jan Karnkowski (*ca. 1472 – †1537), at least from 1497 scribe at the royal chancellery; before 1500-02-29 Cracow Canon; at least in 1506-1527 royal secretary; between 1503 and 1509 Provost in Skalbmierz; 1510 Scholastic in Sandomierz; 1510 Poznań Canon; ca. 1513 parish priest in Piotrków; 1523 Canon of St. George at the Wawel; before 1525 Płock Canon; 1525 - of Gniezno; before 1535 - at the Cracow Cathedral; 1527 Bishop Elect of Przemyśl; 1531 Bishop of Włocławek; 1510,1514, 1516, 1517, 1518, 1524, 1525 royal envoy to Hungary; 1514, 1515,1523 - to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 254)WladislawiensiJan Karnkowski (*ca. 1472 – †1537), at least from 1497 scribe at the royal chancellery; before 1500-02-29 Cracow Canon; at least in 1506-1527 royal secretary; between 1503 and 1509 Provost in Skalbmierz; 1510 Scholastic in Sandomierz; 1510 Poznań Canon; ca. 1513 parish priest in Piotrków; 1523 Canon of St. George at the Wawel; before 1525 Płock Canon; 1525 - of Gniezno; before 1535 - at the Cracow Cathedral; 1527 Bishop Elect of Przemyśl; 1531 Bishop of Włocławek; 1510,1514, 1516, 1517, 1518, 1524, 1525 royal envoy to Hungary; 1514, 1515,1523 - to local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 254), Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)GnesznensiAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) etc. mutuam intelligentiam et considerationem. Erit mihi tale quid cum sincera fraternitate cum defuncto Maciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166)archi{e}praesuleMaciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166). Ubi nunc novus residet, ignoramus. Quod oro, mihi Reverendissima Dominatio Vestra, si sciat, indicare per oportunitatem velit, nam ipsum nondum de accesione et suffectione, atque exaltatione visitavi et ei congratulatus sum, inscius, an confirmationem papae obtinuerit, de qua apud me nihil ambiguitatis est.

Item, an aliquis in cancellariatum Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia) aut vicecancellariatum Regni on the marginRegniRegni on the margin suffectus sit, mihi quoque im(per)tiri Vestra Reverendissima Dominatio non dedignetur.

Cui diuturnam et perpetuam incolumitatem atque omnia prospera precor cum recommendatione sui dilige<n>ti.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

[1] Codex Iustiniani 9.8.5: Quisquis cum militibus vel privates, barbaris etiam scelestam inierit factionem aut factionis ipsius susceperit sacramenta vel dederit, de nece etiam virorum illustrium qui consiliis et consistorio nostro intersunt, senatorum etiam (nam et ipsi pars corporis nostri sunt), cuiuslibet postremo qui nobis militat cogitarit (eadem enim severitate voluntatem sceleris qua affectum puniri iura voluerunt) ipse quidem utpote maiestatis reus gladio feriatur, bonis eius omnibus fisco nostro addictis.

[2] Lex Iulia de maiestate (on treason), attributed to Iulius Caesar, its text has not been preserved.

126IDL 6583     Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, 1536-01-16 Letter lost

Letter lost, mention ed in IDL 1415
127IDL 6100 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-01-27
            received [1536]-01-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 58

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 159

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 58r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater carissime atque observan(dissime)

Salutem et omnis felicitatis accessum cum augmento honoris et dignitatis.

Hic nuntius huc hodie declinante sole ad vesperam venit, sed 7-a hora sub noctem mihi primum intimare curavit suum adventum, mox accepto calamo hoc scripsi et Vestrae Reverendissimae Dominationi, ne [...] paper damaged[...][...] paper damaged vacuus litterarum a me abire sinerem, notificare non dedignatus sunt sum.

In novis post discessum hinc Reverendissimae Dominationis Vestrae fratris ex LithuaniaLituaniaLithuania nihil habui. Dominus Deus servet serenissimum nostrum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaprincipemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et prosperet triumphali victoria de hoste in omnium nostrum peculiari consolatione etc.

Nudius tertius significarunt mihi amici ex Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League venisse illic nonnulli mercatores asserentes conventum {conventum} a Vandalensibus civitatibus in Rostock (Rostochium), city in northern Germany, Mecklenburg Duchy, member of Hanseatic League, since 1419 universityRostockRostock (Rostochium), city in northern Germany, Mecklenburg Duchy, member of Hanseatic League, since 1419 university celebratum et conclusum, quod deinceps electo Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgregi DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg sese opponere nolunt. Praeterea Albrecht VII of Mecklenburg (*1486 – †1547), 1503-1520 Duke of Mecklenburg, 1520-1547 Duke of Mecklenburg-Güstrow; son of Duke Magnus II of Mecklenburg and Sophia (daughter of Erich II of Pomerania-Wolgast)dux MagnopolensisAlbrecht VII of Mecklenburg (*1486 – †1547), 1503-1520 Duke of Mecklenburg, 1520-1547 Duke of Mecklenburg-Güstrow; son of Duke Magnus II of Mecklenburg and Sophia (daughter of Erich II of Pomerania-Wolgast) et Christoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243)comes AldenburgensisChristoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243), qui Copenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islandsHaffniamCopenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islands et Cubitenses(!)[1] habent in potestate, nunc aliunde, nescitur tamen, a quibus principibus subsidia et adiumenta belli quaerunt. Alia ad praesens non habeo.

Me enim sincero et consueto amoris affectu Vestrae Reverendissimae Dominationi diligenter commendo. Quam ut divina pietas ad vota conservet, feliciter obsecro.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

[1] Cubitenses: Ferber might have meant Citizens of Lübeck LubecensesCitizens of Lübeck .

128IDL 1407 [Ioannes DANTISCUS] to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1536-01-28


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 63 (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 164

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz,244,p. 63

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Reverendissimo domino VarmiensiMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)[1]

Reverendissime in Christo Pater et domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Statueram his, quas mihi frater meus[2] a Dominatione Vestra Reverendissima attulit, per eundem, cum rursus a me ad Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMontem RegiumKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia mittetur, quod brevi futurum est, Dominationi Vestrae Reverendissimae respondere. Cum autem istius nuntii commoditas se mihi obtulit, nolui, ut sine meis hinc iret, iis itaque silentium dumtaxat meum excuso, paulo post tutius cum fratre[3] de omnibus scripturus. Nescio, quae non nostri moliantur, quemadmodum fortassis ex litteris spectabilis domini Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannis a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), qui nuper hic cum wife of Johann von WERDEN coniugewife of Johann von WERDEN et domino Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellano GdanensiAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) ex Preußisch Mark (Przezmark), village in northern Poland, Pomerania, 28 km S of Elbing (Elbląg), large castle formerly belonging to the Teutonic OrderPrewsschenmarktPreußisch Mark (Przezmark), village in northern Poland, Pomerania, 28 km S of Elbing (Elbląg), large castle formerly belonging to the Teutonic Order[4] ad me diverterat vel intellexit aut paulo post intelliget. Sunt, qui nullum non movent lapidem, ut nobis incommodent et in odium tum nobilium, tum plebis inducant. Sed Dominus irridebit eos eorumque conatus frustrabitur, qui iustitiam et veritatem numquam deserit. Quae Dominatio Vestra Reverendissima de reverendissimo domino Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)archiepiscopoAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) meminit et aliis episcopis, non incommodum fuisset, quod mentem Dominationis Vestrae Reverendissimae scivissem, priusquam hinc Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)cancellarium meumBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) ad ipsum dominum Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)archiepiscopumAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) misissem. His etiam de rebus accuratius inter nos erit agendum et statuendum, hocque suo tempore etc.

Accepi XVIII huius iterum ab amico meo, domino Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelio ScepperoCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Brussels, 1535-12-06, CIDTC IDL 1379litterascf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Brussels, 1535-12-06, CIDTC IDL 1379 Brussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of BelgiumBruxellisBrussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of Belgium VIa Decembris datas, in eodem fere, quo prius, negotio. Quarum sententiam Dominationi Vestrae Reverendissimae paulo post cum fratre[5] mittam, et alia omnia, quae in novis habuero, quaeque his negotiis et temporibus expedire videbuntur, praeterea quicquid Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)cancellarius meusBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) attulerit, cuius reditum in horas exspecto.

Officia in regno iam esse distributa Dominationem Vestram Reverendissimam, ut arbitror, non praeterit. De episcopatu Cracoviensi, cui collatus sit, et quibus cancellariatus officia sint distributa, adhuc mihi est incognitum. Brevi de omnibus certiores reddemur. Dominus Deus Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime bene valentem et felicem conservet.

[1] Reverendissimo domino Varmiensi in Dantiscus’ hand

[2, 3, 5] Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernhardBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau or Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)Georg von HöfenGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v).

[4] Prewsschenmarkt in the other hand or possibly ductus has been changed for the German word

129IDL 1576 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 153[6]-02-01


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 181-183
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 196-200
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 148r-150r
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 55 (TN), No. 4, p. 13-19
5register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 15v-17v

Prints:
1AT 18 No. 66, p. 89-93 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 242, p. 181

Reverendissime in Christo Pater et domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Eo die, hoc est XXVIII-a mensis praeteriti, quo ad Dominationem Vestram Reverendissimam cf. [Ioannes DANTISCUS] to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1536-01-28, CIDTC IDL 1407scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1536-01-28, CIDTC IDL 1407, ab eadem humanissimas et benevolentiae in me plenas cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-01-27, CIDTC IDL 6100litterascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-01-27, CIDTC IDL 6100 accepi agoque pro novis, quae Dominatio Vestra Reverendissima ex Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League habuit, gratias referoque cum his, quae Dominatio Vestra Reverendissima ex copia litterarum, quam hic frater meus Dominationi Vestrae Reverendissimae legendam dabit, unde quomodo pleraque adhuc gerantur et hereant intelliget. Quae etiam ad illustrissimum dominum ducem vicinum nostrum mitto, quo accurate consideret, quid sibi ista velint, quorsum tendant et quid opportune in his agendum. Probare non possum, quod duae regis Christierni extorris filiae sine dote extra Regnum Daniae exsulare debeant, habentes adeo potentem avunculum. Qua de re quid ad me magnificus dominus Cornelius Scepperus scribit, quaeso diligenter Dominatio Vestra Reverendissima apud se reputet. Ille quidem per me hic et per se apud illustrissimum comitem palatinum Rheni Fredericum pacem curari velit, quam bello commodiorem his, qui pro regno Daniae decertant, et nobis hic omnibus futuram esse nemo potest infitiari, verum qui fieri debeat, apud me non invenio. Misi itaque ista omnia ad illustrissimum dominum ducem, ut me edoceat, quid domino Cornelio respondendum vel quae per me fieri censeat. Nihil est, quod praestarem libentius, quam si Deus hanc tandem gratiam largiri paper damaged[iri]iri paper damaged nobis vellet, ut cum domino Cornelio, quae ad utriusque partis paper damaged[s]s paper damaged pacificationem concernunt conatus impenderem omnes, quandoquidem si iam fessis novum instaurabitur bellum recentibus viribus subnixum victoriaque novus bellator potiretur, qui hostibus nostris furciferis plurimum afficitur, quid nobis immineret mali in obscuro non est. Principiis certe esset obstandum commonendusque illustrissimus dominus dux vicinus noster, ut modis omnibus ad pacem animum cum suis inclinaret faceretque Dominatio Vestra Reverendissima rem, ut reor, illi gratam et apprime omnibus nobis necessariam, si quid in his pro sua prudentia ad ipsum dominum ducem perscriberet. Quod ego possum, promptum me et propensissimum offero.

Ex copia item litterarum domini Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)CorneliiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) Dominatio Vestra Reverendissima accipiet, quo in silentio habitum est a nostris hoc negotium, quod Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in praestito subsidio ill(ustrissimo) or ill(ustri)ill(ustrissimo)ill(ustrissimo) or ill(ustri) duci Holsatiae voluit abditissimum esse et secretissimum, quemadmodum id ipsum per nuntium suum dominum Ioannem a Verden in conventu Marienburgensi omnibus iniunxit. Quidam ex nostris paper damaged[is]is paper damaged p. 182 non verentur in conviviis haec omnia publice denuntiare, immo et conventicula ob id struunt, quae facta sunt in Strosburg, Reden et Marienburgo, caputque ms. capudque(!) caputquecaputque ms. capudque(!) factionis inter oppidanos fertur paper damaged[ertur]ertur paper damaged fuisse Petrus hospes Dominationis Vestrae Reverendissimae Graudnicensis, qui proclamavit: “ubi est pecunia, quam prius contribuimus, eam domini sine nostra scientia, in quos voluerunt usus, verterunt!” In aliis conciliabulis longe graviora contra dominos consiliarios sunt proposita, quo omnium in eos odia conflarentur. Ceterum legi litteras, in quibus scribitur Thoroniae in feriis novissimis castellanum Culmensem in compotationibus coram omnibus ad Georgium Molner, civem Gdanensem, dixisse: “Vos Gedanenses estis in foedere cum civitatibus Anshe et iuvistis ducem Holsatiae cum XIIM florenorum, quae pecunia terrarum fuit Prussiae. Eam maiestas regia iussit dari ad instantiam Ioannis a Verden palatini Marienburgensis et domini Czeme. Ego etiam sum in consilio, sed hoc sine mea scientia et consensu factum est.” Et nescio, quae alia effutiverit, quemadmodum et nuper in conventu Elbingensi, quae iratus protulit, Dominationi Vestrae Reverendissimae non sunt incognita. Sic nos in regno apud nostrates et foris passim deferimur. Quibus hoc fit auctoribus, quis nescit.

Turbamur domi, male audimus foris; nescio, quid de nobis ad tam liberas et frivolas delationes dominus noster sentiat. Ad quem omnino, ne ut cf. Lucil. 1350 lucil. 958 nam scio Amynclas tacendo periisse Amyclae tacendo pereamuscf. Lucil. 1350 lucil. 958 nam scio Amynclas tacendo periisse , scribendum nobis est, siquidem ex conventiculis illis iam contra nos scripta sunt plurima, sed intelligo a maiestate regia non esse responsum, quod fortassis nostras exspectet litteras. Recolligat Dominatio Vestra Reverendissima ea, quae maiestas regia in his ad nos scripsit et nuntiavit et ea, quae s(e)mp(er) his pro fide nostra fideliter consuluimus, et quomodo haec omnia divulgata sunt, committat scribi litteras, quibus maiestati regiae omnia in memoriam reducantur integritasque nostra declaretur, qua tum pro rerum et temporum ratione usi sumus, rogeturque a nobis, ut nos ab huiusmodi hominum, qui omnia suae maiestatis secreta scrutari et scire volunt, in proximo futuro conventu temeritate superinscribed, in the hand of Dantiscustemeritatetemeritate superinscribed, in the hand of Dantiscus asserat atque in debita auctoritate conservet. Quod si a nobi written over uuii written over us, quibus potissima oneris pars incumbit, non fiet, longe graviora, si haec licentia diutius grassari permittetur, paulo post experiemur. Quantum igitur possum, impensius Dominationem Vestram paper damaged[Vestram]Vestram paper damaged Reverendissimam rogo, ne nobis desimus, istiusmodique litteras concipi faciat. Subscribam oppido quam lubentissime, nobilitas praeterea et Culmensis conquesta est, quod nos dies et loca Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia pro arbitrio disponimus, cum tamen novissime serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League p. 183 nos vocavit, neque illi de consilii nostri participatione sunt, nisi in his, quando iudicantur, nihilominus adeo sunt solliciti, ut non solum nobis, verum etiam serenissimae maiestati regiae praescribere velint. Et haec omnia a paucis, qui reliquis se duces fecerunt, fiunt, maxime autem cum inoboedientia illa in armorum lustratione impune illis transiit, sumpserunt animos et cornua et nihil sibi non licere putant. Quibus moliminibus, si consultum nobis esse volumus, temporius obex est ponendus et contra tales maiestatis regiae implorandum subsidium significandumque, quod ob eas turbas, nisi maiestas eius auctoritate sua succurrat, vix de contributione quippiam in futuro conventu agi possit. Haec Dominatio Vestra Reverendissima longe exactius, quae eius est prudentia, apud se expendet, quam a me queant scribi, ad cuius nutum vel digituli crepitum me affero morigerum.

Ceterum nolim ignorare Dominationem Vestram Reverendissimam, quae cancellarius meus paulo ante ex Lovicz a reverendissimo domino archiepiscopo ad me rediens attulit episcopatum Cracoviensem domino Latalszky Posnaniensi episcopo collatum, Posnaniensem vero domino Choinszki, qui fuit Plocensis, domino Gamrath Plocensem, qui fuit Premisliensis, filio autem illustrissimi domini comitis de Tarnow cessit episcopatus Premisliensis. De officiis cancellariae adhuc tum non audiebatur, quibus essent distributa. Quinta Ianuarii praeteriti cessit e vivis illustrissimus dominus Andreas comes de Tanczin et castellanus Cracoviensis. Fertur etiam reverendissimus dominus archiepiscopus Leopoliensis viam omnis carnis ingressus.

Ex Lituania nihil certi, quam quod omnes parati irruptionem ex paper damaged[x]x paper damaged Smolenszko Moscorum exspectant, quae utinam non succedat.

Queritur mihi per cf. Andrzej KRZYCKI (CRICIUS) to Ioannes DANTISCUS Łowicz, 1536-01-15, CIDTC IDL 5493litterascf. Andrzej KRZYCKI (CRICIUS) to Ioannes DANTISCUS Łowicz, 1536-01-15, CIDTC IDL 5493 reverendissimus dominus Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)archiepiscopus GneznensisAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) triplicem haberi Royal Council of Poland senatumRoyal Council of Poland , unum in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegnoPoland (Kingdom of Poland, Polonia), binos apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, nihilque boni ominatur, quod et res ipsa declarat. Nulla vis, nullum consilium valet contra Deum, eius ut nobis clementior et mitior fiat voluntas orandum est sedulo etc.

De ecclesia mea Gdanensi sic res habet, quemadmodum cum Dominatione Vestra Reverendissima Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League contuli. Volui illam serenissimae maiestati regiae resignare commonens gentiles nostros, ut aliquem aptum pro eo sacerdotio exquirerent, pro quo et ego et illi ad maiestatem regiam scribere possemus, ipsi vero plurimum me per dominum Ioannem a Verden rogarunt, ut negotium hoc usque ad conventum futurum suspenderem, quod illis negari non licuit. Iam satis prolixiore scriptione Dominationem Vestram Reverendissimam fatigavi. Non restat aliud ad praesens, quam quod me eius paterno amori et benevolentiae ex animo commendo Deumque precor, ut eandem quam diutissime sospitet et prosperet in omnibus.

130IDL 6102 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-02-16
            received [1536]-02-18

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 61-63

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 178-179

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 61r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater observan(dissime) or observan(de)observan(dissime)observan(dissime) or observan(de) .

Salutem amorisque perpetuam constantiam cum sui recommendatione.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 153[6]-02-01, CIDTC IDL 1576Litterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 153[6]-02-01, CIDTC IDL 1576 et exempla novitatum, quas mihi Reverendissimae Dominationis Vestrae frater obtulit, accepi easque, quia magnarum rerum gesta continent, non mediocri voluptate legi. Quod in praesens respicit ill(ustrissimum) or ill(ustrem)ill(ustrissimum)ill(ustrissimum) or ill(ustrem) Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) ducem BavariaeFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) ac dotationem Dorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria

Christina of Denmark (Christina von Oldenburg) (*1521 – †1590), daughter of Christian II of Denmark and Isabella of Austria, niece of Emperor Charles V, wife of Francesco II Sforza (1534-1535) and François I de Lorraine (1541-1545)
filiarum CristierniDorothea of Denmark (*1520 – †1580), Electress Palatine; wife of Elector Palatine Friedrich II, daughter of Christian II of Oldenburg, King of Denmark and Norway and Isabella of Austria

Christina of Denmark (Christina von Oldenburg) (*1521 – †1590), daughter of Christian II of Denmark and Isabella of Austria, niece of Emperor Charles V, wife of Francesco II Sforza (1534-1535) and François I de Lorraine (1541-1545)
vincti regis, nihil moror, at de iure regni et cessione illius magnam censeo in eo fore difficultatem, scimus enim, quod viri illustres et rerum militiae expertes se non sinunt per tractatus a possessionibus munitissimis, nondum viso oppugnatore, evelle. Ideo nihil de hac materia, prout Vestra Reverendissima Dominatio desideravit, scripsimus nec consuluimus ill(ustrissimo) or ill(ustri)ill(ustrissimo)ill(ustrissimo) or ill(ustri) domino Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)duci PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) nihil metuens, ne tangerem ... illegible...... illegible ulcus. Pacem cum Vestra Reverendissima Dominatione et omnibus pacificis, extensis ad sidera palmis, a Deo precamur. Si eam tandem consequi pot... illegible...... illegible peccatis ita nostris exigentibus {consequi} non mereamur, ventum telis committem et, quantum valet humana ind written over ssdd written over sustria, a nocentibus et invadentibus cum Reverendissima Dominatione Vestra et aliis, opitulante Christo, ero attentus.

Mitto cum praesentibus Reverendissimae Dominationi Vestrae exemplum litterarum, quas scripsi ad reverendissimum dominum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)CohinskiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399). Utrum illi collatus sit episcopatus Posnaniensis, non certum hab<e>o. Jan Benedyktowicz Solfa (Ioannes Benedicti de Trebul, Ioannes Benedicti Solpha) (*1483 – †1564), physician, lawyer, poet and historian; in 1541 ennobled by Emperor Charles V of Habsburg; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Glogau (Głogów); from 1522 court physician of King Sigismund I Jagiellon; from 1526 Canon of Ermland (Warmia); from ca. 1528 Canon of Vilnius; from 1529 Canon of St. John’s Collegiate Church in Warsaw; from 1531 Custos of Łowicz; from 1538 Canon of Wrocław (Breslau); from 1539 Canon of Sandomierz; from 1547 Canon of Cracow and Provost of Ermland (KOŻUSZEK, passim)Ioannes BenedictiJan Benedyktowicz Solfa (Ioannes Benedicti de Trebul, Ioannes Benedicti Solpha) (*1483 – †1564), physician, lawyer, poet and historian; in 1541 ennobled by Emperor Charles V of Habsburg; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Glogau (Głogów); from 1522 court physician of King Sigismund I Jagiellon; from 1526 Canon of Ermland (Warmia); from ca. 1528 Canon of Vilnius; from 1529 Canon of St. John’s Collegiate Church in Warsaw; from 1531 Custos of Łowicz; from 1538 Canon of Wrocław (Breslau); from 1539 Canon of Sandomierz; from 1547 Canon of Cracow and Provost of Ermland (KOŻUSZEK, passim), regius physicus et Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaecclesiae nostraeErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia canonicus, scribit, quod sit datus episcopatus Posnaniensis Jan of the Lithuanian Princes (Jan z Książąt Litewskich, Ioannes de Ducibus Lithuaniae) (*1499 – †1538), illegitimate son of King Sigismund I Jagiellon of Poland, and Katarzyna Telniczanka; ca. 1510 Canon in Cracow, 1511-1520 Provost in Poznań, 1516-1519 - in Płock, 1518-1519 royal secretary, 1519-1536 Bishop of Vilnius, 1536-1538 Bishop of Poznań (WYCZAŃSKI 1990, p. 253)episcopo VilnensiJan of the Lithuanian Princes (Jan z Książąt Litewskich, Ioannes de Ducibus Lithuaniae) (*1499 – †1538), illegitimate son of King Sigismund I Jagiellon of Poland, and Katarzyna Telniczanka; ca. 1510 Canon in Cracow, 1511-1520 Provost in Poznań, 1516-1519 - in Płock, 1518-1519 royal secretary, 1519-1536 Bishop of Vilnius, 1536-1538 Bishop of Poznań (WYCZAŃSKI 1990, p. 253). AAWO, AB, D. 8, f. 61v Si quid nunc ultra in hac delatione Vestra Reverendissima Dominatio censebit agendum informandumque, relinquo id Vestrae Reverendissimae Dominationis innatae prudentiae. Ego autem in hoc pro nunc persto, eo quod iam conquesti sumus de consil<i>ariis, qui a conventibus, aliis insalutatis, sese absolvere soleant, ne in nobis duobus solum querulandi culpa transferatur. Hoc tamen mihi videtur pernecessarium, quo et Vestra Reverendissima Dominatio aviset reverendissimum dominum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)ChohynskiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) et alios, quos habet in aula regia, amicos.

Scripsi etiam nuper de latrone s written over qqss written over qubdito meo, qui, me instange instigante, nonnullis, licet pacem mecum loquuntur, mala autem in cordibus eorum, ... illegible...... illegible molestat praeter ius et rationem. Quid Vestra Dominatio Reverendissima censet, rescribere et consulere per opportunitatem dignetur, refer{r}am vicissim in maiori mutuum.

Hoc etiam Vestrae Reverendissimae Dominationi patefacere {non} possum, utpote quod aestate proxime praeterita, cum ill(ustrissimus) or ill(ustris)ill(ustrissimus)ill(ustrissimus) or ill(ustris) Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)duxAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) vicinus noster Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland versus proficiscens, apud me hospitans mentionem mihi fecit de ill(ustrisimo) or ill(ustri)ill(ustrisimo)ill(ustrisimo) or ill(ustri) duce Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)Frederico BavariaeFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530), quod sollicitaret apud infeudatum nuper ill(ustrissimum) or ill(ustrem)ill(ustrissimum)ill(ustrissimum) or ill(ustrem) magistrum Prussiae, quo magister iam fratri suo Philipp von Wittelsbach der Streitbare (*1503 – †1548)PhilippoPhilipp von Wittelsbach der Streitbare (*1503 – †1548), ita eum nominavit, credo, resignaret. Quae, si iam facta non esset, futura tamen propediem fieri affirmavit. Ex his et aliis percallui, quod Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)Federico duciFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) non sit admodum affectus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)vicinusAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) noster. Hoc in aurem secretam.

Postremo oro Dominationem Vestram Reverendissimam, quatenus praesentibus inclusas et ad reverendissimum Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)archipraesulemAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) intitulatas litteras ipsi Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)archiepiscopoAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) per opportunitatem, quia Vestrae Reverendissimae Dominationis vicinus habitat et inde plures quam Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermlandhoc locoHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland sese nuntii ad ipsam Reverendissimam Dominationem recipiunt, et illis has credere praesentendas velit. Non indigent exacta celeritate, nam AAWO, AB, D. 8, f. 63r nil aliud quam congratulationem de accessione archiepiscopatus continent.

Valeat Reverendissima Dominatio Vestra cum his in Christo optime mei memor et amans, ut solet.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

Postscript:

Reverendissime Domine.

Cum mihi hic subditus meus proficiscendo Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LoboviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) versus se offerret, volui has, ex quo frater Reverendissimae Dominationis Vestrae hactenus ex Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia non apparuit, eidem Dominationi Vestrae Reverendissimae destinare, cum hoc indicare written over ...... illegible...... illegiblerere written over ..., quod sum missurus proprium nuntium in causa Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaecclesiaeErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia meae ad sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et illum solum tantisper retinebo, quousque certificatus fuero cum praesente nuntio, si quid litterarum Vestra Reverendissima <Dominatio> cum nuntio meo ad aulam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mittere voluerit. Mandabo illi meo tabellario, quo illas atque meas fideliter praesentabit ac responsum exiget.

In novis praeterea nihil, quam super deduxi, ultra accepi.

Iterum Vestram Reverendissimam Dominationem ad multam aetatem rectissime valere cupiens faciam et Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mentionem de nostris delatoribus etc., rogabo on the marginrogaborogabo on the margin ne consulamque eidem, nobis inauditis ne illis fidem praebeat etc.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut supra, cursorio et celeri calamo.

131IDL 1415 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-02-18


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 69-70
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 168-170
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 134r-v
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 37, p. 89-93
5register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 21r-v

Prints:
1AT 18 No. 80, p. 107-110 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz,244,p. 69

Reverendissime in Christo Pater et Domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Accepi cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-01-16, CIDTC IDL 6583, letter lostlitterascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-01-16, CIDTC IDL 6583, letter lost Dominationis Vestrae Reverendissimae XVI huius datas aluta quadam involutas a subditis Dominationis Vestrae Reverendissimae. Quae eo mihi erant gratiores, quod me de his in hac exspectatione fratris mei, quae scire summopere de mente Dominationis Vestrae Reverendissimae desiderabam, reddiderunt certiorem. Placueruntque mihi non mediocriter ea, quae Dominatio Vestra Reverendissima ad aulam regiam reverendissimo Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)domino PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) contra nostros adversarios descripsit, ad illa etiam, cum scribam, me accommodabo. In reliquis, quae prudenter apud se Dominatio Vestra Reverendissima reputavit, ne semper videamur conqueri, quamvis tot se nobis iustae causae offerant, mihi itidem satisfactum est, de his t(ame)n quaedam reverendissimo Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)domino PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) refricanda esse non censeo futurum inutile. Videor mihi immo nos omnes in ea incidisse tempora, qua nulla nobis armatura quam patientia uti licet. Producti sumus in altum, quemcumque Deus ventum aut tempestatem immiserit, non immerito castigatione digni, ut feramus, oportet misericordiam eius implorantes et ut pacem nostris concedat temporibus etc. Quae prius cum fratre meo scripsi in distributione episcopatuum, ita ad me erant perlata, certum autem nunc est, quemadmodum doctor Jan Benedyktowicz Solfa (Ioannes Benedicti de Trebul, Ioannes Benedicti Solpha) (*1483 – †1564), physician, lawyer, poet and historian; in 1541 ennobled by Emperor Charles V of Habsburg; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Glogau (Głogów); from 1522 court physician of King Sigismund I Jagiellon; from 1526 Canon of Ermland (Warmia); from ca. 1528 Canon of Vilnius; from 1529 Canon of St. John’s Collegiate Church in Warsaw; from 1531 Custos of Łowicz; from 1538 Canon of Wrocław (Breslau); from 1539 Canon of Sandomierz; from 1547 Canon of Cracow and Provost of Ermland (KOŻUSZEK, passim)Ioannes BenedictiJan Benedyktowicz Solfa (Ioannes Benedicti de Trebul, Ioannes Benedicti Solpha) (*1483 – †1564), physician, lawyer, poet and historian; in 1541 ennobled by Emperor Charles V of Habsburg; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Glogau (Głogów); from 1522 court physician of King Sigismund I Jagiellon; from 1526 Canon of Ermland (Warmia); from ca. 1528 Canon of Vilnius; from 1529 Canon of St. John’s Collegiate Church in Warsaw; from 1531 Custos of Łowicz; from 1538 Canon of Wrocław (Breslau); from 1539 Canon of Sandomierz; from 1547 Canon of Cracow and Provost of Ermland (KOŻUSZEK, passim) Dominationi Vestrae Reverendissimae scripsit, quod Jan of the Lithuanian Princes (Jan z Książąt Litewskich, Ioannes de Ducibus Lithuaniae) (*1499 – †1538), illegitimate son of King Sigismund I Jagiellon of Poland, and Katarzyna Telniczanka; ca. 1510 Canon in Cracow, 1511-1520 Provost in Poznań, 1516-1519 - in Płock, 1518-1519 royal secretary, 1519-1536 Bishop of Vilnius, 1536-1538 Bishop of Poznań (WYCZAŃSKI 1990, p. 253)domino VilnensiJan of the Lithuanian Princes (Jan z Książąt Litewskich, Ioannes de Ducibus Lithuaniae) (*1499 – †1538), illegitimate son of King Sigismund I Jagiellon of Poland, and Katarzyna Telniczanka; ca. 1510 Canon in Cracow, 1511-1520 Provost in Poznań, 1516-1519 - in Płock, 1518-1519 royal secretary, 1519-1536 Bishop of Vilnius, 1536-1538 Bishop of Poznań (WYCZAŃSKI 1990, p. 253) episcopatus Posnaniensis datus est et communis amicus noster dominus Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)ChoinszkiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) in Płock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal seePlocensiPłock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see perseverat. De officiis cancellariae nihil adhuc, quod certum esset, compertum habeo etc. Non sum oblitus eorum, quae mihi de subdito suo praevaricatore Dominatio Vestra Reverendissima cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-01-13, CIDTC IDL 6099scripsitcf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-01-13, CIDTC IDL 6099 ex Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland <X>III-a Ianuarii, illamque legem, quam mihi Dominatio Vestra Reverendissima annotavit et alia hoc negotium concernentia, diligenter expendi. Scio etiam quibus modis illi, qui se nobis amicos simulant, stulto et misero homini faveant, verum contra iustitiam eiusque defensorem Deum nihil poterunt. In me, cum res ad forum in proximo Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia venerit, quod pro tuenda aequitate optimaque existimatione Dominationis Vestrae Reverendissimae praestare valebo, nihil deerit neque quicquam a me desiderari patiar, hocque sibi de me Dominatio Vestra Reverendissima certo persuadeat. Interea vero, priusquam Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia noster celebrabitur, ad quem totum hoc negotium reiectum est, quid consulere debeam, non habeo; audiatur prius et videamus, quorsum duces eius illum impellunt, tum cf. Ov. Am. 1.4.54 consilium nobis resque locusque dabuntcf. Ov. Am. 1.4.54 .

Quae Dominatio Vestra Reverendissima de Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ill(ustrissimo) vicino nostroAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) scribit, prius mihi innotuerunt. Ego hoc egi, quod a me amicus meus, dominus Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelius ScepperusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) postulavit, ut is qui nihil tum illi tum nobis magis commodum et necessarium esse arbitror quam pacem. Quicquid ab eo frater meus retulerit, Dominationem Vestram Reverendissimam non latebit. Ill(ustrissimus) Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)dux FredericusFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) non est Bavariae dux, licet titulum habeat, sed comes palatinus Rheni. Exspectatque post Ludwig V von Wittelsbach (Ludwig von der Pfalz) (*1478 – †1544), 1508-1544 Count Palatine of the Rhine and Prince-Elector of the PalatinateLudovicum comitem palatinumLudwig V von Wittelsbach (Ludwig von der Pfalz) (*1478 – †1544), 1508-1544 Count Palatine of the Rhine and Prince-Elector of the Palatinate BCz,244,p. 70 Imperii electorem, iam senio et variis aegritudinibus confectum, eandem illam electoriam dignitatem. Isque Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of SaxonyChristierni captivi Danorum regisChristian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony nuper duxit filiam, ratione cuius vivente adhuc Christian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of SaxonypatreChristian II of Oldenburg (Christian II of Denmark) (*1481 – †1559), 1513-1523 King of Denmark and Norway, 1520-1521 King of Sweden; son of John of Oldenburg, King of Denmark and Norway, and Christina of Saxony, nescio quod ius ad Denmark (Dania)regnum DaniaeDenmark (Dania) sibi vindicare nequiquam nititur etc.

Litteras, quas Dominatio Vestra Reverendissima scribit suis superinscribed in place of crossed-out illisillissuissuis superinscribed in place of crossed-out illis ad me esse iunctas, ut eas ad reverendissimum dominum Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)archiepiscopum GneznensemAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) transmitterem text damaged[rem]rem text damaged, in aluta non repperi. Fortassis per oblivionem non sunt additae, dicunt enim subditi Dominationis Vestrae Reverendissimae, quod nisi unas ad me i[...] text damaged[...][...] text damaged[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding pellem illam receperint, neque illas commode nisi per proprium nuntium mittere potuissem etc.

Quod in calce scribit Dominatio Vestra Reverendissima se nuntium suum in ecclesiae suae negotiis propediem ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria missuram, liberum mihi faciens, si cum illo quippiam ad curiam scribere velim, cum oblatione quod nuntius is non secus de meis in reddendo responsoque reposcendo esse debeat diligens, quam cum ipsismet Dominationis Vestrae Reverendissimae litteris, pro quo amicissimo et paterno officio Dominationi Vestrae Reverendissimae, quas possum, gratias habeo. A me adhuc nihil ad curiam nostram scribi potest, priusquam frater meus, quem in horas exspecto, redierit. Mittam itaque nactus earum rerum, de quibus mihi scribendum erit, certam scientiam, paulo post tabellarium meum, qui inter eundum Dominationem Vestram Reverendissimam accedet. Cum quo eandem, quam mihi fecit, Dominationi Vestrae Reverendissimae securitatem, et si forsan voluerit, scribendi commoditatem offero etc.

De novis paulo ante dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) ad me scripsit. Ex Lübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic LeagueLubecoLübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic League XXV Ianuarii novissime litteras hidden by binding[s]s hidden by binding Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League missas esse, quibus significatur textorem illum Jürgen Wullenwever (Jürgen Wollenwefer) (*1492 – †1537), Lübeck merchant probably born in Hamburg. In 1530 and 1531 he took part in the uprisings of the inhabitants and became a leader of the popular party in Lübeck. In 1533 he became mayor of the city. When in August 1535 the aristocratic party returned to power, he lost his power, and he was seized by Christoph von Braunschweig-Lüneburg, Archbishop of Bremen, and handed over to his brother Heirich II, Duke of Braunschweig-Wolfenbüttel. In 1537 Wullenwever was put to deathWollenweferJürgen Wullenwever (Jürgen Wollenwefer) (*1492 – †1537), Lübeck merchant probably born in Hamburg. In 1530 and 1531 he took part in the uprisings of the inhabitants and became a leader of the popular party in Lübeck. In 1533 he became mayor of the city. When in August 1535 the aristocratic party returned to power, he lost his power, and he was seized by Christoph von Braunschweig-Lüneburg, Archbishop of Bremen, and handed over to his brother Heirich II, Duke of Braunschweig-Wolfenbüttel. In 1537 Wullenwever was put to death adhuc apud Bremen (Brema), city in northern Germany on the Weser river, member of the Hanseatic LeagueBremensesBremen (Brema), city in northern Germany on the Weser river, member of the Hanseatic League detineri; interfuisse confessioni eius vi extortae ill(ustrissimum) ducem Henricum Brunsvicen text damaged[n]n text damagedsem ex mandato Maximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of Portugalmaiestatis caesareaeMaximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of Portugal, qui nondum venit in apertum, servatur quam hidden by binding[uam]uam hidden by binding secretissime. Fertur tamen, quod miser iste Jürgen Wullenwever (Jürgen Wollenwefer) (*1492 – †1537), Lübeck merchant probably born in Hamburg. In 1530 and 1531 he took part in the uprisings of the inhabitants and became a leader of the popular party in Lübeck. In 1533 he became mayor of the city. When in August 1535 the aristocratic party returned to power, he lost his power, and he was seized by Christoph von Braunschweig-Lüneburg, Archbishop of Bremen, and handed over to his brother Heirich II, Duke of Braunschweig-Wolfenbüttel. In 1537 Wullenwever was put to deathtextorJürgen Wullenwever (Jürgen Wollenwefer) (*1492 – †1537), Lübeck merchant probably born in Hamburg. In 1530 and 1531 he took part in the uprisings of the inhabitants and became a leader of the popular party in Lübeck. In 1533 he became mayor of the city. When in August 1535 the aristocratic party returned to power, he lost his power, and he was seized by Christoph von Braunschweig-Lüneburg, Archbishop of Bremen, and handed over to his brother Heirich II, Duke of Braunschweig-Wolfenbüttel. In 1537 Wullenwever was put to death Lübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic LeagueLubecumLübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic League Hamburg (Hamburgum), city in northern Germany on the mouth of the Elbe river, member of the Hanseatic LeagueHam text damaged[m]m text damagedburgumHamburg (Hamburgum), city in northern Germany on the mouth of the Elbe river, member of the Hanseatic League et alias quasdam civitates cum Denmark (Dania)regno DaniaeDenmark (Dania) in partem text damaged[m]m text damaged Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkregis AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York tradere statuisset, et ob id Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkregem illumHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York maximopere text damaged[pere]pere text damaged[1] instare, ut eum liberare posset, et quod Hamburg (Hamburgum), city in northern Germany on the mouth of the Elbe river, member of the Hanseatic LeagueHamburgiHamburg (Hamburgum), city in northern Germany on the mouth of the Elbe river, member of the Hanseatic League nihil adhuc text damaged[uc]uc text damaged solidi sit actum, pacem tamen sperare plerosque, quodque Copenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islandsHafnen text damaged[n]n text damaged(ses)Copenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islands et Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbigensesElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League cum comite de OldenburgOldenburgOldenburg et Albrecht VII of Mecklenburg (*1486 – †1547), 1503-1520 Duke of Mecklenburg, 1520-1547 Duke of Mecklenburg-Güstrow; son of Duke Magnus II of Mecklenburg and Sophia (daughter of Erich II of Pomerania-Wolgast)duce Alberto Mec text damaged[ec]ec text damagedkelburgensiAlbrecht VII of Mecklenburg (*1486 – †1547), 1503-1520 Duke of Mecklenburg, 1520-1547 Duke of Mecklenburg-Güstrow; son of Duke Magnus II of Mecklenburg and Sophia (daughter of Erich II of Pomerania-Wolgast) petant a Citizens of Lübeck LubecensibusCitizens of Lübeck subsidia, quae illis negantur paper damaged[r]r paper damaged, misisseque oratores ad curiam Burgundian Netherlands (Bourgogne, Burgundia), duchy, the name of the former Duchy of Burgundy is used here to denote its historical northern part – known as the Burgundy Netherlands (today’s Belgium, the Netherlands and Luxembourg), taken over by the Habsburgs in 1477, and in 1530-1556 ruled on behalf of Charles V by his sister, the dowager queen, Mary of HungaryBurgundiaeBurgundian Netherlands (Bourgogne, Burgundia), duchy, the name of the former Duchy of Burgundy is used here to denote its historical northern part – known as the Burgundy Netherlands (today’s Belgium, the Netherlands and Luxembourg), taken over by the Habsburgs in 1477, and in 1530-1556 ruled on behalf of Charles V by his sister, the dowager queen, Mary of Hungary, similiter et Citizens of Lübeck LubecensesCitizens of Lübeck Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelectusque Daniae rex dux HolsatiaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg. Quid ibi tractabitur et expeditur, paulo post sciemus etc.

Dominationem Vestram Reverendissimam, cuius paterno amori me plurimum commendo, quam diutissime feliciter et optime valere ex animo cupio.

[1] Text damaged by water, part of text hidden by binding.

132IDL 6054 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Schmiechen, 1536-02-21
            received 1536-03-25

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 93, f. 21 + f. [4] missed in numbering after f. 26

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 182

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.93, f. [4] missed in numbering after f. 26

Dem Hochwirdigen Fursten / unnd Herrn(n), / herren Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann bischoven zu Culmen(n)Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland / unnd administrator des Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)bistumbs PomezanPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis), / meinem gnedigen herren(n) /

AAWO, AB, D.93, f. 21r

Hochwirdiger Furst, / gnediger herr. /

Ewrn Furstlichn Gnaden seyen mein guetwillig dienst allzeit zuvoran berait. /

Ewr F(urstlich) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Löbau (Lubawa), 1536-01-04, CIDTC IDL 1393schreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Löbau (Lubawa), 1536-01-04, CIDTC IDL 1393 mir yetzo getan des datum stet zu Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LabawLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) den vierten tag Ianuarii / hab ich empfangen / unnd daraus vernomen, / das E(uer) F(urstlich) G(naden) die dreuhundert(!) ducat(en) oder den wert, / meinem diener Georg Mülich From 1509 Fuggers' factor in Milan, Wrocław (Ger. Breslau) and Toruń (Ger. Thorn). (Reinhard W., Häberlein M., Augsburger Eliten des 16. Jahrhunderts: Prosopographie wirtschaftflicher und politischer Führungsgruppen 1500-1620, 1996)Jorgen MuelichGeorg Mülich From 1509 Fuggers' factor in Milan, Wrocław (Ger. Breslau) and Toruń (Ger. Thorn). (Reinhard W., Häberlein M., Augsburger Eliten des 16. Jahrhunderts: Prosopographie wirtschaftflicher und politischer Führungsgruppen 1500-1620, 1996) zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThornThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League zu erlegen verordnet, / der zuversicht, er werde die also emphanngen haben. / Des bedannckens ist gegen mir nit von notten, / dann ich E(uer) F(urstlich) G(naden) weitter gedient hab, / unnd warinn ich E(uer) F(urstlich) G(naden) weitter gediehen kan, / bin ich zuthuen / noch erputtig / unnd genaigt. /

Mein gnediger herr / marggraf Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt Johann Albrecht zu BrandenburgJohann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt stathalter etc. ist vor acht tagen zu Augsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, BavariaAugspurgAugsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, Bavaria, / daselbst ich bey seinen f(urstlich) g(naden) geweset, / die ist auf dem zug hinein zu Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekay(serliche)n m(aiestät)Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile gen Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeaplasNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania, / oder Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, / daselbst ir m(aiestät) yetzo sein wirdet. / Deshalben ich Ewren F(urstlich) G(naden) brief, / seinen Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt f(urstlich) g(naden)Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt an Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekay(serliche)n m(ajestät)Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile hof hinein schickh. / Das wolt ich E(uer) F(urstlich) G(naden) dienstlicher meinung nit verhalten. /

Thue mich hiemit Ewrn F(urstlich) G(naden) undertheniglich bevelchen. /

133IDL 6389     [Mauritius FERBER] to [Ioannes DANTISCUS], [Allenstein (Olsztyn)], [1536-02-27] Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 6388
134IDL 6103 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-02-28
            received [1536]-03-08

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, address in the hand of Mikołaj Human(?), AAWO, AB, D. 8, f. 64-65

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 186

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 65r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater in Domino singulariter observan(de).

Salutem et commendationem.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-02-18, CIDTC IDL 1415Litteraecf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-02-18, CIDTC IDL 1415 Vestrae Reverendissimae Dominationis Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LubaviaeLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) 18 huius datae, 21(?) p(rim)a(?) eiusdem mensis redd written over ...... illegible...... illegibledddd written over ...itae, mihi fuere gratae, quidem eo maxime, quod mihi testatae sunt Vestrae Reverendissimae Dominationis incolumitatem ipsamque laetam ac sanam vivere. Quam Dominus Deus longaevo ... illegible...... illegible sibi praestare dignetur, obsecro.

Tabellio meus hinc Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania versus solvit VI-a Mathiae, cum quo et sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria non incognitum feci, quod passim Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornhicRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn inter nostrates deferuntur, rogans atque obsecrans, ne illis susurrionibus, si tale quid ad pientissimas aures maiestatis suae perlatum fuerit, nobis non auditis fidem praebeat. Satis id extense Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasuae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria declaravi et tale si(mi)le(?) quid biennio effluxo factum esse in memoriam suae maiestati reduxi extensissime et profusissime etc.

In negotio ill(ustrissimi) or ill(ustris)ill(ustrissimi)ill(ustrissimi) or ill(ustris) Ludwig V von Wittelsbach (Ludwig von der Pfalz) (*1478 – †1544), 1508-1544 Count Palatine of the Rhine and Prince-Elector of the Palatinatecomitis palatiniLudwig V von Wittelsbach (Ludwig von der Pfalz) (*1478 – †1544), 1508-1544 Count Palatine of the Rhine and Prince-Elector of the Palatinate quid Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)dux vicinus nosterAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) Vestrae Reverendissimae Dominationi responderit, aveo scire, quantum fas est, quod indiem exspecto.

In novis etiam nil aliud habeo, quam dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)dominus a VerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) Vestrae Reverendissimae Dominationi innotuit in molestatione mea. Assignavi legem illam Vestrae Revrerendissimae Dominationi solum, utrum eam etiam ita intelligeret, quid latro meretur, qui sine diffidatione dominum(?) suum(?) invadat et adversus eum conspiret, an etiam ita plectendus venit, prout lex dictat dictat de censu, qui spectat ad vicarium, ipse enim coram iusto iudice eum ... illegible...... illegible bene tuebitur, ille prodit... illegible...... illegible, habebat panem, quem apud amicos sumpsit, qui verbotenus solum ita se appellant, in factis sunt enim aemuli et pestilentes persecutores in stomacho inconsumpti... illegible...... illegible(?), cum insidiatus fuerat mihi, quomodo Deus prosperabit facta nostra, ex quo tam intestino malo nos invicem persequ(untur) or persequ(uimur)persequ(untur)persequ(untur) or persequ(uimur), non video. Ego autem sileo et defensioni illius me subicio, qui etiam patrem pro persecutoribus suis novit exorare. De his extensius et tutius coram commentabimus paper damaged[mus]mus paper damaged

Reverendissimi domini Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)episcopiAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) litteras Gnesnensis alia via, ne gravarem Dominationi Vestrae Reverendissimae, disposui. <S>chedam, qua hoc superioribus litteris significavi, neglexi intrudere praefatis litteris.

Vestram Reverendissimam Dominationem vigentem et valere, et vivere felicibus saeculis cupiens.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

Postscript:

AAWO, AB, D. 8, f. 64r

Reverendissime Domine.

Hac hora a domino Wojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113)Alberto KiewskiWojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113) ex Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland de dat(o) or dat(a)dat(o)dat(o) or dat(a) VII Februarii litteras accepi, in quibus haec continentur. Rerum novarum non alias habemus in praesentia, praeterquam quod Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile est Milan (Mediolanum, Milano), city in northern ItalyMediolaniMilan (Mediolanum, Milano), city in northern Italy, classem, cum qua fuit in Africa, the continentAfricaAfrica, the continent, non dimisit, cui tamen non solvit stipendium, sed promssis eam alit. Vere futuro forte de promissis ipsis licitatione illi responsuros. Meditatur multorum iudicio irruptionem in GreeceGraeciamGreece, sed eam rem pandit nemini, quo The Ottoman Turks (Turcae) TurchasThe Ottoman Turks (Turcae) nihil tale opinantes felicius aggredi posset. Ex contributo Siciliensium conflavit quinquies centum milia, ex contributo vero Neapolitano duplum eius. Intelligat autem Dominatio Vestra millia aureorum utrobique.

Haec <s>cheda scripta est ad dominum Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemannum GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim). Item de Gustav I Vasa (Gustav Ericsson) (*1496 – †1560), 1523-1560 King of Sweden; son of Erik Johansson and Cecilia Månsdotter rege SueciaeGustav I Vasa (Gustav Ericsson) (*1496 – †1560), 1523-1560 King of Sweden; son of Erik Johansson and Cecilia Månsdotter , q(uo)d or q(uomo)doq(uo)dq(uo)d or q(uomo)do interemptus sit, certum esse mihi significatum est, quae res nonnihil novitatis adversus nos parituram videtur, praesertim Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)vicinum nostrumAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544). Dii bene vertant.

135IDL 6104 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-03-06
            received [1536]-03-08

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 67

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 191

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 67r

Reverendissime in Christo Pater paper damaged[isto Pater]isto Pater paper damaged, domine, frater et amice singulariter paper damaged[riter]riter paper damaged in Domino carissime et paper damaged[et]et paper damaged observan(de)

Salutem et secu<n>darum paper damaged[arum]arum paper damaged re written over rree written over rrum successus Dominationi Vestrae Reverendissimae vehementer opto.

1536-02-27Paenultima Februarii paper damaged[rii]rii paper damaged1536-02-27 in Allenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estateAllensteinAllenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estate ad Achatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256)administratoremAchatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256) tradidi cf. [Mauritius FERBER] to [Ioannes DANTISCUS] [Allenstein (Olsztyn)], [1536-02-27], CIDTC IDL 6389, letter lostlitterascf. [Mauritius FERBER] to [Ioannes DANTISCUS] [Allenstein (Olsztyn)], [1536-02-27], CIDTC IDL 6389, letter lost eo, quod [...] paper damaged[...][...] paper damaged plerumque ex loco illo transeunt orig. transiunttranseunttranseunt orig. transiunt tho Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThoroniamThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League versus per Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LobaviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) negotiatores, quo eas ad manus manus Reverendissimae Dominationis Vestrae transmitteret,[1] quod iam factum esse nihil ambigo. Nunc autem, quin hic subditus meus, Dominationi Vestrae Reverendissimae notus, eo etiam iter accipiet, nolui illum litteris meis vacuum et inonustum ad ipsam Dominationem Vestram Reverendissimam pervenire, tametsi nihil notificatione dignum nunc habeo, nisi istud, quod heri ad noctem accepi litteras a domino Jakob Reisen (Jakob Rese) (*ca. 1480 – †1549), Gdańsk burgher, brother-in-law of Ermland bishop Mauritius Ferber (ASPK 8, p. 336, 343, 349, 356, 369; AT 11, p. 63; SKOLIMOWSKA 2004; AT 13, p. 241; ZDRENKA 2, No. 858, p. 249)Iacobo ReseJakob Reisen (Jakob Rese) (*ca. 1480 – †1549), Gdańsk burgher, brother-in-law of Ermland bishop Mauritius Ferber (ASPK 8, p. 336, 343, 349, 356, 369; AT 11, p. 63; SKOLIMOWSKA 2004; AT 13, p. 241; ZDRENKA 2, No. 858, p. 249), affini meo, quae datae sunt Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League die Cinerum ... illegible...... illegible, ipso die navem ibi appulisse, quae sexta feria ex Lübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic LeagueLubecaLübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic League ante illum diem solverit, retulerunt illi, et etiam nonnullis litteras hoc ipsum continentes praesentarunt, quod pax inter electum Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgregem DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg et Lübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic Leaguecivitatem LubicensemLübeck (Lubeca, Lubicensis urbs, Lubecum), city in northern Germany, on the mouth of the Trave river, capital of the Hanseatic League de ambone in ecclesiis declarata esset, exceptis Sundensi, Rostackiensi, Wismariensi, Haffniensi et Cubitensi(?), illi hoc sidus(?) in sextam hebdomadam et desuper deliberand(um) suscepere.

Nuntius meus, quem VI-a(?) Mathiae ad sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria misi, in reditu nondum a me visus est. Si quid Vestrae Reverendissimae Dominationi cognitu dignum percepero, partiar et ad ipsamque volabit.

In Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania nuntii Mosci, Turci et Vallachi venere, ita dominus Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)KostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) mihi scripsit. Pacem cum omnibus precor, praeter perfidum The Muscovites (Moscovians, Mosci) Mos paper damaged[Mos]Mos paper damagedchumThe Muscovites (Moscovians, Mosci) , quo ille perfidiae suae superinscribedsuaesuae superinscribed debitas poenas accipiet Deum [...] paper damaged[...][...] paper damaged persecturum(?). Illam lege written over ...... illegible...... illegibleee written over ...m evangelicam nondum attigi, qua rogem mal paper damaged[mal]mal paper damagede mihi facientibus, ut bene fiat. Qua matura non superinscribednonnon superinscribed patitur, ut illis benefaciamus, a quibus patimur mala, si in h(an)c(?) pace(m)(?) Deus misereatur mei.

Vestram Reverendissimam Dominationem felicibus saeculis ager<e> dies et me sibi commendatissimum habere percupio.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

[1] In the sequence of letters mit one stick too many.

136IDL 1428 Ioannes DANTISCUS to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-03-08


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 83-84
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 170-171
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 135r-v
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 51, p. 133-137
5register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 39r-v

Prints:
1AT 18 No. 103, p. 139-141 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 83

Reverendissime in Christo pater et domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem.

Postquam huc a Dominatione Vestra Reverendissima frater meus cum sorore vidua applicuit (quos Dominatio Vestra Reverendissima ob suam in me benevolentiam humanissime apud se tractavit, pro quo paterno favore quas possum Dominationi Vestrae Reverendissimae gratias habeo), aliquot diebus fere multa scriptione ad dominum Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelium ScepperumCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), ad curiam Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ac Burgundian Netherlands (Bourgogne, Burgundia), duchy, the name of the former Duchy of Burgundy is used here to denote its historical northern part – known as the Burgundy Netherlands (today’s Belgium, the Netherlands and Luxembourg), taken over by the Habsburgs in 1477, and in 1530-1556 ruled on behalf of Charles V by his sister, the dowager queen, Mary of HungaryBurgundiaeBurgundian Netherlands (Bourgogne, Burgundia), duchy, the name of the former Duchy of Burgundy is used here to denote its historical northern part – known as the Burgundy Netherlands (today’s Belgium, the Netherlands and Luxembourg), taken over by the Habsburgs in 1477, and in 1530-1556 ruled on behalf of Charles V by his sister, the dowager queen, Mary of Hungary occupatus eram. Qua de re ad scribendum Dominationi Vestrae Reverendissimae hucusque fui impeditus. Quae autem frater meus ab Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ill(ustrissimo) domino duce vicino nostroAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) ad ea, quae Dominatio Vestra Reverendissima legit, retulerit, sic habent in compendio: sunt mihi imprimis habitae gratiae a domino duce, quod eum de omnibus, quae Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)dominus CorneliusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) ad me perscripsit, certiorem on the margincertioremcertiorem on the margin reddidissem, accepitque grato animo hos in se pacis tractatus inter ill(ustrissimum) Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)comitem palatinum Rheni ducem FredericumFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) et Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelectum Daniae regem ducem HolsatiaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg, modo ipse Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)dux FredericusFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) talia media ad tractandum mitteret, quae Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelecto Danorum regiChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg esse tolerabilia, scripsitque igitur Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgduci HolsatiaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg, ut in amicos tractatus consentiret, quarum litterarum et aliarum, etiam una cum instructione, iuxta quam Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)domino CornelioCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) respondi, ad me dedit copias, quas his adiunctas Dominationi Vestrae Reverendissimae mitto, unde quomodo omnia habeant, intelliget. Quae omnia cum Dominatio Vestra Reverendissima perlegerit, cum nuntius iste sorori meae ex Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia redierit, Dominatio Vestra Reverendissima ad me remittet, utinam Dominus Deus suam nobis det gratiam, qua hic ad pacem conficiendam aliquid boni fieri posset, ut tandem istorum bellorum, quae non parum nobis omnibus incommodant, finis haberetur. Scripsi in cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-02-18, CIDTC IDL 1415novissimiscf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-02-18, CIDTC IDL 1415, quod missurus essem unum ex meis ad curiam nostram in LithuaniaLithuaniamLithuania, verum cum nihil eiusmodi se obtulerit, quod admodum missione dignum et necessarium videbatur, adhuc institutum hoc meum contineo. Obtulit etiam se negotium, quod iterum Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)cancellarium meumBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) ad Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)reverendissimum dominum archiepiscopum GneznensemAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) et inde ad ecclesiam meam parrochialem Gołąb (Columba), village in Poland, 11 km NW of Puławy, 56 km NW of Lublin, Dantiscus was a parish-priest there in the years 1521-1537GolenbensemGołąb (Columba), village in Poland, 11 km NW of Puławy, 56 km NW of Lublin, Dantiscus was a parish-priest there in the years 1521-1537 in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) miserim. Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)IlliBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) iniunxi, ut propensionem Dominationis Vestrae Reverendissimae ad BCz, 244, p. 84 congratulandum Dn Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)reverendissimo archiepiscopoAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) declararet et quomodo litterae ad Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)eius(dem) dominationem reverendissimamAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549), quas Dominatio Vestra Reverendissima ad me mittere decrevisset, per quandam oblivionem non fuissent ad me perlatae, iussi etiam animum ipsius Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) domini archiepiscopiAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) pertemptari de confoederatione inter nos ecclesiasticos facienda his periculosis temporibus, quemadmodum superioribus diebus ad me Dominatio Vestra Reverendissima scripsit, quicquid ab illo mihi referet, praeterea quicquid rerum novarum reportabit, non patiar diu Dominationem Vestram Reverendissimam latere. Ad praesens nihil istiusmodi apud me habetur. Si quid habet Dominatio Vestra Reverendissima, mihi impartiri quaeso. Ferunt Jürgen Wullenwever (Jürgen Wollenwefer) (*1492 – †1537), Lübeck merchant probably born in Hamburg. In 1530 and 1531 he took part in the uprisings of the inhabitants and became a leader of the popular party in Lübeck. In 1533 he became mayor of the city. When in August 1535 the aristocratic party returned to power, he lost his power, and he was seized by Christoph von Braunschweig-Lüneburg, Archbishop of Bremen, and handed over to his brother Heirich II, Duke of Braunschweig-Wolfenbüttel. In 1537 Wullenwever was put to deathtextorem illum WollemveferJürgen Wullenwever (Jürgen Wollenwefer) (*1492 – †1537), Lübeck merchant probably born in Hamburg. In 1530 and 1531 he took part in the uprisings of the inhabitants and became a leader of the popular party in Lübeck. In 1533 he became mayor of the city. When in August 1535 the aristocratic party returned to power, he lost his power, and he was seized by Christoph von Braunschweig-Lüneburg, Archbishop of Bremen, and handed over to his brother Heirich II, Duke of Braunschweig-Wolfenbüttel. In 1537 Wullenwever was put to death in 4or rotis divisum poenas dedisse. De occiso rege huc etiam fama venit, quam tamen vix certam esse arbitror. Ex curia nostra nihil habeo penitus. Heri Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)dominus castellanus CulmensisMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) mihi significavit dominum Piotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97)marschalcum Regni SobinszkyPiotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97) castellanum esse Cracoviensem, misit et huc ad me cf. KRZYCKI 1888 Dialogus de Asiana diaeta dialogumcf. KRZYCKI 1888 Dialogus de Asiana diaeta de Diet of Poland conventioneDiet of Poland novissimo Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPetricoviensiPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski probably Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)incerto auctore, qui tamen mihi non est incognitusprobably Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)[1]. In eo fabre totius Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia) et aulae nostrae faciem depictam videbit Dominatio Vestra Reverendissima, cuius paterno amori me ex corde plurimum commendo Deumque precor, ut eandem mihi et bonis omnibus quam diutissime incolumem et felicem conservet.

[1] There were 2 dialogs concerning diet in Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków TrybunalskiPiotrkówPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski in 1536. One of them written by Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)Andrzej KrzyckiAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549), the other probably by Stanisław Łaski (*ca. 1500 – †1550), diplomat and writer; 1534 castellan of Przemęt; 1543 voivode of Sieradz; 1548 starosta of Łęczyca (Urzędnicy 2/2, p. 270)Stanisław ŁaskiStanisław Łaski (*ca. 1500 – †1550), diplomat and writer; 1534 castellan of Przemęt; 1543 voivode of Sieradz; 1548 starosta of Łęczyca (Urzędnicy 2/2, p. 270) and Stanisław Odrowąż (*1509 – †1545), in 1536, after death of his first wife (Katarzyna Górka), married Anna duchess of Masovia; 1533 Lviv castellan; 1534 - starosta; starosta of Sambor; 1535 voivode of Podolia; 1542 Ruthenian voivode (p. 556)Stanisław OdrowążStanisław Odrowąż (*1509 – †1545), in 1536, after death of his first wife (Katarzyna Górka), married Anna duchess of Masovia; 1533 Lviv castellan; 1534 - starosta; starosta of Sambor; 1535 voivode of Podolia; 1542 Ruthenian voivode (p. 556).

137IDL 7059     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1536-03-13 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 6101: Reddiderat mihi subditus meus Knobellochsdorf litteras Dominationis Vestrae Reverendissimae 13 huius ad me datas
138IDL 6105 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-03-17
            received [1536]-03-19

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 68 + f. [1] missed in numbering after f. 68

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 193

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 68r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater carissime ac plurimum observande.

Cum mei dil<ig>enti commendatione longaevam in Domino vitam et ad vota felicitatem.

Nuper quas mihi Dominationis Vestrae Reverendissimae familiaris seu ipsius sororis famulus litteras et exe written over ...... illegible...... illegibleee written over ...mpla litterarum ill(ustrissimi) domini Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducisAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) praesentavit, cum eodem nunc ea superinscribedeaea superinscribed item et dialogum remitto agens gratias peringentes, quod mihi eas atque ea... illegible...... illegible communicata sit. Dialogum taedio non mediocri perlegi, eo quod nunc et in aula nonnulli, ut ita dicam, salva pace non admo<d>um(?) integri nec sin<c>eri instar Pasquilli Romani sibi sumunt[1] animos et cornua erigunt ad taxandum, immo denigrandum diffamandumque, regios senatores et per indirectum ipsosque Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principesSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
nostros. Si non utrumque, saltem alterum depungunt sub intellectu. Si non inde animadversum fuerit in compositores, h(aec) impunitas dabit ansam aliis deteriora passim exaggerandum, et in nos etiam The Prussians PrutenosThe Prussians , igitur principiis huiusmodi esset reluctandum. Caveant illi, qui possent obsistere, ne on the marginnene on the margin et per inultum <s>celus illos crabrones magis atque magis in sese aliosque debachandum incitent. Est profecto meo iudicio[2] mali exemplo, praesertim in Regn stain[n]n staino et locis, ubi nusquam similia fieri auditum seu compertum est. Praeterea, quo provideant tempori, qui caeci non sunt et occurrunt huic malo, consulo, et salubre consilium hoc esse, pro mea p(ar)vitate, censeo.

De iure Denmark (Dania)regni DaniaeDenmark (Dania), si libera electio infringi non potest, palatinum nihil iuris habere extorquendi de eo, nisi dotem meo iudicio, ultro in aliena re nolo videri curiosum.

AAWO, AB, D. 8, f. 68v

10 huius ex Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania meus nuntius rediit. Ex quibus causis eum illuc destinav<e>rim, ex responso Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ac Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)praesulis PlocensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), quarum exempla his indidi, Vestra Reverendissima Dominatio percallet.

Item et mitto cum praesentibus iura illa, quae magnificus dominus Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatinus MargenburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377), prout superioribus diebus cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-03-06, CIDTC IDL 6104scripsicf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-03-06, CIDTC IDL 6104, ad me misit. Poterit ea, si sibi visum sit, per opportunitatem legere et secum in Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia Stanislai ferre, ubi de hoc de negotio, quia arduum est, per universos et singulos Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominos consiliariosCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) commentandum fore necessarium arbitror.

Spero, quod nunc ex longa consuetudine Vestra Reverendissima Dominatio sciat legere et intelligere meos incultos caracteres sive litteras. Eapropter nunc manu mea eos tanto audacius [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding depingo nam priusquam, quae mihi scribenda sint, cancellario aut scribis committam, ipsemet me laborem citius explere po hidden by binding[o]o hidden by bindingsse hidden by binding[e]e hidden by binding aestimo. Proinde boni consulat Vestra Reverendissima Dominatio.

Quam felicibus saeculis valere feliciter ingentem Deum precor.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua

[1] In the sequence of letters munt one “stick” is missing.

[2] In the sequence of letters iud one stick too many.

139IDL 6101 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-03-18
            received [1536]-03-19

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, probably Nicolaus Human, AAWO, AB, D. 8, f. 60, 66

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 195

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 60r

Reverendissime Domine.

Reddidit mihi subditus meus Knobellochsdorf cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-03-13, CIDTC IDL 7059, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-03-13, CIDTC IDL 7059, letter lost Dominationis Vestrae Reverendissimae 1536-03-1313 huius1536-03-13 ad me datas, quibus, quid respondeam, nihil habeo, nam respondent cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-03-17, CIDTC IDL 6105aliaecf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-03-17, CIDTC IDL 6105, iam ad Dominationem Vestram Reverendissimam extense scriptae et obsigillatae, solum quod amicas habeo eidem gratias, quod se laboris mei levamen in conferendis ordinibus, adversa me valetudine impediente, offert.

Ego autem hoc tempore nullum postulantem quempiam ordinum suscipiendum vidi, licet annis effluxis aliqui fuer(in)t cum plurimis inhabitants of Mazowsze Masovitisinhabitants of Mazowsze . Quibus tunc dicere s commisi, ne redirent, sed ab eorum ordinariis hoc munus sibi conferri postularent, nullum aliorum esse suffragium. Si tamen comparuisset aliquis de Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiadiocesiErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia mea, non gravatim et aliis ms. alios(!) aliisaliis ms. alios(!) ordinari se cupientibus ordines contulissem.

His me iterum commendatum facio Reverendissimae Dominationi Vestrae.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

140IDL 6388 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], s.l., [1536-03-19]


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. [81]

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Postscript:

BCz, 242, p. 81

Cum istas obsignassem, venit ad me subditus Dominationis Vestrae Reverendissimae dudum mihi notus probably Eustathius Knobelsdorf (Constans Alliopagus) (*1519 – †1571), neo-Latin poet, studied at the universities in Frankfurt an der Oder (1534-1544), Wittenberg (1538), Leipzig, Louvain (1540), Paris, and Orleans; from 1533 Dantiscus provided financial support for his education; 1544 secretary of the Ermland (Warmia) Chapter; 1546 Canon of Ermland; 1546 Canon of Wrocław (Breslau); 1546-1548 Chancellor of the Ermland Chapter; 1548-1551 administrator of the Chapter's estate in Allenstein (Olsztyn); 1552 Custos of Ermland; 1553 Vicar General of the bishopric of Ermland; 1558-1564 administrator of the diocese of Ermland in the absence of Bishop Stanisław Hozjusz; 1559 Chancellor of the Wrocław Chapter; 1565 Dean of the Wrocław Chapter; 1567 General Judicial Vicar of the diocese of Wrocław (BORAWSKA 1996 Życie, p. 70, 103; KOPICZKO 2, p. 152; SBKW, p. 152; KNOBELSDORF)Knobelssdorffprobably Eustathius Knobelsdorf (Constans Alliopagus) (*1519 – †1571), neo-Latin poet, studied at the universities in Frankfurt an der Oder (1534-1544), Wittenberg (1538), Leipzig, Louvain (1540), Paris, and Orleans; from 1533 Dantiscus provided financial support for his education; 1544 secretary of the Ermland (Warmia) Chapter; 1546 Canon of Ermland; 1546 Canon of Wrocław (Breslau); 1546-1548 Chancellor of the Ermland Chapter; 1548-1551 administrator of the Chapter's estate in Allenstein (Olsztyn); 1552 Custos of Ermland; 1553 Vicar General of the bishopric of Ermland; 1558-1564 administrator of the diocese of Ermland in the absence of Bishop Stanisław Hozjusz; 1559 Chancellor of the Wrocław Chapter; 1565 Dean of the Wrocław Chapter; 1567 General Judicial Vicar of the diocese of Wrocław (BORAWSKA 1996 Życie, p. 70, 103; KOPICZKO 2, p. 152; SBKW, p. 152; KNOBELSDORF), qui mihi ab eadem Dominatione Vestra Reverendissima cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-03-06, CIDTC IDL 6104litteras 6 huius datascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-03-06, CIDTC IDL 6104 reddidit omni erga me benevolentia plenas, cf. [Mauritius FERBER] to [Ioannes DANTISCUS] [Allenstein (Olsztyn)], [1536-02-27], CIDTC IDL 6389, letter losteas vero, quas scribit Dominatio Vestra Reverendissima paenultima Februarii in Allenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estateAllensteynAllenstein (Olsztyn), city on the Łyna river in southern Ermland (Warmia), Allenstein castle was the seat of the administrator of the Ermland Chapter estate misissecf. [Mauritius FERBER] to [Ioannes DANTISCUS] [Allenstein (Olsztyn)], [1536-02-27], CIDTC IDL 6389, letter lost, nondum vidi. Pro non ingratis novis pacem, sed inter Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelectum Danorum regemChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg et Citizens of Lübeck LubencensesCitizens of Lübeck f(a)ctam et ex publica con(ven)tion(e) declaratam, magnam gratiam habeo. Dominus Deus, qui pacis auctor et dator est, illam tandem e caelis nobis mittat principumque animos pacificet. Utinam et aliae civitates ad eam pacem praeter ulteriorem deliberationem accessissent, quandoquidem cf. Gell. XIII 18.1-3 inter os et offam multa interdum solent inciderecf. Gell. XIII 18.1-3 . Quae Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)dominus CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) de rebus curiae nostrae Dominationi Vestrae Reverendissimae scripsit, ut etiam paci se accommodaretur, summopere cupio. Quod autem malis maleque nobis faventibus bene precari debemus, Salvator noster docuit, verum ipse sibi vindictam reservavit illamque suo tempore copiose grassari in malos permittit. cf. Vulg. Ps. 36.25 (Hebr.) Iustum autem numquam vidi dereclitum aut semen eius quaerens panem Iustum autem numquam vidi dereclitum aut semen eius quaerens panemcf. Vulg. Ps. 36.25 (Hebr.) Iustum autem numquam vidi dereclitum aut semen eius quaerens panem . Quod nos consolari animumque adversa patientem firmare debet, non semper malorum conatus succedunt. Habeoque non vulgarem gratiam Dominationi Vestrae Reverendissimae, quod me de iis, quae nuntius ex Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania Dominationi Vestrae Reverendissimae afferet participem facere statuit, quod ut fiat, summopere a Dominatione Vestra Reverendissima peto.

Cuius paterno favori me iterum iterumque commendo.

141IDL 5997 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1536]-04-04
            received [1536]-04-05

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 102 + f. [1] missed in numbering after f. 102

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 527

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.8, f. 102r

Reverendissime in Christo Pater et superinscribedetet superinscribed Domine, frater plurimum observande.

Cum mei sincera recommendatione longaevam Domino in Domino felicitatem et salutem.

Accepi cum praesentium exhibitore litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, quibus mihi indicit, quod propediem Vestra Reverendissima Dominatio nuntium missura est ad curiam maiestatis regiae, qui ad me declinare debet, si quid litterarum ad eandem destinare voluerim. Idem ipse nuntius eas secum ferre diligenterque praesentare ac responsum expostulare debeat, de qua exhibitione gratias, quas possum, ago maiores. Non habeo tamen nunc ad illam aulam quidquid negotii, nisi ut scribam amicis, quo me certificent, cursum et statum belli illius regionis et prosperitatem cum bona valetudine Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon

Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza
regiarum maiestatumSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon

Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza
, quas Dominus Deus pro nostra omnium consolatione peculiari salvas et incolumes conservare in multum enim gratiose dignetur.

Et hoc precatio hoc tempore pro ecclesiasticis est plurimum necessaria, modo adeo ex merito obtinere eam valeamus. Nam undique in praedam expositi sunt et exponuntur: in France (Gallia, Francia), the kingdomFrantiaFrance (Gallia, Francia), the kingdom, EnglandAngliaEngland, Denmark (Dania)DaniaDenmark (Dania), Sweden (Suecia)SueciaSweden (Suecia) et aliis principatibus. Extrudantur religiosi monachi et moniales, qui apti sint vinculo coniugali, senes autem providentur mendica provisione. Supellex aurea et argentea censusque monasteriorum et ecclesiarum praeda nunc effecta est saecularis potestatis. Vix salva vita ministrorum Dei nec Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepapaPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope his attentus maturandi Universal Council of Roman Catholic Church conciliumUniversal Council of Roman Catholic Church non proponet, sed debacchari sinit haereticis, qui omnes ad universitatem Wittenburgensem, pro AAWO, AB, D.8, f. 102v instructione novae religionis confluunt. Det Deus ne deteriora sequantur. Vellem libenter iucundiora Dominationi Vestrae Reverendissimae significare, sed alia non habeo, quam praemissa, quae variis modiis et scriptis ad me, ut praemittitur, perlata sunt.

Quod Dominatio Vestra Reverendissima me roget, ut equum sororis suae penes me in pabulo ad integram convalescentiam servem, non est profecto res, quae magna postulatione indiget. Nam cupio mihi occasionem indies offerri, quo amorem et benevolentiam Dominationis Vestrae Reverendissimae mihi auctiorem facere queam et in hoc me sollicitum et morigerum sedulo exhibebo factu, sed explebo, quod nunc scriptis polliceor.

Postremo mitto Reverendissimae Dominationi Vestrae, quae mihi adscripta sunt. Nova ea, potissime de quae de supplicio Thomas More (Thomas Morus) (*1478 – †1535), English humanist, lawyer and statesman, zealous opponent of the Reformation, trusted councillor to KingHenry VIII Tudor of England, in 1535 charged with high treason for denying the validity of the Act of Supremacy, in the same year beheaded; in 1523 speaker of the House of Commons; 1525 Chancellor of the Duchy of Lancaster, 1529 Lord ChancellorMoriThomas More (Thomas Morus) (*1478 – †1535), English humanist, lawyer and statesman, zealous opponent of the Reformation, trusted councillor to KingHenry VIII Tudor of England, in 1535 charged with high treason for denying the validity of the Act of Supremacy, in the same year beheaded; in 1523 speaker of the House of Commons; 1525 Chancellor of the Duchy of Lancaster, 1529 Lord Chancellor in eis et John Fisher (Ioannes Roffensis) (*1459 – †1535), tutor to prince Henry (afterwards Henry VIII Tudor), repeatedly elected chancellor of Cambridge University, fervent opponent of royal divorce and trusted counsellor to queen Catherine of Aragon, arrested in 1533 and two years later beheaded; since 1935 saint of the Catholic Church; 1504 Bishop of Rochester, 1535 Cardinal Priest of San Vitaleepiscopi RoffensisJohn Fisher (Ioannes Roffensis) (*1459 – †1535), tutor to prince Henry (afterwards Henry VIII Tudor), repeatedly elected chancellor of Cambridge University, fervent opponent of royal divorce and trusted counsellor to queen Catherine of Aragon, arrested in 1533 and two years later beheaded; since 1935 saint of the Catholic Church; 1504 Bishop of Rochester, 1535 Cardinal Priest of San Vitale continentur, per opportunitatem mihi remittere aut in conventu Marienburgensi restituere peto. Interea Reverendissimam Dominationem Vestram salvam et incolumem esse ac felices agere dies cupiens.

Eius stain[ius]ius staindem Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius Episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

142IDL 7389     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1536-04-04 — 1536-04-07 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 6106: Venit nudiustertius huc nuntius Vestrae Reverendissimae Dominationis ad curiam regiam proficiscens, qui mihi amicas Dominationis Vestrae Reverendissimae reddidit litteras
143IDL 6106 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-04-10
            received [1536]-04-20

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 70

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 206

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 70r

Reverendissime in Christo Pater et Domine.

Salutem omnemque felicitatem et commendationem.

Venit nu ms. i(!) uu ms. i(!) diustertius Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhucHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland nuntius Vestrae Reverendissimae Dominationis ad curiam reg(iam) proficiscens,[1] qui mihi amicas Dominationis Vestrae Reverendissimae reddidit cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-04-04 — 1536-04-07, CIDTC IDL 7389, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-04-04 — 1536-04-07, CIDTC IDL 7389, letter lost. Quod in cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-04-04 — 1536-04-07, CIDTC IDL 7389, letter losteiscf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-04-04 — 1536-04-07, CIDTC IDL 7389, letter lost recolit ea, quae Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimo PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) ad mem ms. n(!) mm ms. n(!) oriam reduxi written over ititii written over it, placent cunctis mihi, et quod hoc ipsum ego etiam nunc facerem, Vestra Reverendissima Dominatio me adhortatur, nihil enim haesito me hoc iam pridem fecisse Dominationem Vestram Reverendissimam ex litteris regiis, item et Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)Plocensis praesulisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), quarum exemplaria Dominationi Vestrae Reverendissimae communia fecimus, intellexisse, p... illegible...... illegible praeter quod de contributione nihil mentionis fecerimus. Nam(?) eiusdem(?) ferme omnem nobilitatem, cives et plebeos difficiles ad illam nunc praestandam sese reddunt ob inaequali<ta>tem, quae ... illegible...... illegible in novissima contributione servata est, scio etc. Audiemus id in futuro Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia .

Consului tunc sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, ut Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)

Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)
ambobus cancellariis RegniPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)

Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)
, item Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)episcopo PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), qui tunc etiam in LithuaniaLituaniaLithuania hoc officio prout nunc facit singulariter, ne eius maiestati illam nisi in universum exigerit. Si secus faciet, non solum modicam perciperet pecuniam, sed et non mediocrem etiam inter omnes The Prussians PrutenosThe Prussians excitaret discordiam ... illegible...... illegible futuram et oblucta ms. gu(!) ctacta ms. gu(!) tionem alterum adversus alterum. Exauditus autem non fui, quo super habeo regia diplomata. De his coram extensius in mutuu ms. a(!) uu ms. a(!) m colloquium cum Reverendissima Dominatione Vestra conferam et tutius.

Quam interea felicem et incolumem ad vota valere et vivere cupiens.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

[1] See Ferber’s earlier cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1536]-04-04, CIDTC IDL 5997lettercf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1536]-04-04, CIDTC IDL 5997: Accepi cum praesentium exhibitore litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, quibus mihi indicit, quod propediem Vestra Reverendissima Dominatio nuntium missura est ad curiam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, qui ad me declinare debet, si quid litterarum ad eandem destinare voluerim.

144IDL 5498 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-04-29
            received [1536]-05-02

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 69

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 213

Prints:
1Kopernik na Warmii No. 391a, p. 520 (Polish register)
2RC No. 352, p. 158 (English register)
3NCG 6/1 No. 98, p. 191-193 (in extenso; German translation)
4AT 18 No. 163, p. 195 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice praestantissime.

Cum mei sincera recommendatione longaevam in Domino felicitatem et salutem.

Quae mihi valetudinario afflictio nova proiciendo cum sanguine urinae accidit, ex litteris domini Jan Benedyktowicz Solfa (Ioannes Benedicti de Trebul, Ioannes Benedicti Solpha) (*1483 – †1564), physician, lawyer, poet and historian; in 1541 ennobled by Emperor Charles V of Habsburg; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Glogau (Głogów); from 1522 court physician of King Sigismund I Jagiellon; from 1526 Canon of Ermland (Warmia); from ca. 1528 Canon of Vilnius; from 1529 Canon of St. John’s Collegiate Church in Warsaw; from 1531 Custos of Łowicz; from 1538 Canon of Wrocław (Breslau); from 1539 Canon of Sandomierz; from 1547 Canon of Cracow and Provost of Ermland (KOŻUSZEK, passim)Ioannis BenedictiJan Benedyktowicz Solfa (Ioannes Benedicti de Trebul, Ioannes Benedicti Solpha) (*1483 – †1564), physician, lawyer, poet and historian; in 1541 ennobled by Emperor Charles V of Habsburg; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Glogau (Głogów); from 1522 court physician of King Sigismund I Jagiellon; from 1526 Canon of Ermland (Warmia); from ca. 1528 Canon of Vilnius; from 1529 Canon of St. John’s Collegiate Church in Warsaw; from 1531 Custos of Łowicz; from 1538 Canon of Wrocław (Breslau); from 1539 Canon of Sandomierz; from 1547 Canon of Cracow and Provost of Ermland (KOŻUSZEK, passim), regii physici, et domini doctoris Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)Nicolai CuppernickNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124) intelligit. Hoc ipsum omnes physici Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League et in Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia, quos consuluimus, consulunt, si ipsi nos in mortem praecipitari nolumus, quo ab omni motu et corporis fatiga quiescamus. Et hoc ipsum remedium morbo simili laborantibus in Romana curia persuasum audivi, nihilominus unus servato hoc iudicio ex dolore excoriationis vesicae mortem obiit. Unde perplexio et metus talis est, qui etiam in omnem constantem virum cadere possit, quod me etiam a profi<ci>scendo abstinere atque motu cogar, proinde et a nuptiis nepotis mei, quas presentia mea ob sanguinis necessitudinem decorare decreveram et familiam meam cum debito cultu exornaveram, pedem a decreto et conceptu retraxi. Cancellarium autem meum in conventum cum instructione debita mittam, cui ut assistentiam in omnibus, potissime adversus illos de bartcz(?) latrones et nebulones, impertiri dignetur, quod pari vicissitudine et maiori, qua potero, cura promereri studebo erga Reverendissimam Dominationem Vestram, quam in longum evum feliciter valere florentem et valentem cupiens. Tremula manus cultiores caracteres depingere non sinit.

Vestre Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

Postscript:

Feci hodie periculum proficiscendo ad quoddam pratum 1/2 miliare ab hinc distans, ubi pascuntur equuli mei, temptando laborem itineris, si ferre valerem, sed non successit, irritavi morbum dumtaxat quod mictus sanguineus ostendebat patientia et cetera.

145IDL 3757 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS & Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-05-05
            received 1536-05-09

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 807-808
2office copy in German, AAWO, AB, A 1, No. 1022, f. 435v-436r
146IDL 6307 Thorn Town Council to Ioannes DANTISCUS, Mauritius FERBER & Council of Royal Prussia, Thorn (Toruń), 1536-05-05


Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 93, f. 35
147IDL 4291 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS & Mauritius FERBER, Rheden (Radzyn), 1536-05-06
            received 1536-05-09

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 93, f. 34

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 215
148IDL 6107 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-05-06
            received [1536]-05-09

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 74

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 214

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 74r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater plurimum observande.

Salutem et commendationem.

Proximis meis cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-04-29, CIDTC IDL 5498litteriscf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-04-29, CIDTC IDL 5498 et aliis illis indici<i>s intellexit Reverendissima Dominatio Vestra condicionem ms. condicionis(!) condicionemcondicionem ms. condicionis(!) valetudinis meae. In fine valetudinarius sum et praeter salutarem mortem nihil optabilius mihi magis.

Nicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8)CancellarioNicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8) meo in cu(n)ctis(?) meae mentis consilia Vestrae Reverendissimae Dominationi patefacienda in hoc Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia commisi. Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)CuiFelix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201) precor benignas praebere on the marginpraeberepraebere on the margin aures et quae vice mea referet, audire ac exaudire velit, ac ita pro me agere atque debitam assistentiam impartiri, quemadmodum ipsum pro se a me in Vestrae Reverendissimae Dominationis absentia et pro suo iure certare cuperet. Et nil aliud desidero, quam quod consonum est iustitiae, honori et aequitati.

His in longos vitae f{o}lorentes annos Vestram Reverendissimam Dominationem Deo commendo et me illius gratia valentiorem conservari precor superinscribedprecorprecor superinscribed.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

149IDL 1453 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-05-25
            received 1536-05-27

Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 98 (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 220

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 244, p. 98

Reverendissime etc.,

Applicuit 1536-05-24heri1536-05-24 Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)hucLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) ad me singularissimus hidden by binding[imus]imus hidden by binding amicus meus, generosus dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), hospes appri hidden by binding[i]i hidden by bindingme mihi gratus, qui mihi quaedam ex benivolentia hidden by binding[tia]tia hidden by binding Dominationis Vestrae Reverendissimae erga me profecta retulit atque statum va on the margin in place of crossed-out de [va]de va hidden by binding[va]va hidden by binding statum va statum va on the margin in place of crossed-out de [va]letudinis Dominationis Vestrae Reverendissimae certiorem reddidit recensuit hidden by binding[it]it hidden by binding. Quam velim, Deo mihi teste, esse prosperrimam et quam hidden by binding[uam]uam hidden by binding diutissime incolumem.

Ceterum, quae de mente Dominationis Vestrae Reverendissimae mecum locutus est, omnia pono in arbitrium et volun hidden by binding[n]n hidden by bindingtatem Dominationis Vestrae Reverendissimae, cui me in iis omnibus totum sub hidden by binding[b]b hidden by bindingmitto. Statuat et praescribat, quaecumque voluerit, ego superinscribedegoego superinscribed me hidden by binding[e]e hidden by binding ... illegible...... illegible cunctis his, quae per me velit(?) fieri iusserit hidden by binding[it]it hidden by binding, accomodabo obsequentissimum, neque vel latum unguem ex iis superinscribed in place of crossed-out a voluntate Dominationis Vestrae Reueendissimaea voluntate Dominationis Vestrae Reueendissimae ex iis ex iis superinscribed in place of crossed-out a voluntate Dominationis Vestrae Reueendissimae me superinscribedmeme superinscribed subducam, de quibus si fieri posset sine molestia Dominationis Vestrae Reverendissimae, cuius valetudinem in hidden by binding[n]n hidden by bindingvisere summopere cupio. Coram tutius et latius.

Missurus hidden by binding[us]us hidden by binding sum prope diem nuntium proprium ad aulam nostram cum rebus et conventus praeteriti et on the marginProvincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia praeteriti etconventus praeteriti et on the margin litteris a Dominatione Vestra Reverendissima prudenter scriptis, quibus sigillum hidden by binding[m]m hidden by binding meum non gravate appressi, quod et magnificum dominum Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatinum hidden by binding[inum]inum hidden by binding MarienburgensemGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) libenter facturum written over mmrumrum written over m existimo. Is, inquam, nuntius meus ad Dominationem Vestram Reverendissimam feria quarta proxima se con hidden by binding[n]n hidden by bindingferet et omnia, quae Dominatio Vestra Reverendissima scribere voluerit, fideliter hidden by binding[er]er hidden by binding secum feret accipiet responsumque reportabit. Quod si etiam Dominationi Vestrae Reverendissimae non incommodum videretur ob multa, quae hidden by binding[ae]ae hidden by binding se offerunt et necessaria neque indigna Dominationis Vestrae Reverendissimae hidden by binding[ae]ae hidden by binding scientia, paucis comitatus ipsemet ad Dominationem Vestram Reverendissimam convolarem. In spatio unius horae multa inter nos superinscribednosnos superinscribed conferre possemus, quae p(ro)lixis litteris nequeant explicari, modo voluntatem suam mihi significet Dominatio Vestra Reverendissima. Cuius paterno amori me ex corde fidutialiter commendo. on the marginquae p(ro)lixis litteris nequeant superinscribed in place of crossed-out non possentnon possent nequeant nequeant superinscribed in place of crossed-out non possent explicari, modo voluntatem suam mihi significet Dominatio Vestra Reverendissima. Cuius paterno amori me ex corde fidutialiter commendo.quae p(ro)lixis litteris nequeant explicari, modo voluntatem suam mihi significet Dominatio Vestra Reverendissima. Cuius paterno amori me ex corde fidutialiter commendo. on the margin

150IDL 6108 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-05-28
            received [1536]-05-31

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 76

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 222

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 76r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater in Christo carissime atque plurimum observande.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-05-25, CIDTC IDL 1453Litterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-05-25, CIDTC IDL 1453 Reverendissimae Dominationis Vestrae 25 huius datas heri accepi, amoris et benevolentiae in me plenas eiusque in hunc locum visendi me et offerendi suavissimi amoris amplectendi plenas. Tametsi mihi, Reverendissime Domine, eius ad me accessus esset desideratissimus atque gratiosissimus, visum tamen mihi est conveniens, quo priusquam me inviset, hanc meam in Reverendissimam Dominationem Vestram affectionem cum Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia), vel saltem illius facinoris partem, explanem et non conceptam rem confundam, sed potius felici exitu finiam et claudem. Nam quemadmodum hic inclusus articulus sonat, ita ipsum in ... illegible...... illegible electione mea inter alios servare iuravi. Si nunc rem proponerem Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia), post nostram congressionem quis non arbitraretur, hoc factum esse et collusum, cum ... illegible...... illegible insimul fuerimus, capitulo non in antea consulentes.

Quod etiam dixi domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioanni de VerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), cui consuluimus, quo Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannem TimmermannJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) ad se vocaret et cum nonnullis ageret, eosque in sententiam nostram bonis suasionibus adigeret, si non omnes, saltem saniorem partem. Nam scio regias litteras, quibus Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasua maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria improperat conceptam coadiutoriam cum domino Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)custodeTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) simoniacam, acta ... illegible...... illegible admo(niti)one stain[e]e stain, plurimorum animos offendisse et ideo electionis privilegium ... illegible...... illegible contaminatum esse etc., et quemadmodum in nihilum redactum vel saltem viciosum effectum.

Praeterea paper damaged[a]a paper damaged hoc negotium, meo iudicio, properantem, sed maturam requirit sollicitationem. Ego etiam ad me vocavi Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannem TimmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336), sed non potest ante festu<m> Pentecosten Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhucHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland venire, quia est unus ex nu<n>tii written over ...... illegible...... illegibleiiii written over ...s nostris pro hac Dominica Exaudi in Samland (Sambia), peninsula and historical region in Ducal Prussia, today part of Kaliningrad Oblast belonging to RussiaSambiamSamland (Sambia), peninsula and historical region in Ducal Prussia, today part of Kaliningrad Oblast belonging to Russia a written over ddaa written over dd illustrissimum Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducem PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) vi stain[i]i stainsendi granicies aquarum. Depost ad me volabit et Vestra Reverendissima Dominatio Vestra post festum Corporis Christi, ut reor, commodius, cautius et tutius me visitabit. Et hoc ipsum intendo bono tempore Dominationi Vestrae Reverendissimae. Si etiam Dominatio Vestra Reverendissima anticipare visendi me statuerit, erit ipsa mihi profecto gratissimus hospes. Quod relinquo eius arbitrio et prudentia.

In re Danica dixi Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)domino a VerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), quod cauti simus et non statuamus nos ipsos socios belli, nisi urgente et compellente necessitate etc. Si quid ultra occurrerit, quam iam sign stain[gn]gn stainificavi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria aut Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimo PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), quam iam innotuimus, cum tabellario Reverendissimae Dominationis Vestrae, si suam praesentiam nobis mihi exhibuerit, significabo.

AAWO, AB, D. 8, f. 76v

Cum his cupio Reverendissimam Dominationem Vestram diu a Deo incolumem et felicem et me illius gratia conservari.

Reverendissimae Dominationis Vestrae sincerus in omnibus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

151IDL 1458 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-05-29


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 97
2register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 51-52

Prints:
1AT 18 No. 188, p. 214 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 97

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-05-28, CIDTC IDL 6108Litterascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-05-28, CIDTC IDL 6108 Dominationis Vestrae Reverendissimae heri ad me scriptas hodie non <sine> singulari gaudio accepi ... illegible...... illegible, ex quibus eam erga me Dominationis Vestrae Reverendissimae on the marginDominationis Vestrae ReverendissimaeDominationis Vestrae Reverendissimae on the margin benignam propensionem, quam mihi dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a Werd(en)Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) declaravit, sic se habere, quae mihi non potest esse, nisi gratissima, neque me fefellit de Dominatione Vestra Reverendissima iampridem on the marginiampridemiampridem on the margin concepta opinio, qua mihi semper Dominationis Vestrae Reverendissimae benivolentiam et paternum amorem integrum esse persuasi. Cumque illum non tam in me quam in rempublicam nostram tendere videam, longe mihi gratissimus est. Ego quidem, quemadmodum ex responso meo domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioanni a Werd(en) on the margina Werd(en)a Werd(en) on the marginJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) dato intellexit, non est, quod ambiam amplius, nisi quod ad Dei gloriam, fidelium aedificationem huiusque patriae nostrae tranquillitatem et profectum tendere possit. Quod si quispiam alius ad nos intrudi deberet, ut interdum cf. Adagia 1.5.2. Inter os et offam; M. Porcius Cato Orationes frgm. 217 saepe audivi inter os atque offam multa intervenire inter os et offam multa incidere solentcf. Adagia 1.5.2. Inter os et offam; M. Porcius Cato Orationes frgm. 217 saepe audivi inter os atque offam multa intervenire suntque, qui hanc practicandam written over mmnd(am)ndam written over m habent, maxime autem Kulm Land nobility Culmensis nobilitasKulm Land nobility cum cf. Adagia III 5.44. farinae nostrae; Adagia 3.5.44.A. Persius Flaccus Saturae 5.115 cum fueris nostrae paulo ante farinae suae farinaecf. Adagia III 5.44. farinae nostrae; Adagia 3.5.44.A. Persius Flaccus Saturae 5.115 cum fueris nostrae paulo ante farinae hominibus, quid hinc afflictae nostrae patriae incommodi atque perpetui detrimenti accideret, quis adeo hebes est, qui non cognoscat. Probo itaque summopere Dominationis Vestrae Reverendissimae institutum, ex quo nulla in re declinare in animum induxi, in omnibusque Dominationi Vestrae Reverendissimae, quemadmodum praescribet, obsequi, utque eum articulum, quem Dominatio Vestra Reverendissima iuramento confirmavit, modis omnibus observet summopere mihi placet, agat in eo pro summa sua prudentia on the marginpro summa sua prudentiapro summa sua prudentia on the margin et quae magis commoda et necessaria esse videbuntur. Contineboque me, propter suspitionem quousque me Dominatio Vestra Reverendissima vocaverit, sive sit ante aut[1] post 1536-06-18Corporis Christi festum1536-06-18, quamvis taedio afficiat, quod tamdiu Dominationem Vestram Reverendissimam non viderim, cum qua praeter ista multa alia mihi sint conferenda, quae sic litteris credi non possint, quandoquidem, cu superinscribed in place of crossed-out ..(?)..(?)cucu superinscribed in place of crossed-out ..(?)m colloquor cum Dominatione Vestra Reverendissima, non secus mihi videor atque cum meipso colloqui, neminem etiam scio, in cuius sinum confidentius, quam in Dominationis Vestrae Reverendissimae on the marginquam in Dominationis Vestrae Reverendissimaequam in Dominationis Vestrae Reverendissimae on the margin animi mei cogitatus et dispicentiam queam effundere. Quod tamen aliquando et brevi Deo bene favente futurum spero.

De Denmark (Dania)rebus DanicisDenmark (Dania), quibus modis Dominatio Vestra Reverendissima unamecum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria cf. Adagia 1.1.19 res in cardine; Maurus Seruius Honoratus, In Vergilii Aeneidos libros 1.672-673 ut sit de proroverbio tractum, quo dicitur 'res in cardine est', hoc est in articulo rebus in eo cardinecf. Adagia 1.1.19 res in cardine; Maurus Seruius Honoratus, In Vergilii Aeneidos libros 1.672-673 ut sit de proroverbio tractum, quo dicitur 'res in cardine est', hoc est in articulo , ut nunc superinscribednuncnunc superinscribed sunt, volventibus scribere debeamus, cras hinc per eum nuntium, qui Vilnam iturus est on the marginqui Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania iturus estqui Vilnam iturus est on the margin, cum quo et alium, qui sigillum meum ferret, ad Dominationem Vestram Reverendissimam unacum aliis litteris transmittam, quae Dominatio Vestra Reverendissima pro suo arbitratu moderabitur, et quantum videbitur consultius et expeditius litteras conscribi suoque et superinscribedsuoque etsuoque et superinscribed meoque nomine et sigillo firmari iubebit, sic .(?) scriptio ista dirigetur, ut saltem duci Holsaciae electo Regi on the marginChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgduci Holsaciae electo RegiChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgduci Holsaciae electo Regi on the margin favere et non bello nos adscribed in place of crossed-out nnss adscribed in place of crossed-out n implicare videantur. Expectans a Dominatione Vestra Reverendissima responsum ad novissimas ad curiam nostram scribere me continui fore sperans, ut apud Dominationem Vestram Reverendissimam de omnibus exactius conficerem superinscribed in place of crossed-out scribere(?)potuissemscribere(?)potuissemconficeremconficerem superinscribed in place of crossed-out scribere(?)potuissem, quod cum aliter cecidit, iam me ad scribendum accingo ni(hi)l nullam tamen vel minima in re eius written over ae(?)ae(?)iusius written over ae(?) rei, quam per dominum Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannem a VerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) mihi significavit Dominatio Vestra Reverendissima, mentionem faciens. Haec Deus et tempus feret, qui eandem Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime sospitet et superinscribedetet superinscribed prosperet in omnibus.

[1] Over aut superfluous mark of abbrevation

152IDL 1459 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-05-30


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 104 (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 226

Prints:
1AT 18 No. 191, p. 216 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 104

Reverendissime in Christo Pater et domine mi observandissime. Salutem et me<i> commendationem plurimam.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-05-29, CIDTC IDL 1458Heri Dominationi Vestrae Reverendissimae scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-05-29, CIDTC IDL 1458, hodie mane abiit nuntius mittoque hunc famulum meum, qui cum litteris Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominorum consiliariorumCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18), quas secum fert, et aliis, quas apud Dominationem Vestram Reverendissimam reperiet, Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania iturus est. Illi tuto suas Dominatio Vestra Reverendissima credere poterit; inter eundum rediens, ut ad Dominationem Vestram Reverendissimam se conferat, a me illi est iniunctum. cf. [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01, CIDTC IDL 1468Mitto etiam eas ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria quas subscripsicf. [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01, CIDTC IDL 1468, eas cum Dominatio Vestra Reverendissima similiter subscripserit, suo et meo sigillo, quod inclusum pyxidi mitto, firmari et claudi iubebit; aliusque meus nuntius, quem ob id isti Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania eunti iunxi, sigillum meum cum pyxide a Dominatione Vestra Reverendissima obsignatum referet. Fuit heri apud me generosus dominus Ludwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11)Ludovicus de MortangenLudwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11) castellanus Elbingensis, qui mihi plurima de moliminibus Kulm Land nobility nobilitatis CulmensisKulm Land nobility , maxime autem domini Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) et domini Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)Dzyalinski castellani Culmensis paper damaged[nsis]nsis paper damagedMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) recensuit, quae cum prius Dominatio Vestra Reverendissima sciat, nolo ad praesens esse prolixior. Ego quidem de his satis diffuse Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimo domino PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) scripsi sumque ea in spe, quod Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria frenum effrenis illis hominibus imponet, quod nisi fiat, neque ad Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia tuto deinceps nobis convenire erit integrum. Quod reliquum est, me paterno amori et benevolentiae Dominationis Vestrae Reverendissimae ex animo commendo Deumque precor, ut illam quam diutissime sospitem et felicem conservet.

153IDL 6110 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01
            received [1536]-06-02

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 78

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 231

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 78r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice plurimum observande.

Cum mei sincera recommendatione.

Longaevam in Domino prosperitatem et salutem Vestrae Reverendissimae Dominationi precor, praemissis operibus.

Hodie Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhucHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland venit nuntius Reverendissimae Dominationis Vestrae pergens ad aulam regiam, non ferens secum cf. [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01, CIDTC IDL 1468litterascf. [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01, CIDTC IDL 1468, quas communes ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria scripsimus, tamquam(?) et Vestra Reverendissima Dominatio mentionem suis ad me cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-05-30, CIDTC IDL 1459litteris ms. as(!) isis ms. as(!) cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-05-30, CIDTC IDL 1459 datis ms. as(!) isis ms. as(!) {mentionem} faciens de eis. Sed cum iam nuntium Dominationis Vestrae absolveri decrevissem, ea hora supervenit nuntius domini Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)a WerdeJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) adferens praefatas cf. [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01, CIDTC IDL 1468litterascf. [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01, CIDTC IDL 1468, quas mox Dominationis Vestrae Reverendissimae tradidi nuntio praesentandas, quibus praesentari debent.

In negotio, de quo nuper scripsimus, quiesco, quo cum nonnullis mentem illorum percallem, quibus intersit etc., quod non aegre feret Dominatio Vestra Reverendissima, quia id bene or levebenebene or leve respectum sit. De quo coram extensius. Interea, cupiens Vestram Reverendissimam Fraternitatem faustiter ad vota valere{re} et recte vivere, remitto cum praesente Vestrae Reverendissimae Dominationis sigillum.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

Postscript:

In cf. [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01, CIDTC IDL 1468litteris stain[itteris]itteris staincf. [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01, CIDTC IDL 1468 Dominationis Vestrae ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria non iota mutavi, eo quod cuncta relinquitur ad placitum suae maiestatis perpendendum et providendum. Pro novitatibus mitto litteras Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannis a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) his annexas.

154IDL 1468 [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-01


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 109
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 176-177
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 137v-138r
4excerpt in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 62

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 109

Serenissime et invictissime Rex et Domine, domine noster clementissime. Humillimam orationum servitutisque superinscribedqueque superinscribed nostrae perpetuae commendationem.

Vidimus superiori die scripto on the marginscriptoscripto on the margin, quae per legationem nomine Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ad illustrissimos principes: Johann Friedrich der Großmütige (Johann Friedrich von Wettin) (*1503 – †1554), 1532-1547 Prince-Elector of Saxony; one of the leaders of the Schmalkaldic LeagueSaxoniae ducem electoremJohann Friedrich der Großmütige (Johann Friedrich von Wettin) (*1503 – †1554), 1532-1547 Prince-Elector of Saxony; one of the leaders of the Schmalkaldic League, Philip I of Hesse der Großmütige (*1504 – †1567), 1509-1567 Landgrave of Hesse, actually in power from 1518; son of Wilhelm II of Hesse and Anna of Mecklenburg-Schwerin, married to Christine of Saxony (daughter of Georg, Duke of Saxony), protector of the Protestant Reformation and one of the most important of the early Protestant rulers in Germany, one of the leaders of the Schmalkaldic League (taken prisoner by emperor Charles V of Habsburg after the defeat at Mühlberg in 1547, but released in 1552) (ADB, 25, p. 765-783)langrabium HassiaePhilip I of Hesse der Großmütige (*1504 – †1567), 1509-1567 Landgrave of Hesse, actually in power from 1518; son of Wilhelm II of Hesse and Anna of Mecklenburg-Schwerin, married to Christine of Saxony (daughter of Georg, Duke of Saxony), protector of the Protestant Reformation and one of the most important of the early Protestant rulers in Germany, one of the leaders of the Schmalkaldic League (taken prisoner by emperor Charles V of Habsburg after the defeat at Mühlberg in 1547, but released in 1552) (ADB, 25, p. 765-783), duces Lunenburgenses et ad ipsum Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgserenissimum electum Daniae regemChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg sunt perlata. Molimina praeterea eorum, qui a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea maiestateCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile The Habsburgs, house of Burgundy domui BurgundiaeThe Habsburgs, house of Burgundy apud The Netherlanders BelgasThe Netherlanders praes{t}unt[1], quibus sub praetextu illustrissimi Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)comitis palatini Rheni FredericiFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530) conantur, regna illa maritima angustiasque eas, quas Sound (Øresund, Öresund), strait between Denmark and SwedenSundSound (Øresund, Öresund), strait between Denmark and Sweden vocant, unacum omni navigatione on the marginunacum omni navigationeunacum omni navigatione on the margin in suam potestatem redigere omniaque commercia pro suo disponere arbitrio conantur. Quod si illis succederet, illorum esset praescribere leges commodareque ac incommodare, quando illis liberet Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regnis et dominiis Serenissimae Maiestatis VestraePoland (Kingdom of Poland, Polonia) possent, maxime autem, cum Teutonic Order (Order of Brothers of the German House of Saint Mary in Jerusalem, Ordo domus Sanctae Mariae Theutonicorum Hierosolymitanorum), military order founded at the end of the 12th centuryOrdini CruciferorumTeutonic Order (Order of Brothers of the German House of Saint Mary in Jerusalem, Ordo domus Sanctae Mariae Theutonicorum Hierosolymitanorum), military order founded at the end of the 12th century adeo written over ta(m)ta(m)adeoadeo written over ta(m) sint addicti, haberetque Serenissima Maiestas Vestra semper praesentem hostem in foribus. Qui eorum conatus ne vires acquirant, omni ope est adnitendum facileque, ut arbitramur superinscribed in place of crossed-out nostro iudicionostro iudiciout arbitramurut arbitramur superinscribed in place of crossed-out nostro iudicio, in fumum convertentur, si serenissimi Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelecti regis DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg studium et institutum, quod hucusque satis feliciter cessit, in medio cursu non destituetur. Cumque iam Serenissima Maiestas Vestra bene facere Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburghuic principiChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg coeperit eamque ob id amicitiam cum eo iniverit, quae vel numquam dissolvi on the marginquae vel numquam dissolviquae vel numquam dissolvi on the margin et cuius ipse vix umquam poterit esse immemor poterit, fideliter pro debito nostro Serenissimae Maiestati Vestrae consulimus humillimeque obsecramus, ut pro sua incomparabili prudentia in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regnaque et dominia suaPoland (Kingdom of Poland, Polonia) gratia clementia et gratia singulari ha written over o(?)o(?)aa written over o(?)s adversariorum machinas et Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelecti regis DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg statum in hoc rerum turbine on the marginin hoc rerum turbinein hoc rerum turbine on the margin satis prosperum apud se dispicere atque reputare velit modisque, quibus potest, commodioribus superinscribed in place of crossed-out omnibusomnibuscommodioribuscommodioribus superinscribed in place of crossed-out omnibus ipsi serenissimo Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelecto Daniae regiChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg non vulgari, amico et fido vicino, consilio et opera, vel saltem benigna et favoris plena consolatione, qua in spem fieret erectior, adesse velit. Quod sic pro debito et fide nostra in notitiam Serenissimae Maiestatis Vestrae fideliter atque suppliciter deducendum existimamus. Cui nos in eius gratiam regiam humillime commendamus Deumque oramus, ut eandem Serenissimam Maiestatem Vestram contra omnes suos hostes victorem in victoria semper felici atque in prosperrima valetudine quam diutissime conservet on the marginDeumque oramus, ut eandem Serenissimam Maiestatem Vestram contra omnes suos hostes victorem in victoria semper felici atque in prosperrima valetudine quam diutissime conservetDeumque oramus, ut eandem Serenissimam Maiestatem Vestram contra omnes suos hostes victorem in victoria semper felici atque in prosperrima valetudine quam diutissime conservet on the margin.

155IDL 1486 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-06-15


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 121 (c.p.)
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 189
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 143r
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 102, p. 339-340

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 246

Prints:
1AT 18 No. 221, p. 256-257 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 121

Reverendissime etc.

cf. Iustus Lodvicus DECIUS (DECJUSZ, DIETZ) to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1536-05-26, CIDTC IDL 1455Misitcf. Iustus Lodvicus DECIUS (DECJUSZ, DIETZ) to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1536-05-26, CIDTC IDL 1455 huc ad me spectabilis dominus Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)Iostus Ludovicus DeciusIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) quosdam Pasquilli versus et quibus modis Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea maiestasCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See intraverit orationemque in laudem caesaris de victoria Africana Tunis, city in Tunisia, on the Mediterranean Searegni TunisiiTunis, city in Tunisia, on the Mediterranean Sea, ut ea omnia Dominationi Vestrae Reverendissimae legenda transmitterem. Quod si illa Dominatio Vestra Reverendissima prius non habuerit, non reor ingrata esse futura.

De novis nihil apud me ad praesens est aliud, quam quod dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanus GdanensisAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) pridie ad me cf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1536-06-14, CIDTC IDL 6570, letter lostscripsitcf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS 1536-06-14, CIDTC IDL 6570, letter lost octoginta ms. octuaginta(!) octogintaoctoginta ms. octuaginta(!) naves armatas et militibus plenas a The Belgians BelgisThe Belgians et The Dutch HollandisThe Dutch contra Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelectum Denmark (Dania)DaniaeDenmark (Dania) regemChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg pro tuitione Str...(?) Copenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islandsHafniaeCopenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islands esse in itinere. Quod utinam commentum sit, non incommodaret rebus nostris. Ceterum exspecto, quando me Dominatio Vestra Reverendissima ad se vocare dignabitur, praeter illa, quae Dominatio Vestra Reverendissima ex sua erga Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornpatriamRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn et me benevolentia concepit, multa essent alia cum Dominatione Vestra Reverendissima conferenda. Cuius paterno amori me summopere commendo Deo supplicando, ut eandem nobis Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime superstitem beneque valentem et felicem conservet.

156IDL 6109 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-17
            received [1536]-06-19

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 77

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 247

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D.8, f. 77r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice plurimum observande.

Heri ad vesperam praesentavit mihi puer Dominationis Vestrae Reverendissimae litteras, quas ipsa manu propria scripsit, et(?) quibus coniunctae fuerint variae novitates, quas apud me retineo ad ipsius Reverendissimae Dominationis Vestrae salvum ac laetum adventum, quem ultra distinere non possum. Ex quo invi{n}sere tantopere Reverendissima Dominatio Vestra desiderat me written over ...... illegible...... illegible me me written over ..., tametsi hoc negotium, q written over ...... illegible...... illegibleqq written over ...uod concepimus inter nos, nondum apud probably Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)fratres meosprobably Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) sit pl written over ...... illegible...... illegiblell written over ...anatum. Fuit apud me dominus Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannes TimermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) per dies Pentecostes. Hodie ad prandium vocatus comparebit dominus Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim).

Quid cum Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)

Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)
illisJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)

Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)
egerim quidve illi sollicitaverint, coram cuncta advicissim referam, modo Vestra Dominatio Reverendissima ad me appulerit 1536-06-25Dominica1536-06-25 aut 1536-06-26secunda1536-06-26, vel 1536-06-27tertia feria1536-06-27 post octavas Corporis Christi, quae erit 25, 26 et Iunii, vel ipso 1536-06-24die sancti Ioannis Baptistae1536-06-24[1]. Si etiam commodius v<i>sum erit, ut superinscribedutut superinscribed fiat sequenti septimana[2], in qua nullum erit festum nec ieiunium, 1536-07-01prima1536-07-01 vel 1536-07-02secunda Iulii1536-07-02 etc., modo significet mihi in tempore diem adventus sui. Pernoctabit vel meridionabit in curia mea Schmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of ErmlandSmoleinSchmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of Ermland. Habebit istic mediocres mansiones et provisiones Vestra Reverendissima Dominatio.

Quam interea recte valentem et felicem huc venientem desideramus cordatim.

Vestrae Reverendissimae Dominationis bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

Postscript:

Ex litteris domini Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)IostiIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304), quas heri accepi, intelliget Dominatio Vestra Reverendissima, quid Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile in Africa, the continentAffricaAfrica, the continent profecerit. Cetera in coram.

[1] Saturday.

[2] 1-7 July 1536.

157IDL 6008 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1536]-06-19
            received [1536]-06-21

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 100

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 248

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 100r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime) .

Nuntius Vestrae Reverendissimae Dominationis ex Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania rediens has inclusas hic litteras mihi praesentavit. Poterit Vestra Reverendissima Dominatio domino Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino MargenburgensiGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) de regiis facere copiam. Domini Plocensis ad me intitulatas secum hic afferet. Et peto, quatenus me tempestive, quando Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhucHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland et Schmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of ErmlandSmoleinSchmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of Ermland comparere decreverit, prout prolixius nudius tertius et extensius cum puero Vestrae Reverendissimae Dominationis Vestrae significavimus, mihi innotescere velit.

Interea cupiens dies agere iucundos et felices Vestram Reverendissimam Dominationem, cui me ad salvum ... illegible...... illegible iterum atque iterum commendo.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

158IDL 1491 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-06-22


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 122 (b.p.)

Prints:
1AT 18 No. 227, p. 261-262 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 244, p. 122

Reverendissime etc.

1536-06-21Heri1536-06-21 mane rediit is famulus meus ad me cum cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1536]-06-19, CIDTC IDL 6008litteriscf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1536]-06-19, CIDTC IDL 6008 Dominationis Vestrae Reverendissimae, red paper damaged[d]d paper damageddidit mihi et regias, quas remitto. Harum exemplum, ut voluit Dominatio Vestra Reverendissima, misi per nepotem meum, qui tum in aliis negotiis a me Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League iturus erat, ad manus domini Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannis a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) una cum regiis litteris ad Gdańsk Town Council consulatum GdanensemGdańsk Town Council , ut illas cum eodem exemplo mitteret domino Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino MarienburgensiGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377). Et quia Dominatio Vestra Reverendissima mentem suam non declaravit, an illae litterae regiae Gdańsk Town Council consulatui GdanensiGdańsk Town Council reddi deberent, reliqui id ipsum Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)domini palatiniGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) arbitrio etc.

Adiunxi iis etiam cf. Jan CHOJEŃSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1536-06-13, CIDTC IDL 1485eascf. Jan CHOJEŃSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1536-06-13, CIDTC IDL 1485, quas Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimus dominus PlocensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) ad me dedit. Ex illis quaedam Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornrem publicam nostramRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn concernentia Dominatio Vestra Reverendissima accipiet etc. Ceterum quod pro sua in me benevolentia Dominatio Vestra Reverendissima iis futuris diebus me ad se vocare dignata est, venturus sum libenter, verum pro 1536-06-24festo sancti Ioannis1536-06-24 Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)hincLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) abesse non possum, ob id potissimum, quod 1536-06-26feria secunda1536-06-26 post illud festum quibusdam Kulm Land nobility nobilibus et feudalibus meis paper damaged[s]s paper damagedKulm Land nobility terminum coram me iuridicum statui, porro 1536-06-30ultima huius1536-06-30 hinc me recta conferam ad villam probably Dietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński)Fridrichwaltprobably Dietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński)[1] et Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristoJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament Domino nostro duce Dominationem Vestram Reverendissimam 1536-07-01prima Iulii in vigilia Visitationis Gloriosissimae Virginis1536-07-01 incolumem et felicem magna animi cum alacritate videbo, et tum de omnibus latius. Interea Dominus Deus et deinceps quam diutissime Dominationem Vestram Reverendissimam sospitet et prosperet in omnibus.

[1] Name Fridrichwalt is probably used in place of Gietrzwałd (correct German name: Dietrichswald), where Dantiscus usually stopped on his way from Lubawa to Lidzbark.

159IDL 5600 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-24
            received [1536]-06-25

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in the hand of Nicolaus Human, AAWO, AB, D. 68, f. 80

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 249

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.68, f. 80r

Reverendissime Domine.

Salutem etc.

Per hunc nuntium accepi Reverendissimae Dominationis Vestrae cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-06-22, CIDTC IDL 1491litterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-06-22, CIDTC IDL 1491 1536-06-22nudius tertius1536-06-22 scriptas, quibus me ita geram, uti in eis scribit, praestolaborque pro 1536-07-01assignato die1536-07-01 Reverendissimae Dominationis Vestrae adventum. Deum precor, ut illam mihi valentem et florentem videre videre et excipere concedat.

In cuius benevolentiam interea me commendo. cf. Jan CHOJEŃSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1536-06-13, CIDTC IDL 1485Litterascf. Jan CHOJEŃSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1536-06-13, CIDTC IDL 1485, quas mihi misit, ipse coram Vestrae Reverendissimae Dominationi restituam.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

160IDL 5501 Gdańsk Town Council to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Ioannes DANTISCUS], [Mauritius FERBER] & [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr], Gdańsk (Danzig), 1536-06-25


Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 93, f. 48-49
2office copy in German, APG, 300, 27, 14, f. 174v-175v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 250-251

Prints:
1SIMSON No. 910, p. 67 (German register)
2AT 18 No. 237, p. 269-270 (Polish register)
161IDL 1493 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-06-30
            received on the way to Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1536]-06-30

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 247, p. 269-270

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 253

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 247, p.269

Reverendissime in Christo pater et domine frater amiceque carissime ac plurimum honorande. Omnem felicitatem.

Quid Gdańsk Town Council magistratus GedanensisGdańsk Town Council nobis coniunctim et divisim scripserit, ex eius litteris atque etiam quid mihi visum sit illi esse respondendum, ex per nos dictata carta Dominatio Vestra Reverendissima cognoscet, salva tamen correctione Reverendissimae Dominationis Vestrae. Cui haec obviam mittere libuit, ut inter proficiscendum habeat, quo et itineris taedium levet et tempus bonarum horarum non perdat. Quo etiam fiet, ut nuntius Gedanen(sium) in tertium diem Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhicHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland exspectans eo citius sub adventum Reverendissimae Dominationis Vestrae absolvatur. Quae ut erit mihi gratissimus hospes superinscribedhospeshospes superinscribed, ita ipsam salvam et incolumem advenire exopto.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)MauritiusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) Dei gratia episcopus Warmiensis

162IDL 5502 [Mauritius FERBER] & [Ioannes DANTISCUS] to Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-07-01


Manuscript sources:
1office copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 1027, f. 437v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 254

Prints:
1SIMSON No. 917, p. 67
2AT 18 No. 246, p. 278 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Wir haben E(wer) W(irde) cf. Gdańsk Town Council to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Ioannes DANTISCUS], [Mauritius FERBER] & [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr] Gdańsk (Danzig), 1536-06-25, CIDTC IDL 5501brieffcf. Gdańsk Town Council to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)], [Ioannes DANTISCUS], [Mauritius FERBER] & [Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr] Gdańsk (Danzig), 1536-06-25, CIDTC IDL 5501, gegeben zu Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDantzigGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League den 25 tag Iunii, alhie zusamen seinde / erhalten / unnd horen lesen. / Loben derhalben E(wer) W(irde) sorgfeldige unnd noch gelegenheit der tzeit zuvorsicht / uns unnd unserm vaterlande aller zu gut unnd zum besten. Nhu ist es E(wer) W(irde) nicht verborg(en), das derengleichen zeitung(en) lengst sich gemunckelt, / auch dieselb, / wie itzt auf der banen lewft, / oder jo dergleichen / Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nserm) a(llergnedigsten) h(ern), von unsern ettlichen und auch f(urstlicher) d(urchlaucht) Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)hertzog(en)Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) zu Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland etc. mit irer botschaft zugeschrieben und kunt gethan, woruff Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ires gemuts meihnung E(wer) W(irde) schrieftlichen zugefertiget, / welcher brief dem grosz(mechtiger) hern Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)Marienburgschen woywodenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) ist zugesant. Vorsehen uns gentzlichen, / E(wer) W(irde) denselbten also von s(einer) groszmech(tigkei)t entpfangen habe. / Nhu sehen wir itzt nichts anders zuthun, / rathen oder tathen, / dan Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria E(wer) W(irde) geraten hot und zugeschrieben. / Es were dan, das es geschege aus Provincial Diet of Royal Prussia gemeiner vorsamlungProvincial Diet of Royal Prussia Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndisser landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn, Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)retheCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) und Royal Prussian Estates stendeRoyal Prussian Estates , / welchs doch vor Michaelis[1] nicht, sonder im sonderlichen tage / derhalben angesatzt, / gescheen kan. / Wie sich auch die Royal Prussian Estates stendeRoyal Prussian Estates / von wegen der hulffe, / Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgerweltem konigeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg von Denmark (Dania)DennemarckenDenmark (Dania) gescheen, / sich am nechsten tag Stanislai[2] gehalten haben also, / das zusolcher hulffe / von ettlichen nichts oder wenig gethan, / ist E(wer) W(irde) wol wissentlich. / Geschlieslich nochdem das dis thun noch superinscribednochnoch superinscribed am zweifel hanget, / ab mon das volk, / wie geschrieben mit profande etc. stattlichen wirt komen ausfertigen, / so E(wer) W(irde), die den handen am nehst(en) gelegen, / anders erfaren wurden, / das sie alsdan noch irem vormogen theten, / als tapfer E(wer) W(irde) vorfarn gethan haben, / wie auch Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria selbst E(wer) W(irde) thut underricht(en). Anders sehen wir / mit beqwemikeit nichts furzunemen auf diszmoel, / allein das E(wer) W(irde) ko(nigliche)r ma(ieste)t dasselbte, / so E(wer) W(irde) zugeschrieben, auch kunth thete. Thun hiemit E(wer) W(irde) dem almechtig(en) gesunt empfelen und vor solchem uberfallen uns alle zubehutt(en).

[1] September 29

[2] May 8

163IDL 5503 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-07-08
            received [1536]-07-09

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 80, 99 + f. [1] missed in numbering after 80
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 1028, f. 438r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 258-259

Prints:
1AT 18 No. 253, p. 281 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, D. 8, f. 80r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honorande.

Quid dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) ad nos coniunctim et ad me privatim in negotio subsidii regi Daniae ferendi perscripserit, ex litteris ipsius et diversarum aliarum litterarum exemplis, quae omnia transmitto, Reverendissima Dominatio Vestra plane videbit. In qua re per me non perfunctorie expensa non video, quo pacto ipsa commode per nos referri debeat aut possit ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria bellis propriis, quae cum The Valachs WalachoThe Valachs , The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoscoThe Muscovites (Moscovians, Mosci) , The Tatars TartaroThe Tatars atque id genus aliis hostibus non contemnendis gerit, alioqui satis superque distentam ac fatigatam, cum neque Gdańsk Town Council consulatus GedanensisGdańsk Town Council , neque ipse dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) aut viam aut modum nobis satis competentem praescribant, aut quid ipsi (tamquam potior pars harum terrarum maiora etiam ex maritimis commerciis commoda sentiens) in hoc subsidii negotio facere velint, significent, neque etiam ignorent, quod ipsi in proxima contributione nihil contribuerint, et quomodo nobilitas et reliquae civitates ad ulteriorem contributionem affecti sint. Immo etiam si optime affecti essent, non posse tam subito notabilis aliqua summa, qualem belli istius Danici pondus postulat, corradi. Quare non satis miror, cur nos dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) toties huiuscemodi subsidii commonefaciat, videns et sciens illud in nostra potestate positum non esse, et serenissimum dominum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregem nostrumSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad ea, quae in hac re scripsimus, iam illis, quid faciant, indicasse or iudicasseindicasseindicasse or iudicasse consensisseque. Id quod et nos, cum nuper Reverendissima Dominatio Vestra apud me Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhicHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland esset, memoriam refricando consulatui illi respondimus ita, ut nihil nunc superaddendum videam hoc tantum rogans, ut et exempla illarum litterarum omnia (litteris Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannis a WerdeJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)n ad me pe scriptis dumtaxat exceptis) eidem una cum AAWO, D. 8, f. 80v his meis adiecta etiam Reverendissimae Dominationis Vestrae sententia, si quo modo per illam summam aliquam extorquere possint, illico remittere non gravetur eadem Reverendissima Dominatio Vestra. Dominus Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannes TymmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) hic apud me post proximam abitionem visus non est, opinor etiam ipsum huc non venturum, antequam Reverendissimam Dominationem Vestram inviserit. Cui salvam et longam vitam precor et opto ex animo.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)MauritiusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) Dei gratia episcopus Warmiensis

Postscript:

AAWO, D. 8, f. 99r

Scripsimus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)domino a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), quia Gdanenses(?) nihil penderunt ad proximum contributum, quod nuper Daniae rex percepit. Si ipsi nunc contribuerent, rex fortassis facile consentiret, quod et hanc rationem regi Daniae ipsi penderent. Vestra Reverendissima Dominatio bene sibi de eis pollicita est, quod finita cisa, quae nunc extincta est, etiam hoc commune contributum cum faenore pendere pollicerentur, si nunc eos Vestra Reverendissima <Dominatio>, ut pendant, inducere valeret, opus bonum, ut inter equales equalitas servaretur et bona amicitia et concordia fixa permaneret meo iudicio ageret Vestra Reverendissima Dominatio, secus si fiat et reliqui cuncti vix quicquam tribuent denuo etc.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) ccripsit

164IDL 1502 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-07-10


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 120, 121 (b.p.)
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 190
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 143r-v
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 112, p. 375-376
5register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 69r-v

Prints:
1AT 18 No. 257, p. 285-286 (Polish register; in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 120

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime plurimumque observande.

Hesterna nocte reddidit mihi paper damaged[i]i paper damaged is nuntius Dominationis Vestrae Reverendissimae cum fasciculo copiarum Dominationis Vestrae paper damaged[Vestrae]Vestrae paper damaged Reverendissimae cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-07-08, CIDTC IDL 5503litterascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-07-08, CIDTC IDL 5503. Cumque hodie omnia accurate perlegissem paper damaged[em]em paper damaged, iuxta ad sententiam super iis Dominationis Vestrae Reverendissimae accedo paper damaged[o]o paper damaged neque est, quod stantibus ut nunc rebus cum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestate regia paper damaged[regia]regia paper damagedSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria domini nostri clementissimi on the margindomini nostri clementissimidomini nostri clementissimi on the margin, quae tot bellis et hostibus magnisque impendiis molestatur, consultius apud me invenire possim, quam hoc quod Dominatio Vestra Reverendissima prudenter secum reputavit. Summa totius rei in eo haeret, ut pecuniariae suppetiae serenissimo Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelecto Danorum regiChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg mitterentur, quibus pro fovendis militibus on the marginpro written over ininpropro written over in fovendis militibuspro fovendis militibus on the margin institutum suum pro Denmark (Dania)regnoDenmark (Dania), quod iuste ambit, prosequeretur. Ceterum non praescribitur modus a domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioanne a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), quo id ipsum fieri commode posset. Quod si iterum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria interpellare debea stain[a]a stainmus, cum iam hoc prius iam non semel et superinscribedetet superinscribed per litteras et ex conventu seorsumque Dominatio Vestra Reverendissima et ego on the margin in place of crossed-out a nobisa nobisDominatio Vestra Reverendissima et egoDominatio Vestra Reverendissima et ego on the margin in place of crossed-out a nobis fecerimus, non magnam, ut arbitror, gratiam consequeremur. Si tamen sic Dominationi Vestrae Reverendissimae visum fuerit, ut ultra id quod prius paulo ante a nobis factum est, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria tempestate hac urgente denuo commoneamus, cum Dominatione Vestra Reverendissima scribam et subscribam libenter non gravate. Video nos in ista incidisse tempora, quae vel ope, vel consilio nostro, si Deus castigare nos peccata superinscribedpeccatapeccata superinscribed voluerit, mutari difficulter poterint, nobis ut ecclesiasticis divinam implorandam esse misericordiam maximopere esse censeo, neque fit sine aperta Dei in varias sectas on the marginvarias sectasvarias sectas on the margin distractum Christianismum indignatione, quod non solum in terris ubi(?) fere undique superinscribedqueque superinscribed, verum et in aere, quemadmodum iis diebus visum est, belligeratur gensque contra gentem atque etiam elementa passim in sese exasperantur. Dominus Deus misereatur nostri, qui Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime sospitet prosperetque in omnibus.

Postscript:

BCz, 244, p. 121

Reverendissime et observandissime mi domine,

Nepos Dominationis Vestrae Reverendissimae superinscribedNepos Dominationis Vestrae ReverendissimaeNepos Dominationis Vestrae Reverendissimae superinscribed, dominus Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannes TymmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336), nondum ad me applicuit, esse puto in causa, ni fallor, quod res haec adhuc superinscribedadhucadhuc superinscribed alio written over aaoo written over as quaerat consultatores written over ionesionesoresores written over iones, quo written over aaoo written over as nihil moror, solent interdum vel araneolus inter os et offam1.5.2.inter os et offam muscae incidere on the marginsolent interdum vel araneolus superinscribed in place of crossed-out aliquandoaliquando interdum vel araneolus interdum vel araneolus superinscribed in place of crossed-out aliquando cf. Adagia 1.5.2. inter os et offam inter os et offamcf. Adagia 1.5.2. inter os et offam muscae incideresolent interdum vel araneolus inter os et offam1.5.2.inter os et offam muscae incidere on the margin. Ego quidem, ut ingenue fatear, mercari non didici cf. Cic. ad Brut. 287. 12-13 imitari neque possim, si velim, nec velim fortasse, si possim. neque, si velim, possem neque, si possemcf. Cic. ad Brut. 287. 12-13 imitari neque possim, si velim, nec velim fortasse, si possim. , honeste et catholice licet written over retrettt written over ret. Si mihi fides dabitur, sic me geram ne, quod a me nihil superinscribednihilnihil superinscribed desiderari patiar superinscribed in place of crossed-out possitpossit patiar patiar superinscribed in place of crossed-out possit. Sin vero cf. Vulg. Gn 22.8 dixit Abraham Deus providebit sibi; Vulg. Hbr 11.40 Deo pro nobis melius aliquid providente, ut non sine nobis consummarentur Dominus providebit de victimacf. Vulg. Gn 22.8 dixit Abraham Deus providebit sibi; Vulg. Hbr 11.40 Deo pro nobis melius aliquid providente, ut non sine nobis consummarentur et cf. Vulg. Mt 6.10 Adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra; Vulg. Mt 26:42 Iterum secundo abiit, et oravit, dicens : Pater mi, si non potest hic calix transire nisi bibam illum, fiat voluntas tua. illius written over cuiuscuius illius illius written over cuius fiat voluntascf. Vulg. Mt 6.10 Adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra; Vulg. Mt 26:42 Iterum secundo abiit, et oravit, dicens : Pater mi, si non potest hic calix transire nisi bibam illum, fiat voluntas tua. , neque est, quod magis ambiam, quam quod cf. Vulg. Ps (G) 78.9 Adiuva nos, Deus salutaris noster, et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos : et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum. ad gloriam nominis eiuscf. Vulg. Ps (G) 78.9 Adiuva nos, Deus salutaris noster, et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos : et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum. , ad fidelium cf. Vulg. Rm 15.2 Unusquisque vestrum proximo suo placeat in bonum, ad ædificationem; Vulg. Eph 4.29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat : sed si quis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus; Vulg. Cor2 12.19 Olim putatis quod excusemus nos apud vos? coram Deo in Christo loquimur: omnia autem, carissimi, propter ædificationem vestram; Vulg. Cor1 14.26 Quid ergo est, fratres? Cum convenitis, unusquisque vestrum psalmum habet, doctrinam habet, apocalypsim habet, linguam habet, interpretationem habet: omnia ad ædificationem fiant aedificationemcf. Vulg. Rm 15.2 Unusquisque vestrum proximo suo placeat in bonum, ad ædificationem; Vulg. Eph 4.29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat : sed si quis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus; Vulg. Cor2 12.19 Olim putatis quod excusemus nos apud vos? coram Deo in Christo loquimur: omnia autem, carissimi, propter ædificationem vestram; Vulg. Cor1 14.26 Quid ergo est, fratres? Cum convenitis, unusquisque vestrum psalmum habet, doctrinam habet, apocalypsim habet, linguam habet, interpretationem habet: omnia ad ædificationem fiant patriaeque adscribedqueque adscribed nostrae communis et meam perpetuam salutem tendat.

Dicant alius written over iiusus written over i: cf. Sen. Dial. 7.23.4.4-5 …tamen vehiculum malet, sic pauper [si] poterit esse, dives volet. malo esse dives canonicus quam paupercf. Sen. Dial. 7.23.4.4-5 …tamen vehiculum malet, sic pauper [si] poterit esse, dives volet. episcopus; mihi satis est. cf. Hor. Epist. 1.12.4 Pauper enim non est, cui rerum suppetit usus. Pauper enim non est, ut Horace (Quintus Horatius Flaccus) (*68 BC – †8 BC), Roman lyric poet during the time of AugustusHoratiusHorace (Quintus Horatius Flaccus) (*68 BC – †8 BC), Roman lyric poet during the time of Augustus inquit, cui rerum suppetit ususcf. Hor. Epist. 1.12.4 Pauper enim non est, cui rerum suppetit usus. . cf. Vulg. Cor2 8.2 quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum fuit, et altissima paupertas eorum, abundavit in divitias simplicitatis eorum; Vulg. Apc 2.9 Scio tribulationem tuam, et paupertatem tuam, sed dives es: et blasphemaris ab his, qui se dicunt Judæos esse, et non sunt, sed sunt synagoga Satanæ; Vulg. Tb 5.25 sufficiebat enim nobis paupertas nostra, ut divitias computaremus hoc, quod videbamus filium nostrum Mallemque esse in divite mea p written over [.]. illegible[.]. illegiblepp written over [.]aupertate Deo gratias agens quam contentus, quam in divitiis immensis sollicitus et a Deocf. Vulg. Cor2 8.2 quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum fuit, et altissima paupertas eorum, abundavit in divitias simplicitatis eorum; Vulg. Apc 2.9 Scio tribulationem tuam, et paupertatem tuam, sed dives es: et blasphemaris ab his, qui se dicunt Judæos esse, et non sunt, sed sunt synagoga Satanæ; Vulg. Tb 5.25 sufficiebat enim nobis paupertas nostra, ut divitias computaremus hoc, quod videbamus filium nostrum ...(?) paper damaged[...(?)]...(?) paper damaged. in immensis divitiis fidere dimiss Hac me mente consolor, quam non potui non aperire Dominationi Vestrae Reverendissimae. Cuius paternae benevolentiae me ex corde sinceriter commendo. on the marginin immensis divitiis fidere dimiss Hac me mente consolor, quam non potui non aperire Dominationi Vestrae Reverendissimae. Cuius paternae superinscribedpaternaepaternae superinscribed benevolentiae me ex corde sinceriter commendo.in immensis divitiis fidere dimiss Hac me mente consolor, quam non potui non aperire Dominationi Vestrae Reverendissimae. Cuius paternae benevolentiae me ex corde sinceriter commendo. on the margin[1] Quemadmodum nuper clarius ex me audivit Dominatio Vestra Reverendissima, cuius paternae paper damaged[ae]ae paper damaged benevolentiae sinceriter me commendo.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) X Iulii 1536.

[1] alius written over iiusus written over i: cf. Sen. Dial. 7.23.4.4-5 …tamen vehiculum malet, sic pauper [si] poterit esse, dives volet. malo esse dives canonicus quam paupercf. Sen. Dial. 7.23.4.4-5 …tamen vehiculum malet, sic pauper [si] poterit esse, dives volet. episcopus; mihi satis est. cf. Hor. Epist. 1.12.4 Pauper enim non est, cui rerum suppetit usus. Pauper enim non est, ut Horace (Quintus Horatius Flaccus) (*68 BC – †8 BC), Roman lyric poet during the time of AugustusHoratiusHorace (Quintus Horatius Flaccus) (*68 BC – †8 BC), Roman lyric poet during the time of Augustus inquit, cui rerum suppetit ususcf. Hor. Epist. 1.12.4 Pauper enim non est, cui rerum suppetit usus. . cf. Vulg. Cor2 8.2 quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum fuit, et altissima paupertas eorum, abundavit in divitias simplicitatis eorum; Vulg. Apc 2.9 Scio tribulationem tuam, et paupertatem tuam, sed dives es: et blasphemaris ab his, qui se dicunt Judæos esse, et non sunt, sed sunt synagoga Satanæ; Vulg. Tb 5.25 sufficiebat enim nobis paupertas nostra, ut divitias computaremus hoc, quod videbamus filium nostrum Mallemque esse in divite mea p written over [.]. illegible[.]. illegiblepp written over [.]aupertate Deo gratias agens quam contentus, quam in divitiis immensis sollicitus et a Deocf. Vulg. Cor2 8.2 quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum fuit, et altissima paupertas eorum, abundavit in divitias simplicitatis eorum; Vulg. Apc 2.9 Scio tribulationem tuam, et paupertatem tuam, sed dives es: et blasphemaris ab his, qui se dicunt Judæos esse, et non sunt, sed sunt synagoga Satanæ; Vulg. Tb 5.25 sufficiebat enim nobis paupertas nostra, ut divitias computaremus hoc, quod videbamus filium nostrum ...(?) paper damaged[...(?)]...(?) paper damaged. in immensis divitiis fidere dimiss Hac me mente consolor, quam non potui non aperire Dominationi Vestrae Reverendissimae. Cuius paternae benevolentiae me ex corde sinceriter commendo. on the marginin immensis divitiis fidere dimiss Hac me mente consolor, quam non potui non aperire Dominationi Vestrae Reverendissimae. Cuius paternae superinscribedpaternaepaternae superinscribed benevolentiae me ex corde sinceriter commendo.in immensis divitiis fidere dimiss Hac me mente consolor, quam non potui non aperire Dominationi Vestrae Reverendissimae. Cuius paternae benevolentiae me ex corde sinceriter commendo. on the margin not crossed-out but underlined, probably in the meaning of expunction

165IDL 5504 Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS & Mauritius FERBER, [Gdańsk (Danzig)], 1536-07-11


Manuscript sources:
1office copy in German, APG, 300, 27, 14, f. 176r-177r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 262

Prints:
1SIMSON No. 920, p. 67 (German register)
2AT 18 No. 258, p. 286 (Polish register)
166IDL 3855 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], s.l., 1536-07-14


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 42r (c.p.)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 42r

Reverendissime etc.,

Paulo post cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-07-10, CIDTC IDL 1502novissimascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1536-07-10, CIDTC IDL 1502, quas ad Dominationem Vestram Reverendissimam dedi, advenit huc gratissimus mihi hospes venerabilis dominus Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannes TymmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) cantor et canonicus Varmiensis; cum quo, quibus modis omnia transegi, ipse coram abunde referet, sequeturque eum cras Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbaufrater meus BernardusBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau, qui ad summum die Lunae proximo Dominationem Vestram Reverendissimam videbit, cum eoque Dominatio Vestra Reverendissima pro sua in me benevolentia paterna singula, quae inceptum nostrum negotium concernunt, conficiet. Cui me ex animo commendo.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) XIIII Iulii MDXXXVI.

167IDL 1506 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-07-15


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 128 (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 265

Prints:
1AT 18 No. 261, p. 290 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 128

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Cum hoc Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbaufratreBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau meo Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnamVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania profecturo exempla cf. Ioannes DANTISCUS to Jan CHOJEŃSKI 1536-07-15 or shortly before, CIDTC IDL 6585, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon 1536-07-15 or shortly before, CIDTC IDL 6587, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza 1536-07-15 or shortly before, CIDTC IDL 6588, letter lost
litterarumcf. Ioannes DANTISCUS to Jan CHOJEŃSKI 1536-07-15 or shortly before, CIDTC IDL 6585, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon 1536-07-15 or shortly before, CIDTC IDL 6587, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza 1536-07-15 or shortly before, CIDTC IDL 6588, letter lost
mearum, quas scripsi ad curiam, dedi ad Dominationem Vestram Reverendissimam. Quod si quid in negotio domini Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) aut de rebus hidden by binding[bus]bus hidden by binding maritimis et suppetiis, quae postulantur, scribendo vel ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria aut ad reverendissimum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)dominum PlocensemJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) Dominatio Vestra Reverendissima attingere velit, videretur mihi rebus nostris non esse incommodum, sed hoc summae Dominationis Vestrae Reverendissimae prudentiae relinquo. Videbit praeterea Dominatio Vestra Reverendissima, quid in negotio nostro serenissimae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
maiestati regiae et reginaliBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
, praecipue autem reverendissimo Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)domino PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) scripserim. Dominatio Vestra Reverendissima, quae iis rebus accommoda sunt, scribenda pro sua in me benevolentia non praetermittet hidden by binding[ttet]ttet hidden by binding. Accepi etiam hodie a domino Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)palatino CulmensiJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) cf. Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS 1536-07-01 — 1536-07-15, CIDTC IDL 6589, letter lostlitterascf. Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS 1536-07-01 — 1536-07-15, CIDTC IDL 6589, letter lost. Quid ille cupit, ex eisdem litteris, quas cum Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbaufratreBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau meo mitto, intelliget. Velit me Dominatio Vestra Reverendissima reddere certiorem, quid ei sit respondendum. Reliqua idem Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbaufraterBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau meus referet, quem una mecum Dominationi Vestrae Reverendissimae commendo. Dominus Deus eandem Dominationem Vestram Reverendissimam in annos plurimos hidden by binding[s]s hidden by binding bene valentem et felicem conservet.

168IDL 6111 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-07-21
            received [1536]-07-23

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 81

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 275

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f.81r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime plurimumque honorande.

Quid iterum illustrissimus dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)dux PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) scribat et quibus modis me iterum, quasi revera ego et sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, et Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominos harum terrarum consiliariosCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) in manu mea habeam, afficiat, Dominatio Vestra Reverendissima ex litteris illustritatis eius accipiet. Quam ne celem, quid Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)illustritati eiusAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) responderim, exemplum responsi mei unacum cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1536-07-18, CIDTC IDL 4296litteriscf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1536-07-18, CIDTC IDL 4296 et novitatibus tum ad me, tum ad Reverendissimam Dominationem Vestram directis pariter mitto.

Non ab re fortasse foret, si Reverendissima Dominatio Vestra, aliis licet verbis, in eum saltem effectum (quo ulterioribus sollicitationibus vacemus) responderet, donec ex communi consilio responsum detur, salvo tamen meliori iudicio Reverendissimae Dominationis Vestrae.

Cui longam et salvam vitam omniumque fortunarum optatissimum successum a Deo precor.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

169IDL 1517 Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1536-07-22
            received 1536-07-23

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 244, p. 139-142
2rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 132

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 278

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Ex litteris Dominationis Vestrae Reverendissimae et exemplis illarum, quas Dominatio Vestra Reverendissima ms 1 nothing written ,
ms 2 per fratrem meum
ms 1 nothing written ,
ms 2 per fratrem meum
ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria dedit, intellexi, quibus modis conceptum inter nos negotium Dominatio Vestra Reverendissima expeditum iri velit. Fiat in omnibus divina voluntas habeoque ea in re, quas possum, Dominationi Vestrae Reverendissimae gratias pro ms 1 singulari illa,
ms 2 ea singulari
singulari illams 1 singulari illa,
ms 2 ea singulari
in me benevolentia gratias. Quam omni studio officio atque gratitudine boni filii Dominationi Vestrae Reverendissimae sedulo rependere conabor.

Ceterum, mi reverendissime Domine, quod dominus Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannes TymmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) a me per transmissum ad me exemplum Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)domini custodisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) manu et compositione scriptum postulavit, nondum mihi prosequi integrum est, priusquam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mentem sciamus. Ea pro votis habita, nulla in re voluntati Dominationis Vestrae Reverendissimae reluctabor neque ambigo, ubi eiusmodi conscriptio a me fieri debebit, quin status et ms 1 conditionis,
ms 2 dignitatis
conditionisms 1 conditionis,
ms 2 dignitatis
meae Dominatio Vestra Reverendissima ms 1 dignam,
ms 2 meritam
dignamms 1 dignam,
ms 2 meritam
habitura sit rationem ms 1 et,
ms 2 maxime quod
etms 1 et,
ms 2 maxime quod
episcopum coram notario et testibus iurare non permittet, idipsum quoque antequam essem, qui ex misericordia Dei nunc sum, prius feci numquam, ms 1 immo,
ms 2 et
immoms 1 immo,
ms 2 et
quantum potui per totam vitam ms 1 a verbis ad iurandum spectantibus,
ms 2 meam a iuramentis
a verbis ad iurandum spectantibusms 1 a verbis ad iurandum spectantibus,
ms 2 meam a iuramentis
me continui. Nullique hactenus quam Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopePontifici Ro(mano)Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope et Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria iuramentum praestiti, ante oculos semper habens, quod Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament Salvator noster docuit, ne iuraremus, hoc et Ioannes Antiochenus Chrysostomus (*ca. 347 – †407), saint, one of the Doctors of the Church, known for his eloquence; archbishop of Constantinopledivus Ioannes ms 1 Antiochenus,
ms 2 Anthiochenus
Antiochenusms 1 Antiochenus,
ms 2 Anthiochenus
, quem ms 1 Chrisostomum vocant,
ms 2 vocant os aureum
Chrisostomum vocantms 1 Chrisostomum vocant,
ms 2 vocant os aureum
Ioannes Antiochenus Chrysostomus (*ca. 347 – †407), saint, one of the Doctors of the Church, known for his eloquence; archbishop of Constantinople, in plerisque homeliis ms 1 sancte et,
ms 2 omitted
sancte etms 1 sancte et,
ms 2 omitted
diffuse tractat, et ut a iurando Christiani contineant, multis ms 1 sacris,
ms 2 divis
sacrisms 1 sacris,
ms 2 divis
scripturis et rationibus persuadet. Profecto, qui fidei et honoris per manum suam obligationem non curaverit, facile et iuramentum contemnet. Si quid per fidem et honorem ms 1 nothing written ,
ms 2 meum
ms 1 nothing written ,
ms 2 meum
Dominationi Vestrae Reverendissimae scripto pollicitus fuero (eam, quaeso, de me et fide mea habeat Dominatio Vestra Reverendissima existimationem, quam hucusque ms 1 omnes,
ms 2 de me
omnesms 1 omnes,
ms 2 de me
boni ms 1 nothing written ,
ms 2 et magni
ms 1 nothing written ,
ms 2 et magni
viri ms 1 habuere,
ms 2 habuerunt
habuerems 1 habuere,
ms 2 habuerunt
semper) ms 1 hoc ipsum,
ms 2 istud
hoc ipsumms 1 hoc ipsum,
ms 2 istud
non secus atque ea, quae animae meae salutem concernunt usque ad ultimum halitum sum observaturus. In ms 1 eo,
ms 2 iis
eoms 1 eo,
ms 2 iis
tamen ms 1 nothing written ,
ms 2 omnibus
ms 1 nothing written ,
ms 2 omnibus
benignae prudentiae et pientissimo erga me animo Dominationis Vestrae Reverendissimae ms 1 fiducialiter,
ms 2 omitted
fiducialiterms 1 fiducialiter,
ms 2 omitted
ms 1 me,
ms 2 me
mems 1 me,
ms 2 me
submitto etc.

BCz, 244, p. 140 Adiunxi hic exemplum hoc ad me datum ms 2 inscriptionis,
ms 1 inscriptio[nis] paper damaged
inscriptionisms 2 inscriptionis,
ms 1 inscriptio[nis] paper damaged
Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)domini custodisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), cuius copiam apud me retinui, ms 2 cum,
ms 1 c[um] paper damaged
cumms 2 cum,
ms 1 c[um] paper damaged
frater meus Deo duce ms 1 nothing written ,
ms 2 bene
ms 1 nothing written ,
ms 2 bene
ex curia nostra ms 1 bene,
ms 2 omitted
benems 1 bene,
ms 2 omitted
ms 2 absolutus,
ms 1 absolut[us] paper damaged
absolutusms 2 absolutus,
ms 1 absolut[us] paper damaged
ad Dominationem Vestram Reverendissimam redierit. Cum eo mihi praescribet, quae in iis per me fieri velit, ms 1 et ea omnia,
ms 2 ego
et ea omniams 1 et ea omnia,
ms 2 ego
manu ms 2 mea,
ms 1 me[a] paper damaged
meams 2 mea,
ms 1 me[a] paper damaged
non gravate exarabo ms 1 meque,
ms 2 omnia et me
mequems 1 meque,
ms 2 omnia et me
ut filium obsequentem geram in omnibus erga Dominationem Vestram Reverendissimam, cuius paterno favori me ex animo commendo Deumque precor, ut eandem Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime ms 1 incolumem,
ms 2 sospitem
incolumemms 1 incolumem,
ms 2 sospitem
et felicem conservet.

ms 1 Reverendissimae Dominationis Vestrae deditissimus filius Ioannes episcopus Culmensis scripsit,
ms 2 omitted
Reverendissimae Dominationis Vestrae deditissimus filius Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannes episcopus CulmensisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland scripsitms 1 Reverendissimae Dominationis Vestrae deditissimus filius Ioannes episcopus Culmensis scripsit,
ms 2 omitted

170IDL 1519 Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1536-07-24
            received [1536]-07-26

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, address in secretary's hand, BCz, 244, p. 135-138
2rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 127 (b.p.)
3copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 190-191
4copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 143v-144r
5copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 124, p. 407-408
6excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 80r-v

Prints:
1AT 18 No. 281, p. 309-310 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 138

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricio Dei gratia episcopo VarmiensiMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60), fratri et amico carissimo ac plurimum observando.

BCz, 244, p. 135

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi observandissime. Salutem et mei plurimam commendationem.

Eas, quas ill(ustrissimus) dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)dux PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) ad Dominationem Vestram Reverendissimam et ad me dedit et quae ad illa Dominatio Vestra Reverendissima rescripsit, accurate legi. Invenio Ill(ustrissimam) Dominationem Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)eiusAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) ex novissimo meo responso ansam cepisse, ut a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria pro subsidio Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelecti regis DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg pecuniae, quae Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgiMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) sunt, peterentur. Sic enim Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)illiAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) obiter per modum incerti consilii scripseram, quemadmodum et reverendissimo domino Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)episcopo PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), sicut ea legit Dominatio Vestra Reverendissima ex litterarum mearum exemplo, quod nuper probably Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)frater meusprobably Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) Dominationi Vestrae Reverendissimae ostendit. Neque aliud pro rudi mea consideratione video, si necessitas aliqua ingruere written over aaee written over at , quam quod Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria esset pro eiusmodi pecunia roganda, qua hostes, quanto possemus diutius et remotius, a nobis arceremus. Cum autem Dominationi Vestrae Reverendissimae expedire non videtur, ut nos stantibus ut nunc rebus quippiam a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria postularemus, id ipsum ill(ustrissimus) dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)duxAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) per se facere poterit commodius, quandoquidem pecuniae sunt regiae, quas in quoscumque voluerit, usus serenissima maiestas regia potens est convertere hocque illi in ea, qua voluit Dominatio Vestra Reverendissima, sententia respondendum duxi. Quod Citizens of Gdańsk GdanensesCitizens of Gdańsk , quia prius non contribuerint, iam per me induci debeant, ut resarciant omissa, in me non suscipio, pro illis quidem certis ductus rationibus rogatus scripsi, verum pro illis nihil umquam sum pollicitus etc. Utcumque res habent Danicae, nobis omnino non sunt contemnendae, quod si Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgelectus rexChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg sic desertus a concepto per Friedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)

Ludwig V von Wittelsbach (Ludwig von der Pfalz) (*1478 – †1544), 1508-1544 Count Palatine of the Rhine and Prince-Elector of the Palatinate
comites palatinos RheniFriedrich II of Wittelsbach der Weise (*1482 – †1556), Count Palatine of the Rhine, Elector of Pfalz (1544-1556); in 1529 and 1532 the Commander in Chief of the imperial army; son of Philipp der Aufrichtige, Elector Palatine of the Rhine (NDB, Bd. 5, p. 528-530)

Ludwig V von Wittelsbach (Ludwig von der Pfalz) (*1478 – †1544), 1508-1544 Count Palatine of the Rhine and Prince-Elector of the Palatinate
reprimetur, hostem habebimus certo in foribus, quem domi (quod omen procul absit) maiori impensa et periculo sustinebimus, si illum hoc tempore foris leviori sumptu et tutius remorari neglexerimus. Sed ista fortassis pro modulo tenui mei intellectus scripta liberius non aliorsum accipi velim, quam meae in Dominationem Vestram Reverendissimam observantiae meliorique Dominationis Vestrae Reverendissimae iudicio convenit. Cui et aetatem quam diutissime incolumem precor, et me ex animo commendo.

171IDL 6582     Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, 1536-07-22 — 1536-08-07 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 1528
172IDL 1528 Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1536-08-08
            received 1536-08-11

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 244, p. 149-152
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 145-146
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 123r-v
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 133, p. 437-440
5register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 85r-v

Prints:
1AT 18 No. 302, p. 330-331 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 244, p. 152

Reverendissimo in Christo Patri et Domino meo Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)episcopo VarmiensiMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) ad manus proprias.

BCz, 244, p. 149

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi colendissime. Salute et mei commendationem plurimam.

Ex cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-07-22 — 1536-08-07, CIDTC IDL 6582, letter lostnovissimiscf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-07-22 — 1536-08-07, CIDTC IDL 6582, letter lost Dominationis Vestrae Reverendissimae, quas nuntius meus mihi reddidit, intellexi, quod forsan haec a me durius accepisset, quae de iuramento scripseram, verum oro, ne aegre Dominatio Vestra Reverendissima ferat, quod id, quod mihi insolens est et quod rarius fortassis, quam plerique alii fecerim, adeo difficile mihi visum fuerit. Cum autem hoc citra animae meae periculum fieri posse putat Dominatio Vestra Reverendissima, quod iam passim a primis orbis principibus usu receptum est, obsequentem me votis Dominationis Vestrae Reverendissimae praebebo. Quicquid illa praescripserit, cum tempus postulaverit, non gravate paper damaged[vate]vate paper damaged me facturum suscipiam.

Has adiunctas Dominationi Vestrae Reverendissimae inscriptas a domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioanne a WerdennJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) heri accepi, litteras praeterea ad illum serenissimi Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of BrandenburgDaniae regis electiChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg cum schedis et aliis novitatum litteris, quas dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) repetit, eas itaque et illas, quas pridie a reverendissimo domino Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)archiepiscopo GneznensiAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) habui, Dominatio Vestra Reverendissima mihi remittet, quam impense rogo consilium suum paternum mihi impartiat, quomodo in iis me gerere debeam, quae a me Dominatio eius Reverendissima desiderat.

Quid Nobility of Royal Prussia nobilitas nostraNobility of Royal Prussia molitur ex litteris magnifici domini Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatini MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) Dominatio Vestra Reverendissima videbit, cuius nisi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria temerarios conatus infringet, experietur una nobiscum, quantum incommodi huic Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornrei publicaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn accrescet quantumque mali in se habeat factio etc.

Non possum celare Dominationem Vestram Reverendissimam, quod 1536-08-07heri1536-08-07 hinc a me abiit magnificus dominus Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)palatinus PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548), qui a domino Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) multis inductus precibus hoc messis tempore Sabbato praeterito tempore prandii huc applicuit. Summa totius rei fuit, ut reditum inter me et Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)illumJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) in gratiam faceret, cum satis demissa oratione ipsius domini Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), qua fatebatur neminem se ex medio nostri gravius, quam me offendisse, ut igitur prior ignoscerem ex Christiana pietate, quantum communi causae non officiat, a me obtinuit plurimumque rogavit, ut ad Dominationem Vestram Reverendissimam intercederem, quod huic schedae deprecatoriae, in qua pauca sunt immutata, re ipsa, quemadmodum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria praescripsit, manente integra Dominatio Vestra Reverendissima non velit adversari. In ea cum mihi videatur honori nostrum omnium satisfactum, ut aliquando huius dissidii finem habeamus, contenti esse possumus. Qua de re oranti pro hoste, quod Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament nos docuit, BCz, 244, p. 150 Dominatio Vestra Reverendissima se facilem, quaeso, exhibeat. Si negotium hoc ad aulam nostram tandem devolvi deberet, cum illi indultum sit, quod toties regiam voluntatem et mandatum impune neglexerit, parum lucri, plus dispendii paper damaged[i]i paper damaged et aeris et existimationis nostrae, ut nunc sunt tempora et rectrices illorum, faceremus. Quod illi est cum Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellano GdanensiAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), ipsi viderint, modo nos ab ea lucta feriati, quie paper damaged[e]e paper damagedte fruamur.

Fratrem meum Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernardumBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau in horas apud Dominationem Vestram Reverendissimam spero futurum, quem postquam venerit, cum bona sua gratia et cumprimis ad me red paper damaged[d]d paper damagedire Dominatio Vestra Reverendissima permittat. Cui me summopere commendo paper damaged[o]o paper damaged eandemque Dominus Deus quam diutissime sospitet prosperetque in omnibus.

173IDL 1530 Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa), 1536-08-14
            received 1536-08-15

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1596, p. 433-434

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 434

Reverendissimo in Christo Patri et Domino meo, Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)episcopo VarmiensiMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) etc. ad manus proprias

BCz, 244, p. 433

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi colendissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Ea omnia, quae probably Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbaufrater meusprobably Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau ad me attulit, per eundem Dominationi Vestrae Reverendissimae remitto. Potuerat illa optimo iure et pro ea, quae inter nos est, necessitudine immo et litteras ad me obsignatas aperire, et legere. Ex quibus ad praesens, quomodo omnia habeant, intelliget ex Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbaufratreque meoBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau, cui fidem haberi peto, reliqua accipiet.

Mitto praeterea pacta eo modo, ut praescripta sunt. Si quando illa innovari voluerit, ut in fine illorum expressum est, erit in arbitrio Dominationis Vestrae Reverendissimae, cui non gravate obsecuturus sum in omnibus, quae placent et quae per me fieri iusserit, meque in iis dispositioni et voluntati Dominationis Vestrae Reverendissimae ex animo commendo Deumque precor, ut eandem Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime sospitem et felicem con stain[con]con stainservet.

174IDL  454 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1536-08-15 — 1536-08-18]
            received [1536]-08-18

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D.102, f. 141

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.102, f. 141r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine observandissime.

Cum mei sincera recommendatione longaevam in Domino prosperitatem et salutem.

Reddidit mihi frater Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernardusBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau Reverendissimae Dominationis Vestrae cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1536-08-08, CIDTC IDL 1528litterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Löbau (Lubawa), 1536-08-08, CIDTC IDL 1528 ex quibus mentem Dominationis Vestrae Reverendissimae et ipsius fratris praenominati satis superinscribedsatissatis superinscribed abunde intellexi. Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauCuiBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau vicissim ex animi mei sententia, uti Dominatio Vestra Reverendissima voluit, respondi. Proinde Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauipseBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau referet, quod per litteras ne opus est, ut respondeam, extense intellig[...] stain[...][...] stain. Reliquum reservo in mutuum colloquium opitulante Domino in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League tractan(dum) et conferen(dum) modo [...] paper damaged[...][...] paper damaged isthic comparere liceat ex gratia Dei. Quid domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) respondi de ut supra suo gravamine ex exemplari his incluso Reverendissima Dominatio Vestra accipiet. Quod nunc propterea mitto, si me per adversam valetudinem in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League comparere non contigerit, quae sciat et rescire domino Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)de BaisenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) valeat, et aliis primoribus de ut supra praedictis gravaminibus animi mei conceptum ut responsum. His me Reverendissimae Dominationi Vestrae commendatum facio quam superinscribedquamquam superinscribed et felicibus saeculis ingentem et florentem vivere cupio.

Reverendissimae Dominationis Vestrae in omnibus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)M(auritius) Episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

Postscript:

De innovatione recognitionis coram in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League per gratiam Omnipotentis conferendum.

175IDL 3601 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-08-28
            received [1536]-08-29

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1595, p. 821-822

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 302

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 821

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine observande et frater carissime ac plurimum honorande.

Salutem omneque felix et faustum imprimis Dominationi Vestrae Reverendissimae a Deo precor.

Destino cum praesentibus ad Reverendissimam Dominationem Vestram venerabilem fratrem et nepotem meum, dominum Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannem TimmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336), nonnulla eidem Dominationi Vestrae Reverendissimae proponenda et cum eo conferenda. Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)CuiJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336), quicquid eidem vice mea conferet, eidem fidem indubiam adhibere peto, tamquam si ipse ego cum Vestra Reverendissima Dominatione, quae ipse referet, conferrem.

His me written over ...... illegible...... illegibleee written over ... Reverendissimae Dominationi <Vestrae> diligenter commendo, eamque rectissime valere et salvam perpetuo esse cupiens.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius Warmiensis episcopusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

176IDL 1532 Ioannes DANTISCUS to Johann FUEGE, Löbau (Lubawa), 153[6]-08-29


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 154

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 303

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Bcz 244, p, 154

Honorabili domino Johann Fuege Ioanni FuegeJohann Fuege commendario nostro in Christo dilecto

Honorabilis Domine in Christo nobis dilecte. Salutem in Domino.

Designaturi sumus pro certo tempore ecclesiam nostram parrochialem, cui vos praefecimus, venerabili domino magistro Urbanus Ulrici (Urbanus Ulrich) (†1543/1544), 1499-1503 studied in Rostock, promoted magister artium; Before 1530 - temporary administrator (commendarius) of the parish of the Blessed Virgin Mary's Church in Gdańsk (Ger. Danzig); 1526 - Gdańsk judicial vicar of Włocławek bishop and parish priest of St Barbara's Church in Gdańsk; 1536 - parish priest of the Church of Blessed Virgin Mary in Gdańsk. (AT, XII, 132, 149; XIV, 803; XV, 4-5, 34, 217; XVIII, 218, 408; RAG, Repertorium Academicum Germanicum. URL: http://www.rag-online.org/gelehrter/id/-1841810725)Urbano superinscribedUrbanoUrbano superinscribed UlriciUrbanus Ulrici (Urbanus Ulrich) (†1543/1544), 1499-1503 studied in Rostock, promoted magister artium; Before 1530 - temporary administrator (commendarius) of the parish of the Blessed Virgin Mary's Church in Gdańsk (Ger. Danzig); 1526 - Gdańsk judicial vicar of Włocławek bishop and parish priest of St Barbara's Church in Gdańsk; 1536 - parish priest of the Church of Blessed Virgin Mary in Gdańsk. (AT, XII, 132, 149; XIV, 803; XV, 4-5, 34, 217; XVIII, 218, 408; RAG, Repertorium Academicum Germanicum. URL: http://www.rag-online.org/gelehrter/id/-1841810725) officiali Gdanensi paper damaged[nensi]nensi paper damaged. Qua de re, ut scire possimus, quomodo omnia tam de proventibus paper damaged[s]s paper damaged quam etiam rebus nostris, quae in domo plebanali apud vos paper damaged[s]s paper damaged servantur, habeant, vobis iniungimus, ut relicto in ecclesia paper damaged[esia]esia paper damaged debito suo ordine ad nos cum primis et cum calculis perceptorum expositorumque omnium veniatis. Vale.

177IDL 1534 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-09-03
            received [1536]-09-05

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 4, f. 89 + f. [1] missed in numbering after 89
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 1040, f. 442v-443r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 305-306

Prints:
1AT 18 No. 347, p. 380 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 4, f. 89r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime plurimumque honorande.

Scripsit mihi Reverendissima Dominatio Vestra, ut, quia fortassis in Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia Elbingensi proxime celebrando adesse non valerem, omnino me domi meae continerem, nihilominus tamen propter arduas causas illic futuras libenter me in eo videret etc. Ita breviter accipiat Reverendissima Dominatio Vestra mihi nihil fore antiquius, quam munia ex officio meo mihi incumbentia exequi posse, si modo pateretur ea, quae mihi cum morborum meorum carnificibus intercedit, condicio. Nullus tamen lapis non movebitur a me, si qua fieri possit, ut illi Provincial Diet of Royal Prussia conventuiProvincial Diet of Royal Prussia intersim.

Quod vero censet Reverendissima Dominatio Vestra non ab re fore, quo eam veniendi impossibilitatem meam et palatinis, et civitatibus temporius significarem, quo sic per absentiam meam is Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GrudentoGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) loco solito haberetur, idque etiam in notitiam sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mihi esset deducendum etc. In quo consilium Reverendissimae Dominationis Vestrae non illibenter sequerer, si modo mihi esset integrum, nam iam dudum reverendissimo Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)domino PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) scripsi non esse opus eum Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia ex Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GrudentoGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) loco consueto in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League transferre propter meam adversam valetudinem, qua forte impeditus, ne in Elbingum quidem venire valerem.

Porro quia ad omnes Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominos consiliariosCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) litterae regiae, quibus in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League vocantur, iam emanarunt et absque dubio Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria maioribus quibusdam nobis ignotis rationibus, quam mea est valetudo, permota hunc ipsum conventum Elbingi haberi voluit. Quarum non ultima esse videtur angustior or augustiorangustiorangustior or augustior et munitior loci et civitatis illius respectus propter nobilitatis illam conspirationem ac tractandorum gravitatem.

Quo fit, ut mearum partium non esse videam regiam ordinationem ac dispositionem immutare atque eum Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia rursum in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GrudentumGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) transponere. Id, quod etiam, si facere suscepero, fieret iam bene constituAAWO, AB, D. 4, f. 89vtorum interturbatio magis, quam Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia translatio. Cui, ut Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League adsim, forte fortuna dabit divina benignitas, ego certe pro virili mea adnitar. Hinc est, quod negotium hoc transferendi conventus (in tam brevi praesertim tempore) non sum in me suscepturus. Si tamen Dominatio Vestra Reverendissima aut vult, aut potest istud efficere, ego nequaquam refragabor, satius tamen ducens, ut tota haec res in eo, quo nunc est, statu (ne aliqua interturbatio inde sequatur) permaneat.

Cupio cum his Reverendissimam Dominationem Vestram salvam ac sospitem quam diutissime a Christo conservari et in omnibus felicem esse ac vivere.

Postscript:

Navabo omnem operam, si modo Deus aliquantisper concesserit mihi corroborationem valetudinis meae, quo Dominationem Vestram Reverendissimam in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League bene valentem et florentem videre ac amanter complecti valeam.

Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit.

178IDL 6965     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1536-09-05 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5508: Accepi binas nuper a Reverendissima Dominatione Vestra litteras 5 i 9 huius scriptas
179IDL 6112 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-09-07
            received [1536]-09-08

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 85

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 310

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f.85r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine amice et frater observande.

Salutem et aeternam felicitatem.

Dominica proxime praeterita cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-09-03, CIDTC IDL 1534scripsicf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-09-03, CIDTC IDL 1534 Reverendissimae Dominationi Vestrae cum servitore meo, qui praeest officio piscaturae, quae tunc occurrebant, quod nunc scriptione nihil dignum nec or acnecnec or ac verum apud me exstet, nisi quod hunc regium cubicularium meo equo ipsius rogatu ad Dominationem Vestram Reverendissimam mitto. Ipse referet de Moscafitico(!) bello, quomodo in eo progreditur, et alia, quae in aula regia proferuntur.

Commendo me amori Reverendissimae Dominationis Vestrae, quam felicibus saeculis rectissime in longum vivere cupiens.

Reverendissimae Dominationi Vestrae obsequens Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

180IDL 6966     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, 1536-09-09 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5508: Accepi binas nuper a Reverendissima Dominatione Vestra litteras 5 i 9 huius scriptas
181IDL 5508 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-09-12
            received [1536]-09-21

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 83-84 + f. [1] missed in numbering after 84

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 311

Prints:
1AT 18 No. 355, p. 393 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 83r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine amice et frater plurimum observande.

Sui commendatione praemissa.

Optatam et longaevam sanitatem ac omnia felicia precor eidem ex caritatis abundantia et affectu candido.

Accepi binas nuper a Reverendissima Dominatione Vestra cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-09-05, CIDTC IDL 6965, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-09-09, CIDTC IDL 6966, letter lost
litterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-09-05, CIDTC IDL 6965, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER 1536-09-09, CIDTC IDL 6966, letter lost
1536-09-0551536-09-05 i 1536-09-099 huius1536-09-09 scriptas. Ita, ut scripsi, me avisatum fecisse reverendissimum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)dominum pol PlocensemJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), ne ob meam invaletudinis indispositionem Provincial Diet of Royal Prussia comitiaProvincial Diet of Royal Prussia in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League transferre Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oraturum, ipsum rogavi, ut in <s>cheda sive [e]xemplari his inclusa on the marginut in cf. other letter Mauritius FERBER Jan CHOJEŃSKI 1536-05-31, CIDTC IDT 761<s>chedacf. other letter Mauritius FERBER Jan CHOJEŃSKI 1536-05-31, CIDTC IDT 761 sive e hidden by binding[e]e hidden by bindingxemplari his inclusaut in <s>cheda sive [e]xemplari his inclusa on the margin. Si quidem nihil de robore sanitatis persuadere mihi valerem etc., iter tamen arripiam ad praefata Provincial Diet of Royal Prussia comitiaProvincial Diet of Royal Prussia proficiscendi et pergam tam remote, quam possum et valeam, etiamsi in itinere occumbere deberem. Non est profecto tam magni momenti et gravaminis, ut bene habent habent<es> et valentes impensarum sumptuum uno vel duobus diebus sese gravatos[1] conquerunt.

Solebamus in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)Grudento superinscribed in place of crossed-out umumoo superinscribed in place of crossed-out umGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) pro festo divi Iheronimi comparere, hanc comparitionem, ita diem etiam, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in sua constitutione indixit nobis. Nunc vero festum Sancti Micha<e>lis, quo conveniamus(?) Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, statuit et, ut ita etiam faciamus, congruum mihi videtur. Si secus Vestra Reverendissima Dominatio faciundum decreverit, mihi hoc indicare et aliis suis vicinis, rogo, vol velit, ne citius aut tardius quispiam veniat et dedignatum se agere habeat aut oneratum.

Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of BrandenburgRex DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg Luteronisat. Tres Joachim Rønnow (*1500 – †1542), 1529-1536 Bishop of Roskilde

Knud Henriksen Gyldenstierne (†1560), 1529-1534, 1535-1536 Bishop of Odense

Jørgen Andersen Friis (*ca. 1494 – †1547), 1521-1536 Bishop of Viborg

Stygge Krumpen (*ca. 1485 – †1551), 1533-1536 Bishop of Børglum

Torbern Bille (†1552), 1532-1536 Archbishop of Lund
episcoposJoachim Rønnow (*1500 – †1542), 1529-1536 Bishop of Roskilde

Knud Henriksen Gyldenstierne (†1560), 1529-1534, 1535-1536 Bishop of Odense

Jørgen Andersen Friis (*ca. 1494 – †1547), 1521-1536 Bishop of Viborg

Stygge Krumpen (*ca. 1485 – †1551), 1533-1536 Bishop of Børglum

Torbern Bille (†1552), 1532-1536 Archbishop of Lund
deportari fecit in Holstein, duchy in the Holy Roman EmpireHolsatiamHolstein, duchy in the Holy Roman Empire, confiscando, quod habent, insimulans proditionis causa id fecisse. De quo tutius loqui quam scribere puto.

Cum his in longum aevum Vestram Reverendissimam Dominationem felicem esse et vivere cupiens.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

[1] Above the a in syllable va crossed out abbreviation mark

182IDL 1542 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-09-19


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 156 (b.p.)
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 146-147
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 123v-124r
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 148, p. 481-482

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 319

Prints:
1AT 18 No. 359, p. 396-397 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 244, p. 156

Reverendissime in Christo Pater ms. ri(!) erer ms. ri(!) et Domine, domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Tandem mihi paulo ante redditae sunt hidden by binding[nt]nt hidden by binding oratoris Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, reverendissimi domini electi Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)archiepiscopi Lundensis ms. Lundenn(!) LundensisLundensis ms. Lundenn(!) Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314) cf. Johan WEZE to Ioannes DANTISCUS Nagyvarad (Varadinum), 1536-08-02, CIDTC IDL 5505litteraecf. Johan WEZE to Ioannes DANTISCUS Nagyvarad (Varadinum), 1536-08-02, CIDTC IDL 5505, de quibus scripsi hidden by binding[ipsi]ipsi hidden by binding aliquoties. Quas cum novitatibus non admodum recentibus mitto. Ex iis Dominatio Vestra Reverendissima intelliget ms. intelligit(!) intelligetintelliget ms. intelligit(!) , quae habita sunt molimina a comitibus hidden by binding[bus]bus hidden by binding palatinis Rheni ad Denmark (Dania)Daniae regnumDenmark (Dania) occupandum, et quid in causa hidden by binding[a]a hidden by binding erit, quod non successerint. Praeterea de rebus Hungary (Kingdom of Hungary)HungaricisHungary (Kingdom of Hungary), quo in cardine versentur, accipiet. Scribit enim Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)dominus LundensisJohan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314) pro veteri inter nos ami hidden by binding[mi]mi hidden by bindingcitia et fiducia absque omni fuco, quomodo ms. quem(!) quomodoquomodo ms. quem(!) habeant omnia. Poterit Dominatio Vestra Reverendissima ea mihi per commoditatem remittere vel ad futurum Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbinga hidden by binding[a]a hidden by bindingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League se hidden by binding[se]se hidden by bindingcum referre.

Scripsit mihi rediens a Dominatione Vestra Reverendissima dominus Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannes a Wer hidden by binding[Wer]Wer hidden by bindingdennJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) ex Preußisch Mark (Przezmark), village in northern Poland, Pomerania, 28 km S of Elbing (Elbląg), large castle formerly belonging to the Teutonic OrderPrewschenmarckthPreußisch Mark (Przezmark), village in northern Poland, Pomerania, 28 km S of Elbing (Elbląg), large castle formerly belonging to the Teutonic Order, quod quasdam litteras adiunctas suis, quas in hidden by binding[n]n hidden by binding Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland accepisset, mihi mitteret verum ms. rerum(!) verumverum ms. rerum(!) meas non repperi neque de illis hidden by binding[s]s hidden by binding nuntio quicquam constabat, sumque in expectatione litterarum domini cantoris Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Io(an)nis hidden by binding[is]is hidden by binding CzimermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336), cum quo ad praepositum ms. propositum(!) praepositumpraepositum ms. propositum(!) Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)Varmiensem dominum PlotowskyPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) litteras dedi hidden by binding[i]i hidden by binding. Quid Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)illePaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) responderit, si quid in iis compertum habet Dominatio Vestra Reverendissima, quaeso, parti hidden by binding[arti]arti hidden by bindingcipem me faciat et si forsan subolevit, quorsum Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)vicinus nosterAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) et quam ob rem [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding Germany (Germania, Niemcy)GermaniamGermany (Germania, Niemcy) tendat, iussi ei in Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchColmenseheKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church parari stationem amicis hoc a me pos hidden by binding[pos]pos hidden by bindingtulantibus etc. Scire etiam aveo, quibus de causis Joachim Rønnow (*1500 – †1542), 1529-1536 Bishop of Roskilde

Knud Henriksen Gyldenstierne (†1560), 1529-1534, 1535-1536 Bishop of Odense

Jørgen Andersen Friis (*ca. 1494 – †1547), 1521-1536 Bishop of Viborg

Stygge Krumpen (*ca. 1485 – †1551), 1533-1536 Bishop of Børglum

Torbern Bille (†1552), 1532-1536 Archbishop of Lund
episcopiJoachim Rønnow (*1500 – †1542), 1529-1536 Bishop of Roskilde

Knud Henriksen Gyldenstierne (†1560), 1529-1534, 1535-1536 Bishop of Odense

Jørgen Andersen Friis (*ca. 1494 – †1547), 1521-1536 Bishop of Viborg

Stygge Krumpen (*ca. 1485 – †1551), 1533-1536 Bishop of Børglum

Torbern Bille (†1552), 1532-1536 Archbishop of Lund
in Denmark (Dania)DaniaDenmark (Dania) a Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgnovo ms. nova(!) novonovo ms. nova(!) regeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg capti sint. hidden by binding[t.]t. hidden by binding Non hidden by binding[Non]Non hidden by binding placet mihi initium, qualis subsequetur finis, experiemur.

Quod reliquum est, me pate hidden by binding[ate]ate hidden by bindingrnae benevolentiae Dominationis Vestrae Reverendissimae commendo. Quam Dominus Deus quam diutissime nobis sospi hidden by binding[ospi]ospi hidden by bindingtet prosperetque ms. prosperitque(!) prosperetqueprosperetque ms. prosperitque(!) in omnibus.

183IDL 7405     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Elbing (Elbląg), ca. 1536-10-06 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 6114: Litterae Reverendissimae Dominationis Vestrae datae Elbingi redditae mihi sunt per cancellarium meum, qui etiam recensuit mihi fideliter omnia, quae a Dominatione Vestra Reverendissima habebat in mandatis et quae in Elbingensi conventu acta sunt.
184IDL 6114 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-10-13
            received [1536]-10-15

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 88

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 332

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D.8, f. 88r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime plurimumque honorande.

cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Elbing (Elbląg), ca. 1536-10-06, CIDTC IDL 7405, letter lostLitteraecf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Elbing (Elbląg), ca. 1536-10-06, CIDTC IDL 7405, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae datae Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League redditae mihi sunt per Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)cancellariumBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) meum, qui etiam recensuit mihi fideliter omnia, quae a Dominatione Vestra Reverendissima habebat in mandatis et quae in Provincial Diet of Royal Prussia Elbingensi conventuProvincial Diet of Royal Prussia acta sunt.

Quod autem tres canterios sive valachos attinet, paratus sum eos Dominationi Vestrae Reverendissimae commodato dare ad iter istud in Diet of Poland conventum RegniDiet of Poland suscipiendum. Ceterum cupio per Dominationem Vestram Reverendissimam certior reddi, quales debeant esse canterii, currulesne, an equestres, et utrum opus sit sellas equis illis imponere; etiam an et quando, vel ego debeam eos mittere, vel Dominatio Vestra Reverendissima hinc auferri facere velit per famulum suum. Ubi de his mentem et voluntatem Dominationis Vestrae Reverendissimae intellexero, faciam satis petitioni eius idque non gravatim, quandoquidem necessitates communis Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornpatriaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn ita postulare videntur.

Alia, quae ad praesens scribam, non habeo, nisi quod Dominatinem Vestram Reverendissimam felicem ac florentem esse optem.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu tremula subscripsit

Postscript:

De mutuata(?) superinscribedta(?)ta(?) superinscribed pecunia in tantum, quantum ipsa Reverendissima Dominatio Vestra postulaverit, contentum me faciam.

185IDL 6115 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-10-22
            received [1536]-10-24

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 90 + f. [1] missed in numbering after 90

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 337

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 8, f. 90r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice praestantissime et frater plurimum observande.

Salutem omniumque rerum successus felices vehementer Reverendissimae Dominationi Vestrae opto.

Statuebam proprium mittere nuntium, sic 13 huius ad me venit nuntius domini Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)castellani CulmensisMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) adferens mihi nonnulla remedia, quibus ipse utitur adversus afflictionem calculi, cum quo(?) superinscribedquo(?)quo(?) superinscribed scribere tunc fecimus, quae mentem movebant.

Nunc vero his inclusis destino, ut Dominatio Vestra Reverendissima cognoscat, quid in novis mihi patefecit dominus ... illegible...... illegible de abitione Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, puto autem Vestram Reverendissimam <Dominationem>, quando e Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania pedem moverit, certissimam per ipsius nuntium factam esse, et non arbitramur, quo Vestra Reverendissima <Dominatio> cum suis collegis indigeat acceleratione veloci ad hoc Diet of Poland Cracoviensem conventumDiet of Poland , quomodo me praesente Pruteni cum suis negotiis semper novissimi fuerint auditi. Idcirco arbitror, quod satis tempestive auspicabitur iter suum Vestra Reverendissima Dominatio pro 1536-11-25festo sanctae Catharinae1536-11-25 vel circiter, si autem citius aut tardius hoc aggredi statuerit, hoc mihi indicare cum praesenti nuntio cupio. Mittam quempiam ex meis ad ipsam, quod litteris grave est ad explicandum, quo oretenus[1], id referat etc.

... illegible...... illegible Mitto nunc unum canterium, alios missurus, quando ... illegible...... illegible hoc Vestra Reverendissima Dominatio superinscribedDominatioDominatio superinscribed postulaverit, de quo extensius hunc(!) meus puer ex commissione mea Reverendissimae Dominationi Vestrae exponet.

Item Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimo PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) decrevi donare equum unum, quod sese diligentem exhibuerit in expeditione coadiutoriarum, si id onerosum Vestrae Reverendissimae <Dominationi> non erit, AAWO, AB, D. 8, f. 90v ut eum equum in sua comitiva et ad praesentandum amico secum accipiat, mihi, precor, cum hoc nuntio certificari desidero.

Quam in longum aevum felicemque, reditum felicem et faustum, sanamque ad vota in cunctis vivere cupio.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

Postscript:

Reverendissima Dominatio Vestra dignetur me per opportunitatem orig. opportunitateopportunitatemopportunitatem orig. opportunitate certiorem reddere, quando et quo tempore eandem possum comperire in forta ms. i(!) aa ms. i(!) licio suo Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviaeLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno), si ante conventum nostrum acciderit mihi nonnihil significandum eidem, quo hoc sciam.

Dat(um) or Dat(ae)Dat(um)Dat(um) or Dat(ae), ut in litteris.

Idem bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) valetudine consueta scripsit

[1] after the t there is a redundant unreadable letter or line connecting the t to the following e

186IDL 7413     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, shortly before 1536-10-29 Letter lost
            received 1536-10-29
Letter lost, mentioned in IDL 5606:Nudius tertius rediit puer meus Pisinski et reddidit mihi litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, quae mihi cara(!) fuere, eo quod testatae fuere ipsius integram valetudinem
187IDL 5606 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1536-11-01
            received [1536]-11-03

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 68, f. 98

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 341

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 68, f. 98r

Reverendissime in Christo Pater et Domine.

Sanitatis paper damaged[is]is paper damaged plenitudinem ex caritatis abundantia et omnis boni augmentum imprimis a Deo vehementer precor Reverendissimae Vestrae Dominationi.

Nudius tertius rediit puer meus Jerzy Pisiński PisinskiJerzy Pisiński et reddidit mihi cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER shortly before 1536-10-29, CIDTC IDL 7413, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER shortly before 1536-10-29, CIDTC IDL 7413, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae, quae mihi cara(!) fuere, eo quod testatae fuere ipsius integram valetudinem paper damaged or stain[inem]inem paper damaged or stain. Ego tunc decumbebam afflictus a calculo in lecto, nunc autem, adiutore Deo, meliuscule aliquantulum habeo. Praeterea fasciculum litterarum his introclusum stain[sum]sum stain seu annexum ms. is(!) umum ms. is(!) destinarunt ad me domini rogantes ill(ustris) Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducis PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) eo die, quo cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER shortly before 1536-10-29, CIDTC IDL 7413, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER shortly before 1536-10-29, CIDTC IDL 7413, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae accepi, ut praefertur, rogantes, ut superinscribedutut superinscribed eas Reverendissimae Dominationi Vestrae occurente baiulo destinarem, quod nunc p(ro)p(er)e facio, licet autumo, quod nihil in eis sit, quam vetera gesta, nam similem sarci{i}nulam ipse ego etiam accepi, proinde arbitror eas(!) esse varius contextus. Alia veridica non habeo non habeo. Si quid apud Dominationem Vestram exsta ms. i(!) aa ms. i(!) t, cum hoc nuntio, ut impartiat mihi, rogo.

Quam in longum aevum f{o}lorentem et valentem ad vota vivere opto.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) scripsit

188IDL  149 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS?, s.l., [ca. 1536-11-19?]


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 8, f. 107

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 107r

Reverendissime et praestantissime mi domine.

Commisi cancellario meo, qui et mea erit prolixa epistula, Reverendissimae Dominationi Vestrae nonnulla referenda, cui fidem pro hac vice indubiam adhibeat gratoque animo audiat atque expediat cupio. Ceterum quo felix et faustus auspicetur iter suum feliciusque in eo sese habeat domumque redeat „extensis ad sidera palmis” Deum precor meque eidem que diligentissime commendando.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

189IDL 1553 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1536-11-21


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 171

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 350

Prints:
1AT 18 No. 408, p. 439 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 244, p. 171

Reverendissime in Christo Pater et domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

1536-11-20Heri1536-11-20 accepi a Nicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8)cancellarioNicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8) Dominationis Vestrae Reverendissimae ea omnia, quae in mandatis habuit, quibus me cum aliis dominis pro commodo Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Polandreipublicae nostraePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, quoadeius ad me fieri potest, accomodabo. Accepi et pecuniam obsignatam, quam reposui in usus eorum, quibus est deputata. Illi suo tempore cum probably Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominis consiliariisprobably Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) Dominationi Vestrae Reverendissimae habituri sunt gratias, ego quidem de mea tenuitate pro hoc itinere quingentas collegi marcas, quas libenter proficiscentibus darem, ut cum honore meo Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)domiLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) manere possem vidererque mihi non parum profectus et commoditatis ea pecunia lucratum esse, si ab hac dura provincia me liberarer, verum ut dicitur: cum non possis id, quod velis, id velis, quod possis. Domino Deo me totum commisi, etc. Constitui procuratores, ut voluit Dominatio Vestra Reverendissima, et equum non gravate mecum ducam munusque verbis, quibus possum, cultioribus ornabo etc.

Iniunxi Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbaufratri meo BernardoBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau quamprimum ex residuis censibus conflare. Tantum possit, ut Dominationi Vestrae Reverendissimae satisfiat, ilico se cum pecuniis maximisque gratiarum actionibus ad Dominationem Vestram Reverendissimam conferat. Mitto praeterea litteras ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, quae pridie ex Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland a The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggarorumThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)factoreGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) ad me sunt perlatae. Si intereundum certi novi quippiam nactus fuero, curabo, ut Dominatio Vestra Reverendissima sciat cum primis.

Quod reliquum est, Nicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8)cancellariusNicolaus Human (*ca. 1480 – †1543), at least in 1527 dean of the Guttstadt chapter; 1528-1538 - provost; 1529 Ermland judicial vicar; notary public; chancellor of Ermland bishops Mauritius Ferber and Ioannes Dantiscus (at least until January, 1543) (KOPICZKO 2, p. 132; WOELKY 1866, p. 287; PSGPK 5, p. 7-8) Dominationis Vestrae Reverendssimae referet, cum quo pleraque plane et ex animo pro mea rudi dispicentia sum collocutus. Dominus Deus faciat, quod bonum est in oculis suis et misereatur nostri. Cuius divinam oro clementiam, ut nobis Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime salvam et incolumem conservet utque eandem bene valentem et florentem coram paulo post intueri et complecti valeam. Meque cum hoc vale solito amori et benevolentiae Dominationis Vestrae Reverendissimae commendo.

190IDL 1561 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Thorn (Toruń), 1536-11-26


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 178-179

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 356

Prints:
1AT 18 No. 412, p. 442-443 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 244, p. 178

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi observandissime. Salutem et mei plurimam commendationem.

In Provincial Diet of Royal Prussia conventu Elbingensi novissimeProvincial Diet of Royal Prussia fuerat statutum, ut Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguehicThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League omnes ituri ad Diet of Poland Regni comitiaDiet of Poland conveniremus, verum cum 1536-11-25heri1536-11-25 huc applicuissem, neminem dominorum praeter Citizens of Gdańsk GdanensiumCitizens of Gdańsk nuntios hic repperi parumque afuit, nisi me cf. Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Ludwig von MORTANGEN (MORTĘSKI) & Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Mewe (Gniew), 1536-11-24, CIDTC IDL 5511litteraecf. Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Ludwig von MORTANGEN (MORTĘSKI) & Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Mewe (Gniew), 1536-11-24, CIDTC IDL 5511 dominorum Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatini MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377), castellanorum BCz, 244, p. 179 Ludwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11)ElbingensisLudwig von Mortangen (Ludwik Mortęski) (†1539), 1512-1516 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1516-1539 Castellan of Elbing (Elbląg) (SBPN 3, p. 256-257; PSB 22 Morsztyn Zbigniew - Mytkowicz, p. 9-11) et Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)GdanensisAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) hic occupassent, quin Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) rediissem. Sic omnia apud nos sine ordine fiunt et aguntur, decretum enim erat, quod hic de omnibus et quomodo nobis eundum esset, concludere debuissemus. Dominus Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatinus MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) domi aeger mansit. Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)Palatinus PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548), nescio quid simultatis habens cum Citizens of Thorn ThoronensibusCitizens of Thorn , Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguehucThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League venturus non est, sed in alia ripa fertur progredi. Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)Castellanus CulmensisMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) ubi sit, me praeterit. 1536-11-26Hodie1536-11-26 exiverunt habentes equites bene cultos XVIII nuntii Citizens of Gdańsk GdanensiumCitizens of Gdańsk . 1536-11-27Cras1536-11-27 sum subsecuturus. Redditae mihi sunt hic cf. Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) to Ioannes DANTISCUS 1536 October or beginning of November, CIDTC IDL 6615, letter lostlitteraecf. Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) to Ioannes DANTISCUS 1536 October or beginning of November, CIDTC IDL 6615, letter lost Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)Fabiani a VoynoFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37), quas in novissimis cf. Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) to Ioannes DANTISCUS before 1536-11-25, CIDTC IDL 6616, letter lostscripsitcf. Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) to Ioannes DANTISCUS before 1536-11-25, CIDTC IDL 6616, letter lost se cuidam mercatori Gdanensi dedisse. Quid actum sit cum citatione, ex litteris Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)eiusFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) intelliget. Quod reliquum est, prudentiae ea in re et amori in me Dominationis Vestrae Reverendissimae commendo etc. Ex Leipzig (Lipsia), city in southern Germany, SaxonyLipsiaLeipzig (Lipsia), city in southern Germany, Saxony accepi, quae de Erasmus of Rotterdam (Gerrit Gerritszoon, Geert Geerts, Desiderius Erasmus Roterodamus) (*1466/1469 – †1536), Dutch humanist and theologian, distinguished philologist, the most famous and influential humanist of the Northern Renaissance; his works had a profound impact upon Christian theology during the first half of the sixteenth centuryErasmo Rote(rodamo)Erasmus of Rotterdam (Gerrit Gerritszoon, Geert Geerts, Desiderius Erasmus Roterodamus) (*1466/1469 – †1536), Dutch humanist and theologian, distinguished philologist, the most famous and influential humanist of the Northern Renaissance; his works had a profound impact upon Christian theology during the first half of the sixteenth century feruntur, iisque addidi. Novarum rerum hic nihil habetur. Si quid inter eundum se offeret, non patiar diu latere Dominationem Vestram Reverendissimam. Cui me et omnes meos ut patri meo carissimo commendo. Dominus Deus eandem quam diutissime sospitet prosperetque in omnibus.

191IDL 6512     Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, 1536-12-07 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 1575
192IDL 1565 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Cracow (Kraków), 1536-12-13


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 167-168
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 151-152
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 126v-127r
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 177, p. 571-573

Prints:
1AT 18 No. 437, p. 464-465 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz,244,p. 167

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi colendissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Applicui tandem Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandhicCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland sospes Deo gratia 1536-12-09IX-a huius1536-12-09, ingressi mecum sunt Citizens of Thorn ThoronensiumCitizens of Thorn et Citizens of Gdańsk GdanensiumCitizens of Gdańsk nuntii. Dominus Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)castellanus CulmensisMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) et Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)palatinus PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) duobus sequentibus diebus appulerunt et ob id hodie primum summo mane ad faces nos Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria clementer admisit et in frequentia omnium Royal Council of Poland dominorum RegniRoyal Council of Poland audivit. Reliqua, quae dicenda erant, in aliud tempus sunt suspensa. Convenimus et Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaserenissimum regem nostrum iunioremSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, deinde et Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalem maiestatemBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon ab utrisque benigniter excepti multa gratia promissa. Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSerenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ex debilitate, quam habuit, optime convaluit, incedit sine adminiculo, quo prius utebatur. Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzaSerenissimus rex iuniorSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza per decursum anni non parum excrevit, prae se fertque et habitudinem, et animum optimi principis, neque patri dissimilem. Consultatur hic iam a non paucis diebus, sed adhuc nihil istiusmodi comitiis paper damaged[s]s paper damaged dignum est absolutum. Nuntii terrarum Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia) paulo ante dederunt articulos, quos petunt, antequam Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzarex iuniorSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza praestet iusiurandum, reformari. In iis a summo mane usque post meridiem laboratur parumque admodum est processum. Unde nescitur hucusque, quo tempore iuramentum hoc fieri debeat existimoque nos longe citius, quam oportuit, advenisse, quae hic mora nulli gravius quam mihi detrimento futura est. Quam tamen ferre non detractarem, modo cum meo damno Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornpatriaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn prosim. Volunt nos in Diet of Poland Regni consiliumDiet of Poland adigere, reluctamur strenue. Ominantur plurimi Diet of Poland conventumDiet of Poland istum ante Paschae festum finem non habiturum, ad cuius celebrationem ecclesiae meae sum astrictus dabiturque a me opera, ut me hinc extricem, quantum possum citius. Venturus est huc pro festo Natalis Domini illustrissimus dominus Ottheinrich of Palatinate-Neuburg (Ottheinrich von der Pfalz) (*1502 – †1559), son of Ruprecht von Wittelsbach, Count Palatine of the Rhine, and Elisabeth, daughter of Duke Georg von Bayern-Landshut; nephew of Ludwig V von Wittelsbach, Elector of the Rhine Palatinate; 1556 elector of PalatinateOtto Henricus comes palatinus RheniOttheinrich of Palatinate-Neuburg (Ottheinrich von der Pfalz) (*1502 – †1559), son of Ruprecht von Wittelsbach, Count Palatine of the Rhine, and Elisabeth, daughter of Duke Georg von Bayern-Landshut; nephew of Ludwig V von Wittelsbach, Elector of the Rhine Palatinate; 1556 elector of Palatinate ratione dotis maternae. Gravate impetratum est, quod Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandhucCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland vocatus sit ill(ustrissimus) dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)dux vicinus nosterAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), cuius adventus nos hic remorabitur et ut reor, cum statio, ut vocant, illi hic danda sit, nos hinc cum eo forsan expediet.

Agit hic nuntius apostolicus ratione futuri Diet of Poland conciliiDiet of Poland , quod si quando erit, experiemur rebus sic ubique perturbatis. Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileCaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile fertur ex Genoa (Genova, Genua, Ianua), city and capital of the homonymous Republic in north-western Italy, Liguria, on the Gulf of Genoa, a seaport from 1528 ally and satellite of SpainGenuaGenoa (Genova, Genua, Ianua), city and capital of the homonymous Republic in north-western Italy, Liguria, on the Gulf of Genoa, a seaport from 1528 ally and satellite of Spain pro nervo et gentibus conquirendis traiecisse in Spain (Hispania)HispaniamSpain (Hispania) relicta forti obsidione ad Marseille (Massilia), city and port in southern France, on the coast of the Mediterranean SeaMassiliamMarseille (Massilia), city and port in southern France, on the coast of the Mediterranean Sea. Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGallumFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy dicunt conari eruptionem in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia). In Hungary (Kingdom of Hungary)Hun paper damaged[n]n paper damagedgariaHungary (Kingdom of Hungary) paulo ante John Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of HungaryIanussius rexJohn Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of Hungary stratagemate Košice (Cassovia, Kassa), town in Kingdom of Hungary, Upper Hungary, today in SlovakiaCassoviamKošice (Cassovia, Kassa), town in Kingdom of Hungary, Upper Hungary, today in Slovakia cepit BCz,244,p. 168 civitatem, quae per tot annos in fide Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRomanorum regis FerdinandiFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg manserat, neglectis pactis et foederibus etc. Sic habet Dominatio Vestra Reverendissima summam hic rerum omnium. Si quid postea se offeret, per primam opportunitatem non patiar latere Dominationem Vestram Reverendissimam. Cuius paterno amori meme diligentissime commendo. Dominus Deus faxit, ut eandem brevi salvam et incolumem intueri et complecti possim.

Postscript:

Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)Reverendissimus dominus PlocensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) cum magnis gratiarum actionibus equum Dominationis Vestrae Reverendissimae sanum et satis crassum a me accepit, quod litteris suis paulo post testabitur.

193IDL 6513     Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, 1536-12-31 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of the mention in IDL 6116: Ad litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, datas Cracoviae XIII Decembris, ante triduum respondi and IDL 1575: Accepi hic a Dominatione Vestra Reverendissima ternas...
194IDL 6116 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-01-03
            received [1537]-01-11

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 91
2office copy in Latin, AAWO, AB, A 1, No. 1055, f. 448r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 370

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 91r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honorande.

Ad cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1536-12-13, CIDTC IDL 1565litterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1536-12-13, CIDTC IDL 1565 Reverendissimae Dominationis Vestrae, datas Cracoviae XIII Decembris, ante triduum cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-31, CIDTC IDL 6513, letter lostrespondicf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-31, CIDTC IDL 6513, letter lost aliaque, quae tunc occurrebant, scripsi.

Ad praesens nihil aliud est, quam quod nolui hunc familiarem meum, isthuc propter suum privatum negotium recta volantem, meis litteris vacuum venire.

Hoc tamen significare visum est, quomodo Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgrex electus DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg Joachim Rønnow (*1500 – †1542), 1529-1536 Bishop of Roskilde

Knud Henriksen Gyldenstierne (†1560), 1529-1534, 1535-1536 Bishop of Odense

Jørgen Andersen Friis (*ca. 1494 – †1547), 1521-1536 Bishop of Viborg

Stygge Krumpen (*ca. 1485 – †1551), 1533-1536 Bishop of Børglum

Torbern Bille (†1552), 1532-1536 Archbishop of Lund
episcoposJoachim Rønnow (*1500 – †1542), 1529-1536 Bishop of Roskilde

Knud Henriksen Gyldenstierne (†1560), 1529-1534, 1535-1536 Bishop of Odense

Jørgen Andersen Friis (*ca. 1494 – †1547), 1521-1536 Bishop of Viborg

Stygge Krumpen (*ca. 1485 – †1551), 1533-1536 Bishop of Børglum

Torbern Bille (†1552), 1532-1536 Archbishop of Lund
Denmark (Dania)regniDenmark (Dania) magna tyrannide persequitur, detentis ipsis non secus, ac si essent proditores, in reorum carceribus, bonis eorum (ut fertur) interim in praedam datis.

Quid Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)praepositusPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) ecclesiae meae Warmiensis isthic moliatur, ignoro. De eo in superioribus cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-31, CIDTC IDL 6513, letter lostlitteriscf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-31, CIDTC IDL 6513, letter lost meis latius scripsi.

Dicunt etiam ill(ustrissimum) dominum Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducemAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), vicinum meum, adornare profectionem versus Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland. Quo si iturus est, hospes meus fortassis erit hic in Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland. Faxit Deus, quod omnia sincere ac tuto fiant. Ego in hunc diem in ea valetudine sum, qua fui, cum Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornPrussiamRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn exiret Reverendissima Dominatio Vestra.

Quam feliciter sospitet ac ab omnibus malis salvam usque ad felicem reditum conservet Christus.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae bonus et sincerus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

195IDL 1575 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Cracow (Kraków), 1537-01-22


Manuscript sources:
1register, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 378
2office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 185-186
3copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 195-196
4copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 147r-148r
5copy, 18th-century, BCz, 55 (TN), No. 3, p. 9-12
6register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, f. 5r-v

Prints:
1CEID 1/1 No. 2, p. 133-136 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 242, p. 185

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Accepi hic a Dominatione Vestra Reverendissima cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-07, CIDTC IDL 6512, letter lost;
Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-01-03, CIDTC IDL 6116;
Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-31, CIDTC IDL 6513, letter lost
ternascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-07, CIDTC IDL 6512, letter lost;
Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-01-03, CIDTC IDL 6116;
Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-31, CIDTC IDL 6513, letter lost
, cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-07, CIDTC IDL 6512, letter lostprimas VII Decembris datascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1536-12-07, CIDTC IDL 6512, letter lost, quibus mihi pro paterno suo in me amore et propensione declarat me in coadiutorem cum successione Dominationis Vestrae Reverendissimae a Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)venerabili capitulo VarmiensiErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) electum[1]. Pro quo actu Deo meo, quas mortalis mea imbecillitas potest, gratias habui, ab eius divina misericordia rogans, ut, quae ad utriusque animarum nostrarum salutem pertinent, misericorditer nobis concedat. Habeo et Dominationi Vestrae Reverendissimae gratias immensas, quod usque ad eum finem negotium hoc promoverit. Sicque me in omnibus erga Dominationem Vestram Reverendissimam geram, quod numquam paenitere poterit hoc in me beneficium contulisse. De articulis iurandis[2], cum Deo duce Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)domumLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) rediero, quemadmodum Dominatio Vestra Reverendissima consulit et praescribet, faciam omnia. Quod Dominatio Vestra Reverendissima de Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)domino praepositoPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) scribit, nondum intellexi quippiam illum petere de reservatione aut pensione, peteret enim frustra. Verum coniunxit se Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
nuntiis nobilitatisJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
[3], opera quorum sperat episcopari, multaque contra ecclesiam Dominationis Vestrae Reverendissimae et meam cum Wojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113)KiiewszkiWojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113), qui nuntiorum secretarius est, spinosamque hanc rhetoricam contra nos confecit, quam a domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioanne a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)[4] Dominatio Vestra Reverendissima accipiet, tractavit, neque adhuc tractare desinit. Existimo, quod iuramentum ecclesiae praestitum in se longe aliud contineat etc.

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSerenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria iussit in consilio, nobis ad id vocatis, libellum[5] mere famosum Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
nuntiorum nobilitatisJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
legi. Cuius nobis petivimus dari exemplum, non ob id, quod eis responderemus, quandoquidem nobis aliud in novissimo Provincial Diet of Royal Prussia Elbingensi conventuProvincial Diet of Royal Prussia [6] promiserant, utpote se nihil contra nos conquesturos, sed ut per modum consilii Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quomodo omnia in veritate habeant, edoceremus.[7] Iamque illa scribi iussimus. Ceterum nescimus, si ad praesens cum hoc nuntio mitti possint; si nunc non erit commoditas, erit paulo post. Post lectionem libelli iniunxit Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ipsis Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
nuntiisJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
, ut nobiscum postero die in meo hospitio convenirent, si forte ad aliquam inter nos compositionem res duci posset. 1537-01-21Pridie1537-01-21 igitur, cum in negotiis Ottheinrich of Palatinate-Neuburg (Ottheinrich von der Pfalz) (*1502 – †1559), son of Ruprecht von Wittelsbach, Count Palatine of the Rhine, and Elisabeth, daughter of Duke Georg von Bayern-Landshut; nephew of Ludwig V von Wittelsbach, Elector of the Rhine Palatinate; 1556 elector of Palatinateillustrissimi domini comitis palatini Ottonis HenriciOttheinrich of Palatinate-Neuburg (Ottheinrich von der Pfalz) (*1502 – †1559), son of Ruprecht von Wittelsbach, Count Palatine of the Rhine, and Elisabeth, daughter of Duke Georg von Bayern-Landshut; nephew of Ludwig V von Wittelsbach, Elector of the Rhine Palatinate; 1556 elector of Palatinate ad me descriptis ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria me conferrem, quaesivit a me ultro Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria vulgari Germanico, an cum Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
nuntiisJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
convenissemus et ad concordiam aliquid egissemus. Respondi nos quidem convenisse, verum de concordia nihil BCz, 242, p. 186 actum, neque hic agi posse, cum Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
nuntiiJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
veri libelli contra nos articulos proposuissent praescribentes Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati eiusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quae per illam fieri velint, ms 2 3 4 totum,
ms 1 totu[m] paper damaged
totumms 2 3 4 totum,
ms 1 totu[m] paper damaged
Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)consilii nostriCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) ordinem, quasdam etiam seorsum personas acriter ms 2 3 4 pungentes,
ms 1 pungente[s] paper damaged
pungentesms 2 3 4 pungentes,
ms 1 pungente[s] paper damaged
, ne scilicet Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas eiusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria cuiquam castra aut oppida tenenda vel dignitates, maxime ecclesiasticas, conferret, quam qui nobilis esset eisque placeret. Ad ms 2 3 4 ea,
ms 1 [ea] paper damaged
eams 2 3 4 ea,
ms 1 [ea] paper damaged
Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Germanice inquit: das ist nicht yr ding, es virt ms 2 n(i)chts,
ms 1 n(i)ch[ts]
n(i)chtsms 2 n(i)chts,
ms 1 n(i)ch[ts]
doraus
[8], cum quodam haec dicens in illos stomacho, unde bona nos spes habet, quod eorum conatus, quantumvis Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalem maiestatemBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon Piotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97)palatinumque CracoviensemPiotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97) adiutores habeant, non omnimode succedent. 1537-01-22Hodie1537-01-22 iterum mane ad hospitium meum sunt venturi, quumque Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ms 2 3 4 negotium,
ms 1 negoti[um] paper damaged
negotiumms 2 3 4 negotium,
ms 1 negoti[um] paper damaged
parvarum civitatum cum illis tractandum nobis commiserit, dabimus operam, si aliquam inter nos compositionem facere possemus etc.

Quando Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzamaiestas regia ms 2 3 4 iunior,
ms 1 iuni[or] paper damaged
iuniorms 2 3 4 iunior,
ms 1 iuni[or] paper damaged
Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza iurare debebit, nondum satis certum est[9]. Quidam etiam dubitant; ista nos hic tenet expectatio cum meo magno incommodo et detrimento. Iam siquidem octingentas marcas nostras absumpsi nesciens adhuc, quo tempore hinc absolvar. Domino Deo me commisi, cf. Vulg. Hbr 11. 40 Deo pro nobis melius aliquid providente, ut non sine nobis consummarentur. Ille sua immensa misericordia mihi providebitcf. Vulg. Hbr 11. 40 Deo pro nobis melius aliquid providente, ut non sine nobis consummarentur. . Eius divinam precor Maiestatem, ut Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime pro singulari mea consolatione incolumem et felicem conservet, cuius paterno amori me summopere commendo, rogoque has extemporarias boni consulere dignetur, paulo post per proprium nuntium de omnibus diffusius scripturus.

[1] On December 1, 1536 Dantiscus was designated by the Warmia Chapter for the post of coadjutor to Warmia bishop Maurycy Ferber, but did not manage to obtain the official papal confirmation of his appointment before Ferber died (July 1, 1537).

[2] From the mid-15th century the Warmia Chapter presented every bishop elect with election capitulations (the articuli iurati) for him to sign. These obligated the bishop to defend the rights and privileges of the Church in Warmia and to recognize that the Chapter and the bishop were partners in managing the diocese. The capitulations also concerned more detailed issues of finances and jurisdiction. (cf. cf. Teresa Borawska, Tiedemann Giese (1480-1550) w życiu wewnętrznym Warmii i Prus Królewskich, Olsztyn, 1984 BORAWSKA 1984cf. Teresa Borawska, Tiedemann Giese (1480-1550) w życiu wewnętrznym Warmii i Prus Królewskich, Olsztyn, 1984 , p. 75, 76, 209), and also cf. Oath of Ioannes Dantiscus to Ermland (Warmia) Chapter (<i>articuli iurati episcopi Ioannis</i>), CIDTC IDT 298Articuli iurati Episcopi Ioannis Dantiscicf. Oath of Ioannes Dantiscus to Ermland (Warmia) Chapter (<i>articuli iurati episcopi Ioannis</i>), CIDTC IDT 298).

[3] The Royal Prussian gentry’s legation to the 1536/37 Diet included: Chełmno district judge Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)Jerzy PlemięckiJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227) and aldermen Fabian Wolski Fabian WolskiFabian Wolski and Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)Maciej MgowskiMaciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131) (cf. e.g. cf. Janusz Małłek, Prusy Książęce a Prusy Królewskie w latach 1525 - 1548. Studium z dziejów polskiej polityki księcia Albrechta Hohenzollerna, Warszawa, 1976, series: Rozprawy i Materiały Ośrodka Badań Naukowych im. Wojciecha. Kętrzyńskiego w Olsztynie 53 MAŁŁEK 1976cf. Janusz Małłek, Prusy Książęce a Prusy Królewskie w latach 1525 - 1548. Studium z dziejów polskiej polityki księcia Albrechta Hohenzollerna, Warszawa, 1976, series: Rozprawy i Materiały Ośrodka Badań Naukowych im. Wojciecha. Kętrzyńskiego w Olsztynie 53 , p. 131) and was accompanied to Cracow by Warmia canons Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)Paweł PłotowskiPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) and Wojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113)Wojciech KijewskiWojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113).

[4] Johann von Werden as a representative of the three great Prussian cities, together with Dantiscus and Jerzy Konopacki, he was in the Prussian Council’s legation to the 1536/37 Diet (cf. SBPN; cf. Janusz Małłek, Prusy Książęce a Prusy Królewskie w latach 1525 - 1548. Studium z dziejów polskiej polityki księcia Albrechta Hohenzollerna, Warszawa, 1976, series: Rozprawy i Materiały Ośrodka Badań Naukowych im. Wojciecha. Kętrzyńskiego w Olsztynie 53 MAŁŁEK 1976cf. Janusz Małłek, Prusy Książęce a Prusy Królewskie w latach 1525 - 1548. Studium z dziejów polskiej polityki księcia Albrechta Hohenzollerna, Warszawa, 1976, series: Rozprawy i Materiały Ośrodka Badań Naukowych im. Wojciecha. Kętrzyńskiego w Olsztynie 53 , p. 131).

[5] The Prussian gentry’s legation presented the king with gravamina containing about 20 objections, mainly against the Prussian Council and against the domination of the great cities (especially Gdańsk) over the region. The gravamina concerned economic matters (taxes, commerce, customs duty, measures and weights, minting of coins), legal issues (court procedure, court fine amounts, interpretation of the law on indigenousness, codification of Chełmno law, attacks by noblemen from neighboring voivodeships, accusations against Johann von Werden), administrative matters (the procedure of convoking general and particular assemblies, marking of territorial borders in Prussia), and defense (vetting) (print: cf. Gottfried Lengnich, Geschichte der Preussischen Lande Königlich-Polnischen Antheils Seit dem Jahr 1526, Biss auf den Todt Königes Sigismundi I, vol. 1, Dantzig, Johann Daniel Stollen, 1722 LENGNICHcf. Gottfried Lengnich, Geschichte der Preussischen Lande Königlich-Polnischen Antheils Seit dem Jahr 1526, Biss auf den Todt Königes Sigismundi I, vol. 1, Dantzig, Johann Daniel Stollen, 1722 , doc. No. 73, p. 173-183).

[6] The Royal Prussian assembly in Elbląg on September 29, 1536.

[7] The Prussian Council legation’s written opinion on the gentry’s gravamina, presented to the king, contained detailed responses to all the problems listed by the gentry’s envoys. The text of this opinion was published by Lengnich (cf. Gottfried Lengnich, Geschichte der Preussischen Lande Königlich-Polnischen Antheils Seit dem Jahr 1526, Biss auf den Todt Königes Sigismundi I, vol. 1, Dantzig, Johann Daniel Stollen, 1722 LENGNICHcf. Gottfried Lengnich, Geschichte der Preussischen Lande Königlich-Polnischen Antheils Seit dem Jahr 1526, Biss auf den Todt Königes Sigismundi I, vol. 1, Dantzig, Johann Daniel Stollen, 1722 , doc. No. 74, p. 183-190.).

[8] Old German: Das ist nicht ihr Ding, es wird nichts daraus (free translation: This is not their business, so nothing will come of it ).

[9] The swearing-in of Sigismund II Augustus took place on February 4, 1537 (cf. cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579IDL 1579cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579).

196IDL 1577 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Cracow (Kraków), 153[7]-02-02


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 67, f. 54r-v
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 242, p. 486-488
3excerpt in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, f. 6-7

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 379

Prints:
1CEID 1/1 No. 3, p. 137-140 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 67, f. 54r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Nactus huius nuntii oportunitatem non potui committere, quin, antequam meum, ut pollicitus sum in cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-01-22, CIDTC IDL 1575novissimiscf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-01-22, CIDTC IDL 1575, mitterem, has celeritate exortas ad Dominationem Vestram Reverendissimam darem superinscribeddaremdarem superinscribed. 153[7]-02-01Heri153[7]-02-01 cum magnifico domino Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)palatino PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) pro rerum nostrarum expeditione ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria me contuli, a qua et item a Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimo domino PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) bene sperare iussi sumus, in his primum, quae nostrae Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
nobilitatis nuntiiJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
insolenter proposuerunt, quemadmodum Dominatio Vestra Reverendissima ex eorum articulis[1] intellexit. Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaMaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria regi ab illis non vult, neque quod de pecuniis Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis eiusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria aut iuribus nostris tam ecclesiasticis quam saecularibus se intromittant, aut quicquam de superioritate et auctoritate Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis eiusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria disponant, verum quod iis, quae ad eos pertinent, et cf. Plin. Nat. 38. 85 ne supra crepidam sutor iudicaret; Adagia 1526 No. 516 ne sutor ultra crepidam non ultra crepidam intendantcf. Plin. Nat. 38. 85 ne supra crepidam sutor iudicaret; Adagia 1526 No. 516 ne sutor ultra crepidam , habituri, quando eis respondebitur, dignas obiurgationes. Speravit igitur frustra dominus Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)praepositus PlotowskiPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)[2] cum suis. cf. Vulg. Prv 21. 30 non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum; Vulg. Is 46. 10. 3 dicens consilium meum stabit et omnis voluntas mea fiet; Vulg. Mt 26. 42; 46. 10 fiat voluntas tua Nulla vis, nullum consilium contra Deum subsistit, illius, etiam invitis malis hominibus, in omnibus fit voluntas etc.cf. Vulg. Prv 21. 30 non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum; Vulg. Is 46. 10. 3 dicens consilium meum stabit et omnis voluntas mea fiet; Vulg. Mt 26. 42; 46. 10 fiat voluntas tua

De gravaminibus et maxime de articulis Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League confectis reiicitur cognitio ad futurum nostrum in Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornPrussiaRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia , quo a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, ut cum Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominis consiliariisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) in omnibus consentiant, magnifici domini Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)palatini PosnaniensisŁukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412) et Janusz Latalski (†1557), brother of Jan Latalski, Archbishop of Gniezno; 1520-1529 Castellan of Ląd; 1529-1535 Castellan of Gniezno; 1535-1538 Voivode of Inowrocław; 1538-1557 Voivode of Poznań (PSB 16, p. 563; Urzędnicy 1/2, p. 211)IunislaviensisJanusz Latalski (†1557), brother of Jan Latalski, Archbishop of Gniezno; 1520-1529 Castellan of Ląd; 1529-1535 Castellan of Gniezno; 1535-1538 Voivode of Inowrocław; 1538-1557 Voivode of Poznań (PSB 16, p. 563; Urzędnicy 1/2, p. 211), frater domini Jan Latalski (*1463 – †1540), brother of Janusz Latalski, Voivode of Poznań; 1495-1525 Canon of Poznań, 1498-1505 Chancellor to Elizabeth of Austria, Queen of Poland; 1500-1525 Provost of the Gniezno Chapter, 1503-1525 Provost of the Cracow Chapter, 1504-1524 royal secretary, 1523-1525 Provost at the Poznań Chapter, 1525-1536 Bishop of Poznań, 1536-1537 Bishop of Cracow, 1537-1540 Archbishop of Gniezno (PSB 16, p. 562)episcopi CracoviensisJan Latalski (*1463 – †1540), brother of Janusz Latalski, Voivode of Poznań; 1495-1525 Canon of Poznań, 1498-1505 Chancellor to Elizabeth of Austria, Queen of Poland; 1500-1525 Provost of the Gniezno Chapter, 1503-1525 Provost of the Cracow Chapter, 1504-1524 royal secretary, 1523-1525 Provost at the Poznań Chapter, 1525-1536 Bishop of Poznań, 1536-1537 Bishop of Cracow, 1537-1540 Archbishop of Gniezno (PSB 16, p. 562), mittentur. Quod si superinscribedsisi superinscribed ipsemet dominus Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)LucasŁukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412) forsan venire non poterit, pro eo succedet filius, dominus Andrzej Górka (Andrzej of Górka) (*ca. 1500 – †1551), 1533 castellan of Kalisz; 1535 - of Poznań; 1536 general-starosta of Wielkopolska; 1541 envoy of king Sigismund I Jagiellon to Vienna, to undertake mediation between Ferdinad I von Habsburg and Isabella Jagiellon, widow of János I Zápolya (PSB 8, p. 401-405)castellanus PosnaniensisAndrzej Górka (Andrzej of Górka) (*ca. 1500 – †1551), 1533 castellan of Kalisz; 1535 - of Poznań; 1536 general-starosta of Wielkopolska; 1541 envoy of king Sigismund I Jagiellon to Vienna, to undertake mediation between Ferdinad I von Habsburg and Isabella Jagiellon, widow of János I Zápolya (PSB 8, p. 401-405). Quae de his querelis et gravaminibus in eo conventu absolvi non poterint aut componi, in arbitrium ipsius Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria determinanda dabuntur, quae nobis suam pollicetur gratiam. Non omnes hinc, qui cum Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
nuntiisJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
huc venerunt[3], neque ipsi nuntii contenti discedent, quantumvis hic cf. Juv. 2. 25 Quis caelum terris non misceat et mare caelo; Adagia 1526 No. 281 mare coelo miscere caelum terrae miscerecf. Juv. 2. 25 Quis caelum terris non misceat et mare caelo; Adagia 1526 No. 281 mare coelo miscere statuissent. Quid illis Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria responderi iubebit, Dominationem Vestram Reverendissimam cum primis non latebit. Nos illis nihil respondimus, sed Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria per modum consilii, quomodo omnia habeant, declaravimus[4]. Cuius rei copiam per dominum Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioannem a VerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) Dominationi Vestrae Reverendissimae iam missam esse compertum habeo. Quod in rem nostram reliquum erit tractandum et agendum, Deo bene favente non omittemus. De quibus, quod prius scripsi, Dominationem Vestram Reverendissimam per nuntium meum, quem hinc futura septimana recta ad Dominationem Vestram Reverendissimam missurus sum, certiorem reddam etc.

Nova hic prorsus nulla. Cras Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzamaiestas regia iuniorSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza iurare deberet[5], sic enim Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regia seniorSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria statuit. Quod tamen adhuc incertum est et creditur in hoc conventu non successurum propter eas, quas nuntii Regni cum suis complicibus moverunt, turbas. Qui omnino contendunt, ut iura et sta AAWO, AB, D. 67, f. 54v tuta eorum prius reformentur. Quae res Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria non parum curarum et difficultatis ingessit. De iis tutius erit loqui coram, quam ut calamo committi possint etc.

Fertur Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurcamSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire maximas parare copias pro vere tripartitoque exercitu statuisse Bohemia (Čechy, Kingdom of Bohemia), country in central EuropeBoemiamBohemia (Čechy, Kingdom of Bohemia), country in central Europe, Silesia (Śląsk), region mainly in today's southwestern Poland, in 1526-1741 under Habsburg rule as part of the Czech-Hungarian legacy of Ferdinand ISlesiamSilesia (Śląsk), region mainly in today's southwestern Poland, in 1526-1741 under Habsburg rule as part of the Czech-Hungarian legacy of Ferdinand I et AustriaAustriamAustria ingredi. Utinam dominus Deus crudeles eiusmodi conatus per suam misericordiam frustretur. De Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGalloFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy hic nihil certi auditur, quam quod inter eos bellum hoc intestinum recrudescat, unde quomodo concilium colligi debeat, non video. Reverendissimus dominus Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)archiepiscopus GnesnensisAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) hoc mihi ad Dominationem Vestram Reverendissimam dedit breve. Dedit mihi et simile. Mitto et bullam[6]. cf. Phaed. 4. 23 (24) Mons parturiens; Hor. Ars 139 parturient montes, nascetur ridiculus mus; Adagia 1526 No. 814 parturiunt montes nascetur ridiculus mus Vereor, ne montes parturiantcf. Phaed. 4. 23 (24) Mons parturiens; Hor. Ars 139 parturient montes, nascetur ridiculus mus; Adagia 1526 No. 814 parturiunt montes nascetur ridiculus mus . Rogandus est a nobis omnibus Deus Omnipotens hidden by binding[otens]otens hidden by binding, ut tandem Christianismo et Christianis, cf. Vulg. Gn 29. 7 nec est tempus ut reducantur ad caulas greges; Vulg. Mi 2. 12 ponam illum quasi gregem in ovili quasi pecus in medio caularum; Vulg. So 2. 6-7 et erit funiculus maris requies pastorum et caulae pecorum / et erit funiculus eius qui remanserit de domo Iuda ibi pascentur in domibus Ascalonis ad vesperam requiescent quo ad caulas, unde digressi hidden by binding[i]i hidden by binding sunt, redire tandem valeantcf. Vulg. Gn 29. 7 nec est tempus ut reducantur ad caulas greges; Vulg. Mi 2. 12 ponam illum quasi gregem in ovili quasi pecus in medio caularum; Vulg. So 2. 6-7 et erit funiculus maris requies pastorum et caulae pecorum / et erit funiculus eius qui remanserit de domo Iuda ibi pascentur in domibus Ascalonis ad vesperam requiescent , gratiam suam impartiatur. Cui Dominationem Vestram Reverendissimam hidden by binding[mam]mam hidden by binding ut Dominum et Patrem meum observandi hidden by binding[di]di hidden by bindingssimum in valetudine prospera quam diutissime felicem commendo.

[1] The Prussian gentry’s legation presented the king with gravamina containing about 20 objections, mainly against the Prussian Council and against the domination of the great cities (especially Gdańsk) over the region. The gravamina concerned economic matters (taxes, commerce, customs duty, measures and weights, minting of coins), legal issues (court procedure, court fine amounts, interpretation of the law on indigenousness, codification of Chełmno law, attacks by noblemen from neighboring voivodeships, accusations against Johann von Werden), administrative matters (the procedure of convoking general and particular assemblies, marking of territorial borders in Prussia), and defense (vetting) (print: cf. Gottfried Lengnich, Geschichte der Preussischen Lande Königlich-Polnischen Antheils Seit dem Jahr 1526, Biss auf den Todt Königes Sigismundi I, vol. 1, Dantzig, Johann Daniel Stollen, 1722 LENGNICHcf. Gottfried Lengnich, Geschichte der Preussischen Lande Königlich-Polnischen Antheils Seit dem Jahr 1526, Biss auf den Todt Königes Sigismundi I, vol. 1, Dantzig, Johann Daniel Stollen, 1722 , doc. No. 73, p. 173-183).

[2] Paweł Płotowski strove to obtain the succession to the Warmia bishopric from Maurycy Ferber.

[3] The Royal Prussian gentry’s legation to the 1536/37 Diet was accompanied to Cracow by Ermland canons Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)Paweł PłotowskiPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) and Wojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113)Wojciech KijowskiWojciech Kijewski (Wojciech Kijowski, Wojciech Kilewski, Albert Kijowski) (*ca. 1495 – †1566), from 1518 scribe in the royal chancellery; 1531-1535 secretary to Vice-Chancellor Piotr Tomicki; from 1532 Dean of the Collegiate Chapter in Sącz; from 1523 Canon of Kulm (Chełmno); from 1532 Canon of Ermland (Warmia); from 1533 Canon of Włocławek; from 1547 Canon of Cracow; representative of the Ermland Church at the royal court (KOPICZKO 2, p. 147; SBKW, p. 112-113).

[4] The Prussian Council legation’s written opinion on the gentry’s gravamina, presented to the king, contained detailed responses to all the problems listed by the gentry’s envoys. The text of this opinion was published by Lengnich (cf. Gottfried Lengnich, Geschichte der Preussischen Lande Königlich-Polnischen Antheils Seit dem Jahr 1526, Biss auf den Todt Königes Sigismundi I, vol. 1, Dantzig, Johann Daniel Stollen, 1722 LENGNICHcf. Gottfried Lengnich, Geschichte der Preussischen Lande Königlich-Polnischen Antheils Seit dem Jahr 1526, Biss auf den Todt Königes Sigismundi I, vol. 1, Dantzig, Johann Daniel Stollen, 1722 , doc. No. 74, p. 183-190.).

[5] Sigismund II Augustus’ swearing-in took place not the next day, as Dantiscus expected, but the day after that – February 4, 1537 (cf. cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579IDL 1579cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579).

[6] During the Diet, in December 1536, papal nuntio Pamphilus de Strassoldo was in Cracow. Pamphilus de Strassoldo as the papal nuntio was present at the Cracow Diet from November 18 to ca. December 15, 1536. One of his main tasks was to give the bishops the papal bullae and brevia convening a General Church Council. One of the main aims of his mission was to deliver papal bullae and brevia convening a General Church Council to the archbishops of Lvov, Gniezno and Riga. The archbishops were meant to give these documents to the bishops, chapters and monastic congregations in their archdioceses. Dantiscus is doubtless referring to these documents (cf.cf. Acta Nuntiaturae Polonae tomus 2: Zacharias Ferreri (1519-1521) et nuntii minores (1522-1553), ed. by Henryk Damian Wojtyska, Friburgi Helvetiae, Institutum Historicum Polonicum Romae, 1992, series ed.(s): Henryk Damian Wojtyska ANPcf. Acta Nuntiaturae Polonae tomus 2: Zacharias Ferreri (1519-1521) et nuntii minores (1522-1553), ed. by Henryk Damian Wojtyska, Friburgi Helvetiae, Institutum Historicum Polonicum Romae, 1992, series ed.(s): Henryk Damian Wojtyska , p. 295) (see also cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1537-03-10, CIDTC IDL 1586IDL 1586cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1537-03-10, CIDTC IDL 1586).

197IDL 1579 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Cracow (Kraków), 1537-02-11


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 67, f. 52r-v
2register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, f. 10

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 384-385

Prints:
1CEID 1/1 No. 4, p. 141-144 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 67, f. 52r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577Scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577 Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandhincCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland 1537-02-02II-a huius1537-02-02, quae tum se offerebant, in compendio. Ad praesens etiam, colligens sarcinulas, non possum, ut velim utque scripsi in cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577novissimiscf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577, esse copiosior, summatim tamen omnia perstringam. 1537-02-04Dominica Sexagesimae praeterita1537-02-04 Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzamaiestas regia iuniorSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza omnibus Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia) statibus et nobis, qui hic sumus, ius iurandum praestitit, quod maior nuntiorum pars Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia) audire noluit, priori die insalutato – ut aiunt – hospite abeuntes, priusquam ius iurandum esset praestitum. De nostris privilegiis cum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regia senioreSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria sumus collocuti. Respondit Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas eiusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria se nobis daturam litteras, quibus polliceri vult pro Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzafilioSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, quod omnia in privilegiis nostris contenta observare debeat. Hoc ipsum si post mortem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriapatrisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria non fecerit, nos etiam in nullo ei esse obligatos. Istiusmodi etiam litteras omnibus Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia) statibus iam dedit. Nostras adhuc non habemus, utque intelleg written over xxgg written over ximus, non eiusmodi nobis superinscribednobisnobis superinscribed tenoris dari debent, quod non parum nos turbat. Daturi tum sumus adhuc operam, ut tales iuxta promissum habere possimus[1]. Super libello famoso, quod contra nos hic obtulerunt nostrae nobilitatis nuntii[2], satis eis est a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria acriter responsum, verbisque duris et pro meritis correpti nihil eorum, quae petiverant, obtinuerunt, omnibusque infectis hinc non sine turbatione discedunt etc.

Causa Anna Wachsschlagerin (Anna Woszczkowa) (†before 1547-03)viduae VagslagerinAnna Wachsschlagerin (Anna Woszczkowa) (†before 1547-03)[3] determinata est iuxta nostram Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingiElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League latam sententiam[4]. Dissidium inter Citizens of Thorn ThoronensesCitizens of Thorn et Citizens of Płock PlocensesCitizens of Płock compositum ea est lege, quod quibuslibet annis Citizens of Płock PlocensibusCitizens of Płock licebit centum lastas duntaxat alecum adverso Vistula (Wisła), river in PolandVistulaVistula (Wisła), river in Poland ad suos educere, aliis regnicolis, hoc est spiritualibus et nobilibus, decebit non amplius quam pro usu domus in scaphis suis ultra Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThoroniamThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ascendendo habere etc.

Ad sopiendam controversiam gravaminum, quae nobilitas nostra cum magnis et parvis habet civitatibus, deputati sunt unanobiscum consiliarii Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia) duo[5]: Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)dominus palatinus PosnaniensisŁukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412) aut Andrzej Górka (Andrzej of Górka) (*ca. 1500 – †1551), 1533 castellan of Kalisz; 1535 - of Poznań; 1536 general-starosta of Wielkopolska; 1541 envoy of king Sigismund I Jagiellon to Vienna, to undertake mediation between Ferdinad I von Habsburg and Isabella Jagiellon, widow of János I Zápolya (PSB 8, p. 401-405)filius eius castellanusAndrzej Górka (Andrzej of Górka) (*ca. 1500 – †1551), 1533 castellan of Kalisz; 1535 - of Poznań; 1536 general-starosta of Wielkopolska; 1541 envoy of king Sigismund I Jagiellon to Vienna, to undertake mediation between Ferdinad I von Habsburg and Isabella Jagiellon, widow of János I Zápolya (PSB 8, p. 401-405), et Janusz Latalski (†1557), brother of Jan Latalski, Archbishop of Gniezno; 1520-1529 Castellan of Ląd; 1529-1535 Castellan of Gniezno; 1535-1538 Voivode of Inowrocław; 1538-1557 Voivode of Poznań (PSB 16, p. 563; Urzędnicy 1/2, p. 211)palatinus IuniwladislaviensisJanusz Latalski (†1557), brother of Jan Latalski, Archbishop of Gniezno; 1520-1529 Castellan of Ląd; 1529-1535 Castellan of Gniezno; 1535-1538 Voivode of Inowrocław; 1538-1557 Voivode of Poznań (PSB 16, p. 563; Urzędnicy 1/2, p. 211), de quibus cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577novissime scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577 etc.

Sigilla dabuntur domino Premisliensi(!)[6] et Paweł Dunin-Wolski (Paweł Wolski) (†1546), 1533-1543 Starost of Gostynin; 1532-1537 Castellan of Sochaczew; 1537-1539 Vice-Chancellor of the Crown; 1537-1546 Burgrave of Cracow; 1539-1544 Grand Chancellor of the Crown; 1539-1544 Castellan of Radom; 1544-1546 Bishop of Poznań (after the death of his wife) (Urzędnicy 10, p. 214)nepotiPaweł Dunin-Wolski (Paweł Wolski) (†1546), 1533-1543 Starost of Gostynin; 1532-1537 Castellan of Sochaczew; 1537-1539 Vice-Chancellor of the Crown; 1537-1546 Burgrave of Cracow; 1539-1544 Grand Chancellor of the Crown; 1539-1544 Castellan of Radom; 1544-1546 Bishop of Poznań (after the death of his wife) (Urzędnicy 10, p. 214) ex sister of Krzysztof SZYDŁOWIECKI sororesister of Krzysztof SZYDŁOWIECKI olim Krzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - Castellancastellani Cracoviensis ShidlowieczkiKrzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - Castellan. Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)Reverendissimus dominus PlocensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) se hinc ad ecclesiam suam confert etc.

Decreveram, ut cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577, hinc recta nuntium meum per Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the KingdomMasoviamMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom ad Dominationem Vestram Reverendissimam mittere et ipsemet eodem itinere AAWO, AB, D. 67, f. 52v ad Dominationem Vestram Reverendissimam subsequi, verum, cum tempora mutata sunt propter gla hidden by binding[gla]gla hidden by bindingciorum dissolutionem, veritus, ne liquefactus Vistula (Wisła), river in PolandVistulaVistula (Wisła), river in Poland me impediret hidden by binding[ret]ret hidden by binding, coactus sum mutare sententiam, ex Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LubaviaLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) Deo bene favente hidden by binding[nte]nte hidden by binding ad Dominationem Vestram Reverendissimam me collaturus. Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)Praepositus Dominationis Vestrae ReverendissimaePaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) hac hora hidden by binding[ra]ra hidden by binding prandet apud me. Conatur se excusare de omnibus, quod facile hidden by binding[e]e hidden by binding admitto, cum cf. Cic. S. Rosc. (20) 57 Alii vestros anseres sunt qui tantum modo clamant, nocere non possunt. nocere non potuerit etc.cf. Cic. S. Rosc. (20) 57 Alii vestros anseres sunt qui tantum modo clamant, nocere non possunt.

Nova, quae habeo, ex adiunctis intelliget, coram omnia diffusius, ut spero, brevi hidden by binding[revi]revi hidden by binding expositurus Dominationi Vestrae Reverendissimae, cuius paterno amori me commendo, Deumque precor, ut eandem quam diutissime sospitet prospe hidden by binding[spe]spe hidden by bindingretque in omnibus. 1537-02-12Cras1537-02-12 Deo bene favente hinc sum iturus hidden by binding[rus]rus hidden by binding.

[1] The state of research on the issue of Sigismund II Augustus confirming Royal Prussia’s privileges is discussed by Anna Sucheni-Grabowska in the article “Jagiellonowie wobec Prus Królewskich i Książęcych 1525-48” (cf. SUCHENI-GRABOWSKA 1978 p. 413-416 Sucheni-Grabowska, p.413-416cf. SUCHENI-GRABOWSKA 1978 p. 413-416 ).

[2] The Royal Prussian gentry’s legation to the 1536/37 Diet included: Chełmno district judge Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)Jerzy PlemięckiJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227) and aldermen Fabian Wolski Fabian WolskiFabian Wolski and Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)Maciej MgowskiMaciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131) (cf. e.g. cf. MAŁŁEK 1976 p. 131 Małłek, 1976, p. 131cf. MAŁŁEK 1976 p. 131 ).

[3] Anna Woszczkowa (Waxschlagerinn) was in litigation with her late husband’s family (cf. e.g. cf. AT 17 No. 63, 164, 445 AT, vol. XVII, No. 63, 164, 445cf. AT 17 No. 63, 164, 445 , cf. AT 18 No. 252, 438 AT, vol. XVIII No. 252, 438cf. AT 18 No. 252, 438 ).

[4] Dantiscus is doubtless writing about the sentence passed at the assembly in Elbląg in the autumn of 1536.

[5] The demand that royal commissioners take part in the Prussian springtime assembly in 1537, to help resolve disputes, was contained both in the gravamina submitted at the 1536/37 Diet and in the opinion about them issued by the Prussian Council. The commissioners were Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)Łukasz GórkaŁukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412), Janusz Latalski (†1557), brother of Jan Latalski, Archbishop of Gniezno; 1520-1529 Castellan of Ląd; 1529-1535 Castellan of Gniezno; 1535-1538 Voivode of Inowrocław; 1538-1557 Voivode of Poznań (PSB 16, p. 563; Urzędnicy 1/2, p. 211)Janusz LatalskiJanusz Latalski (†1557), brother of Jan Latalski, Archbishop of Gniezno; 1520-1529 Castellan of Ląd; 1529-1535 Castellan of Gniezno; 1535-1538 Voivode of Inowrocław; 1538-1557 Voivode of Poznań (PSB 16, p. 563; Urzędnicy 1/2, p. 211) and Łęczyca castellan Piotr Służewski (†1550), 1520-1524 castellan of Kowal; 1526-1535 - of Inowrocław; 1535-1538 - of Łęczyca; 1538-1539 - of Kalisz; 1539 voivode of Kalisz; in the spring of 1537 royal commissar and envoy to Prussian diet (PSB 39/2, p. 168-170)Piotr SłużewskiPiotr Służewski (†1550), 1520-1524 castellan of Kowal; 1526-1535 - of Inowrocław; 1535-1538 - of Łęczyca; 1538-1539 - of Kalisz; 1539 voivode of Kalisz; in the spring of 1537 royal commissar and envoy to Prussian diet (PSB 39/2, p. 168-170) (cf. cf. LENGNICH doc. No. 76, p. 193-198 Lengnich, doc. No. 76, p. 193-198cf. LENGNICH doc. No. 76, p. 193-198 ) (see also cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1537-03-10, CIDTC IDL 1586IDL 1586cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1537-03-10, CIDTC IDL 1586, cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)] Löbau (Lubawa), 1537-03-12, CIDTC IDL 1588IDL 1588cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)] Löbau (Lubawa), 1537-03-12, CIDTC IDL 1588, cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Jan CHOJEŃSKI] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1594IDL 1594cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Jan CHOJEŃSKI] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1594, cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1602IDL 1602)cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1602.

[6] Contrary to Dantiscus’ expectations, Gamrat did not receive the seal; on February 16, 1537 the then Płock bishop, Jan Chojeński, was nominated for the post of Grand Chancellor.

[] Acc. to printed lists of officials based on entries in the books of the Crown Register, Wolski was nominated for the post of Vice-Chancellor as early as January 3, 1537 (cf. cf. Urzędnicy 10 No. 635 UrzCentrPol No. 635cf. Urzędnicy 10 No. 635 ).

198IDL 1581 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-02-19
            received [1537]-02-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 4, f. 95

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 389

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D. 4, f. 95r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine frater et amice carissime plurimumque honorande. Omnis felicitatis accessum cum mei commendatione.

Binas successive Reverendissimae Dominationis Vestrae litteras, cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-01-22, CIDTC IDL 1575unascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-01-22, CIDTC IDL 1575, datas 1537-01-22XXII Ianuarii1537-01-22, septima Februarii, cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577alterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577 1537-02-02II Februarii1537-02-02 datas in data praesentium accepi. Maximas agens gratias pro eo in me favore, quod et toties me suis litteris invisere, et quae istic aguntur communicare gravata non sit Reverendissima Dominatio Vestra. Sperandum est omnia felicissimum finem cum honore dominorum consiliariorum et pudore aemulorum esse sortitura. De his, quae et superinscribedetet superinscribed Dominatio Vestra Reverendissima meminit a domino Ioanne de Werden mitti debebant, nihil accepi in hunc diem. Cetera omnia in adventum proprii nuntii Reverendissimae Dominationis Vestrae vel potius eiusdem reditum (qui ut fortunatissimus sit, cupidissime opto) suspensa facio. Interea pientissimus Deus Reverendissimam Dominationem Vestram servet, prosperet sanamque reducat ex animo precor. Hic in Prussia (gratiae Christo), quatenus mihi constat, omnia salva sunt.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)MauritiusMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) Dei gratia episcopus Warmiensis

199IDL 6117 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-02-23
            received 1537-02-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 92

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 389

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB, D.8, f. 92r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honorande.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579Litteraecf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579 Reverendissimae Dominationis Vestrae datae Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland 1537-02-11XI Februarii1537-02-11 redditae sunt mihi in 1537-02-23data praesentium1537-02-23. Ex quibus, quem finem omnia Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandisticCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland acceperint atque etiam digressum inde Reverendissimae Dominationis Vestrae cognovi sperans fore, ut salva et sospes Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)domumLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) usque suam sit perventura. Id, quod ei ex animo opto gratulorque, pro omnibus communicatis et misso proprio nuntio ingentes gratias agens.

Quod vero Reverendissima Dominatio Vestra exhibet se brevi me visitaturum, perquam libentissime audio. Erit mihi optatissimus atque gratissimus hospes. Ceterum in arbitrium eius repono, an mavelit(!) nunc in Quadragesima, an post Paschatis festa venire. Hoc unum ante omnia consulo, quod Dominatio Vestra Reverendissima tum ex Diet of Poland conventus istius generalisDiet of Poland laboribus fessa, tum ex intineris longinqui molestiis fatigata, bene Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)domiLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) suae et animum, et vires recreet atque tum, quando lubitum(!) fuerit, ut praefertur, veniat. Si tamen est quippiam, quod necessitate ita exigente communicandum est paper damaged[t]t paper damaged, potest interea per litteras fieri. Hoc tantum cupio, u paper damaged[u]u paper damagedt habeat Dominatio Vestra Reverendissima commoditatem suam.

Quod ad Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)praepositum meum WarmiensemPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) attinet, nescio, an consultum sit, ut sine omni correptione redargutioneque facti sui impunis sola excusatione simplici evadat, licet enim non nocuerit, non tamen stetit per eum, ut non noceret, cum animus et voluntas nocendi illi non deesset.

Quod reliquum est, Reverendissimam Dominationem Vestram conservet et prosperet in omnibus Iesus Christus, ad mutuum colloquium.

Reverendissimae Dominationis Vestrae in omnibus sincerus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

200IDL 6113 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-03-06
            received [1537]-03-07

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 86-87 + f. [1] missed in numbering after 87

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 397

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 86r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice mihi carissime ac plurimum honorande.

Salutem et mei diligentem commendationem.

cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER [Löbau (Lubawa)], [1537-02-25 — 1537-03-06], CIDTC IDL 7404, letter lostLitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER [Löbau (Lubawa)], [1537-02-25 — 1537-03-06], CIDTC IDL 7404, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae, licet pro magnitudine et multitudine negotiorum in eis contentorum prolixas, mihi tamen vel eo nomine gratissimas, una cum omnibus aliis scripturis ad me missis ex praesenti eius nuntio accepi. Pro quibus universis et singulari erga me Reverendissimae Dominationis Vestrae amoris observantia gratias ago, quas possum, maximas.

Ceterum quandoquidem talia quaedam sunt, quae haudquaquam exspectassem mihique persuasissem, fuisse Reverendissimae Dominationi Vestrae atque aliis Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominis consiliariisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18), imo Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornterris PrussiaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn in Diet of Poland comitiisDiet of Poland istis Cracoviensibus eventura, quae tamen evenerunt quaeque me alioqui afflictatissimae valetudinis ita turbatum, perplexum atque distractum reddiderunt, ut paene non inveniam, quid tam festinanter respondeam. Famulum igitur hunc Reverendissimae Dominationis Vestrae, ne longiorem hic moram trahat, remitto, retentis scripturis omnibus donec exscribantur, et interim, resumpto animo atque viribus, melius quid respondeam, sim deliberaturus. Quo facto, intra triduum per proprium meum nuntium cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1537-02-23 — 1537-03-08, CIDTC IDL 6511, letter lostrescribamcf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1537-02-23 — 1537-03-08, CIDTC IDL 6511, letter lost fusius de omnibus ad Reverendissimam Dominationem Vestram. Qui etiam mihi responsum a Reverendissime Dominatione Vestra (ne plus aequo eam fatigem) repotrare queat.

Cupio interea Reverendissimam Dominationem Vestram, cuius precibus valetudinem meam commendo, salvam ac felicem esse.

Vestrae Reverendissimae Paternitatis in omnibus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

Postscript:

AAWO, AB, D. 8, f. 87r

Sciat Reverendissima Dominatio Vestra dominum Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioannem CymmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) hodie Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhicHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland esse. Qui dicit Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)

Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)
nuntios capitularesTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)

Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)
ad Dominationem Vestram Reverendissimam profecturos iam eidem cf. Tiedemann GIESE & Felix REICH to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1537-02-25, CIDTC IDL 4714scripsissecf. Tiedemann GIESE & Felix REICH to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1537-02-25, CIDTC IDL 4714 ac tempus et diem opportunum, quando venire isthuc debeant, petiisse.

Item pergratum mihi foret, si Reverendissima Dominatio Vestra haberet illud responsum reg(i)u(m) per reverendissimum dominum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)episcopum PlocensemJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) ex Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria iussu contra Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
nuntiosJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)

Fabian Wolski

Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)
Nobility of Royal Prussia nobilitatis PrutenaeNobility of Royal Prussia pronuntiatum, quemadmodum de hoc Reverendissima Dominatio Vestra in cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579litteriscf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579 suis ad me facit mentionem, mihique per hunc meum nuntium transmitteret etc.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut in litteris.

201IDL 7404     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, [Löbau (Lubawa)], [1537-02-25 — 1537-03-06] Letter lost
            received [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)]
Letter lost, mentioned in IDL 6113: Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae [...] una cum omnibus aliis scripturis ad me missis ex praesenti eius nuntio accepi.
202IDL 6511     Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, 1537-02-23 — 1537-03-08 Letter lost
            received 1537-03-09
Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 6113 and 1586
203IDL 5556 Albrecht FINCKE to Ioannes DANTISCUS, Gilgenburg (Dąbrówno), 1537-03-10


Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 94, f. 22
204IDL 1586 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1537-03-10


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 194-193(!)
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 200-202
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 150r-151r
4copy, 18th-century, BCz, 55 (TN), No. 16, p. 61-65
5register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, f. 15

Prints:
1CEID 1/1 No. 5, p. 145-151 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 244, p. 193

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine et Amice carissime ac plurimum observande.

Post cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER [Löbau (Lubawa)], [1537-02-25 — 1537-03-06], CIDTC IDL 7404, letter lostnovissimascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER [Löbau (Lubawa)], [1537-02-25 — 1537-03-06], CIDTC IDL 7404, letter lost meas satis prolixas, quas, utcumque fessus adhuc ex itinere male pinxi, accepi a meo cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-03-06, CIDTC IDL 6113unascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-03-06, CIDTC IDL 6113 et cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1537-02-23 — 1537-03-08, CIDTC IDL 6511, letter lostalterascf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1537-02-23 — 1537-03-08, CIDTC IDL 6511, letter lost a nuntio Dominationis Vestrae Reverendissimae, ms 2 3 4 qui,
ms 1 q[ui] paper damaged
quims 2 3 4 qui,
ms 1 q[ui] paper damaged
1537-03-09heri1537-03-09 applicuit, ex quibus mentem Dominationis Vestrae Reverendissimae, quemadmodum mihi visum est, plane intellexi. Quod in primis scribit se non parum cf. Adagia 1526 No. 2930 Perplexus perplexamcf. Adagia 1526 No. 2930 Perplexus moleste ferre interpretationem de indigenis nostris Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland factam[1], iure quidem id ms 2 3 4 facit,
ms 1 fac[it] paper damaged
facitms 2 3 4 facit,
ms 1 fac[it] paper damaged
Dominatio vestra Reverendissima, nollem tamen, ut hoc ipsum gravius, quam ms 2 3 4 oportet,
ms 1 oporte[t] paper damaged
oportetms 2 3 4 oportet,
ms 1 oporte[t] paper damaged
, in animum admitteret, quandoquidem communi ea in re habito consilio, quid responderi expediet et oporteat, Deo intellectum praestantes inveniemus.

In cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1537-02-23 — 1537-03-08, CIDTC IDL 6511, letter lostalteriscf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1537-02-23 — 1537-03-08, CIDTC IDL 6511, letter lost quod scribit Dominatio Vestra Reverendissima consultius fore, ut Provincial Diet of Royal Prussia conventus futurusProvincial Diet of Royal Prussia propter temporis angusti intercapedinem in Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgoMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) loco solito relinquatur[2], minime reluctarer, si Dominatio Vestra Reverendissima certo posset adesse, cuius praesentia tum ms 2 3 4 maximopere,
ms 1 maxim[o]pere paper damaged
maximoperems 2 3 4 maximopere,
ms 1 maxim[o]pere paper damaged
Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornrespublica nostraRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn opus habitura est. Si vero res, ut nuper in Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, non succederet, nollem ego eam molem, quae nobis incumbit, in Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgoMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) solus ms 2 3 4 ferre,
ms 1 fer[re] paper damaged
ferrems 2 3 4 ferre,
ms 1 fer[re] paper damaged
– solus, inquam, sine Dominatione Vestra Reverendissima, cum multa eaque ms 2 3 4 ardua,
ms 1 a[r]dua paper damaged
arduams 2 3 4 ardua,
ms 1 a[r]dua paper damaged
in rebus nostris publicis se offerent. Neque opinor dominos Polonos ad nos venturos[3] Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThoroniamThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League praetergressuros. Quicquid ea in re Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria statuerit, ferendum est.

De litteris a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ms 4 praemittendis,
ms 1 praemittendi[s] paper damaged,
ms 2 3 permittendis
praemittendisms 4 praemittendis,
ms 1 praemittendi[s] paper damaged,
ms 2 3 permittendis
, etiam si uno die, priusquam Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia celebretur, ms 2 3 4 nobilitati,
ms 1 nobili[ta]ti paper damaged
nobilitatims 2 3 4 nobilitati,
ms 1 nobili[ta]ti paper damaged
et civibus reddantur, satisfactum putabo, cum prius sciant tempus Provincial Diet of Royal Prussia futuri conventusProvincial Diet of Royal Prussia et causas a ma(iesta)tibus paper damaged[ibus]ibus paper damaged r(egiis) utrisque Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland designatas. Ceterum, ut ms 2 3 4 locus,
ms 1 locu[s] paper damaged
locusms 2 3 4 locus,
ms 1 locu[s] paper damaged
sciatur, necessarium esse arbitror. Ego me ms 2 3 4 velim,
ms 1 veli[m] paper damaged
velimms 2 3 4 velim,
ms 1 veli[m] paper damaged
et a tempore et loco esse liberum, cum in nullum magis quam in me unum ... illegible...... illegible, si superinscribedsisi superinscribed sine Dominatione Vestra Reverendissima praesum, omne odium et malorum hominum iniqua calumnia on the marginomne odium et malorum hominum iniqua calumniaomne odium et malorum hominum iniqua calumnia on the margin conici soleat. Unde et me velim aegritudine ms 2 3 4 quapiam,
ms 1 quapia[m] paper damaged
quapiamms 2 3 4 quapiam,
ms 1 quapia[m] paper damaged
praepediri, ut sine iis turbis ms 2 3 4 quoquomodo,
ms 1 quoquomo[do] paper damaged
quoquomodoms 2 3 4 quoquomodo,
ms 1 quoquomo[do] paper damaged
, quod vitae reliquum est mihi, transigere superinscribed in place of crossed-out vivereviveretransigeretransigere superinscribed in place of crossed-out vivere liceret, utpote ms 2 3 4 non,
ms 1 n[on] paper damaged
nonms 2 3 4 non,
ms 1 n[on] paper damaged
admodum vitae, cuius me saepe cepit taedium, avido ... illegible...... illegible etc.

A domino Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioanne CzimmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) nullas accepi, quae si oblatae on the marginoblataeoblatae on the margin ms 2 3 4 tempus,
ms 1 t[empus] paper damaged
tempusms 2 3 4 tempus,
ms 1 t[empus] paper damaged
, quo adiri debeam, a me postulaverint, non ms 2 3 4 gravate,
ms 1 grava[te] paper damaged
gravatems 2 3 4 gravate,
ms 1 grava[te] paper damaged
praestabo. In articulis sic me geram, ut Dominatio Vestra Reverendissima consuluit superinscribed in place of crossed-out eriterititit superinscribed in place of crossed-out erit atque voluit written over eriterititit written over erit.[4]

cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-03-06, CIDTC IDL 6113Poscitcf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-03-06, CIDTC IDL 6113 a me Dominatio Vestra Reverendissima exemplum responsi nobilitati[5] a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria dati. Quod ex superinscribedexex superinscribed ms 2 3 4 scripto,
ms 1 script[o] paper damaged
scriptoms 2 3 4 scripto,
ms 1 script[o] paper damaged
non fuit prolatum, sed Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimus dominus PlocensisJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) ex quibusdam annotatiunculis in margine nostrae consultationis[6], cuius Dominationi Vestrae Reverendissimae misi copiam superinscribed in place of crossed-out exemplumexemplumcopiamcopiam superinscribed in place of crossed-out exemplum, additis verbo dumtaxat a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria respondit, neque usu in aula regia receptum est, ut istiusmodi responsa scripto firmentur. Quae Dominationi Vestrae Reverendissimae scripsi ita, ut omnes audivimus, sic ea superinscribedsic easic ea superinscribed in notitiam Dominationis Vestrae Reverendissimae deduxi. Ea, quae Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)magnificus dominus palatinus MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)[7] Dominationi Vestrae Reverendissimae misit, ad eum a domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioanne a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) ex nostra omnino mente, ut ad Dominationem Vestram Reverendissimam perferrentur on the marginut ad Dominationem Vestram Reverendissimam perferrenturut ad Dominationem Vestram Reverendissimam perferrentur on the margin, fuerunt missa.

De Universal Council of Roman Catholic Church concilioUniversal Council of Roman Catholic Church nihil est quod boni sperare debeam. Fuit, ut prius scripsi, Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland Pamphilus de Strassoldo (†1545), as the papal nuntio was present at the Cracow Diet from November 18 to ca. December 15, 1536; one of his main tasks was to give the bishops the papal bullae and brevia convening a General Church Council; 1536 papal protonotary; 1537 governor of Rome and Fano; 1539 - of Viterbo; 1544 archbishop of Dubrovnik (Ragusa) (ANP 2, p. 285-311)nuntius quidam Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificisPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopePamphilus de Strassoldo (†1545), as the papal nuntio was present at the Cracow Diet from November 18 to ca. December 15, 1536; one of his main tasks was to give the bishops the papal bullae and brevia convening a General Church Council; 1536 papal protonotary; 1537 governor of Rome and Fano; 1539 - of Viterbo; 1544 archbishop of Dubrovnik (Ragusa) (ANP 2, p. 285-311)[8], qui ad minimum tribus mensibus, priusquam certo concilium Mantua (Mantova), city in northern ItalyMantuaeMantua (Mantova), city in northern Italy[9] constitui debuit, pollicitus est Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificemPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope id Poland (Kingdom of Poland, Polonia)RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia) praelatis denuntiaturum. Quod hucusque neque successit, neque quando succedere debeat, sciri potest superinscribedsciri potestsciri potest superinscribed stantibus his inter Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGallumFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy bellis, qui in Christianos omnem The Ottoman Turks (Turcae) TurcarumThe Ottoman Turks (Turcae) vim induxit, cuius ad praesens non parva pars esse written over ttsese written over t in Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaHungary (Kingdom of Hungary) fertur, maxime autem in Germaniam on the marginmaxime autem in Germany (Germania, Niemcy)GermaniamGermany (Germania, Niemcy)maxime autem in Germaniam on the margin inducere conatur.

Equos Reverendissimae Dominationis Vestrae Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhincHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland integros ad Dominationem Vestram Reverendissimam mitto cum summa, qua possum, gratiarum actione, atque utinam istiusmodi profectio numquam mihi ... illegible...... illegible deinceps sit necessaria, a qua, quantum possum, cum damno factus cautior, me continebo in posterum. Hoc unum laudis a nostris nobilibus obtinui, quod dicor impensis Citizens of Gdańsk GdanensiumCitizens of Gdańsk hanc totam meam profectionem, in qua supra trium mensium spatium absumpsi et on the margin in qua supra trium mensium superinscribed in place of crossed-out super tres mensessuper tres menses in qua supra trium mensium in qua supra trium mensium superinscribed in place of crossed-out super tres menses spatium absumpsi et in qua supra trium mensium spatium absumpsi et on the margin in qua praeter decem equites (erant enim plures) superinscribed in place of crossed-out quinquagintaquinquaginta(erant enim plures)(erant enim plures) superinscribed in place of crossed-out quinquaginta quadraginta equos alui, transegisse. Nihilominus tamen nulli quam Dominationi Vestrae Reverendissimae debeo, cui immensas ago gratias, quod adhuc pacientiam mecum habeat ... illegible...... illegible. Si eam pecuniam a fratre meo[10] Dominatio Vestra Reverendissima superinscribedDominatio Vestra ReverendissimaDominatio Vestra Reverendissima superinscribed accepisset, iam illam The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggarisThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries, quibus ea satisfeci, deberem, neque illos frustrarer superinscribed in place of crossed-out essent brevi frustratosessent brevi frustratosfrustrarerfrustrarer superinscribed in place of crossed-out essent brevi frustratos, licet per duos annos sese subsequentes graves impensas fecerim. Nihilo secius tamen on the margin in place of crossed-out Et Deo gratiaEt Deo gratia[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding licet per duos annos sese subsequentes graves impensas fecerim. Nihilo secius tamen licet per duos annos sese subsequentes graves impensas fecerim. Nihilo secius tamen on the margin in place of crossed-out Et Deo gratia, modo domi manere liceret superinscribed in place of crossed-out possempossemliceretliceret superinscribed in place of crossed-out possem, nihil mihi in gratia Dei deesset vel deesse posset. Dominus providebit on the marginms 2 3 4 Dominus,
ms 1 [Do](mi)nus
Dominusms 2 3 4 Dominus,
ms 1 [Do](mi)nus
providebit
Dominus providebit on the margin etc.[11]

Sigillum maius datum est feria sexta ante Invocavit[12] Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimo domino PlocensiJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), minus Paweł Dunin-Wolski (Paweł Wolski) (†1546), 1533-1543 Starost of Gostynin; 1532-1537 Castellan of Sochaczew; 1537-1539 Vice-Chancellor of the Crown; 1537-1546 Burgrave of Cracow; 1539-1544 Grand Chancellor of the Crown; 1539-1544 Castellan of Radom; 1544-1546 Bishop of Poznań (after the death of his wife) (Urzędnicy 10, p. 214)domino Iacob castellano GostinensiPaweł Dunin-Wolski (Paweł Wolski) (†1546), 1533-1543 Starost of Gostynin; 1532-1537 Castellan of Sochaczew; 1537-1539 Vice-Chancellor of the Crown; 1537-1546 Burgrave of Cracow; 1539-1544 Grand Chancellor of the Crown; 1539-1544 Castellan of Radom; 1544-1546 Bishop of Poznań (after the death of his wife) (Urzędnicy 10, p. 214)[13]. Copiam superinscribed in place of crossed-out ssmm superinscribed in place of crossed-out s litterarum ratione iuramenti, quas Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)dominus palatinus PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) attulit, his ms 2 3 4 adiunctas,
ms 1 adiunctam
adiunctasms 2 3 4 adiunctas,
ms 1 adiunctam
mitto. Quod reliquum est, me paterno Dominationis Vestrae Reverendissimae amori ex corde commendo Deumque precor, ut illam quam diutissime sospitet prosperetque in omnibus.

Postscript:

BCz, 244, p. 194

Reverendissime mi Domine. In scheda prioribus litteris, quas nuper nuntius meus attulit, inclusa ms. inclusis(!) inclusainclusa ms. inclusis(!) scribit me lamentari et in cunctis meis litteris conqueri de impensis et molestia. Quae lamenta, si imprudens emisi, et querelae ne Dominationis Vestrae Reverendissimae animum offendant, oro. Non parum in rebus duris ferre solet leniminis, ubi tuto in sinus amici id, quod grave et onerosum est, effundere licet, etiam si ab amico nil speretur levaminis. Quantum patriae debeam, non me praeterit, ad cuius commodum et honorem si quas feci graviores, quam forte oportebat, expensas, non ducor paenitudine, verum nostratium ingratitudine moveor, quod id honoris mihi non tribuant, quod de meis impenderim, sed, quasi ab aliis stipendio conductus, tam splendide et honeste cum principibus viris in aula regia convixerim. Neque me secus atque cf. Ov. Tr. 3. (7) 42 Irus et est subito, qui modo Croesus erat; Prop. 3. 5. 17 Lydus Dulichio non distat Croesus ab Iro; Mart. 5. 39. 8-9 Croeso divitior licet fuissem, / Iro pauperior forem; Adagia 1526 No. 574, 576 cf. Carmen paraeneticum ad Constantem Alliopagum before 1539-08-13, CIDTC IDP 54Arnaeus (Irus, Iros), a beggar from Ithaca, secondary character of the The OdysseyIrumArnaeus (Irus, Iros), a beggar from Ithaca, secondary character of the The Odyssey quempiam existimant ac {ac} aestimant, cum in Dei gratia omnia mihi suppetant, et me Croesus (†after 547 BC), the last king of Lydia, famous for his wealthCroesumCroesus (†after 547 BC), the last king of Lydia, famous for his wealthcf. Carmen paraeneticum ad Constantem Alliopagum before 1539-08-13, CIDTC IDP 54 esse arbitrorcf. Ov. Tr. 3. (7) 42 Irus et est subito, qui modo Croesus erat; Prop. 3. 5. 17 Lydus Dulichio non distat Croesus ab Iro; Mart. 5. 39. 8-9 Croeso divitior licet fuissem, / Iro pauperior forem; Adagia 1526 No. 574, 576 , non excedens, quod ioco mihi Dominatio Vestra Reverendissima scripsit pro paroemia “vas du kanst, dos thu[14], hunc modum hucusque in magnis rebus et expensis satis longo tempore versatus in debito servavi tenore servaturusque, porro pro paterna admonitione gratias habeo immensas, illamque et consilium Dominationis Vestrae Reverendissimae secutus sum in omnibus. Cui me iterum iterumque commendo.

[1] The “principle of indigenousness” (i.e. native citizenship of a given land) ensured exclusive rights to hold offices and posts in Royal Prussia for its residents. The meaning of the concept of indigenousness was the subject of a long-lasting dispute between the Prussian gentry, which aimed for systemic unification with the Crown, and the Prussian Council, which represented the interests of great landowners and wealthy burghers. The key issue in the dispute was the possibility of acquiring citizenship by settling in Prussia. This conflict, fueled by the Polish gentry, which strove to obtain starosties within Royal Prussia, was one of the topics of the charges against the Prussian Council presented to the king at the 1536/37 Diet by the Prussian gentry’s legation. The Royal Prussian gentry’s legation to the 1536/37 Diet included: Chełmno district judge Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)Jerzy PlemięckiJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227) and aldermen Fabian Wolski Fabian WolskiFabian Wolski and Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)Maciej MgowskiMaciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131) (cf. e.g. cf. MAŁŁEK 1976 p. 131 Małłek, 1976, p. 131cf. MAŁŁEK 1976 p. 131 ). The indigenousness issue was then discussed at the springtime Prussian assembly in 1537, where the interpretation of the concept was developed in accordance with the councilors’ views, and sent to the king(cf. cf. Prusy Królewskie p. 52-65 Prusy, p. 52-65cf. Prusy Królewskie p. 52-65 ).

[2] During the Diet in Cracow, Jan Chojeński proposed that the springtime Prussian assembly be held not in Malbork, as planned, but in Toruń, for the convenience of the royal commissioners who were to take part in the assembly (cf. also cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579;
[Ioannes DANTISCUS] to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)] Löbau (Lubawa), 1537-03-12, CIDTC IDL 1588
cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579;
[Ioannes DANTISCUS] to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)] Löbau (Lubawa), 1537-03-12, CIDTC IDL 1588
).

[3] The demand that royal commissioners take part in the Prussian springtime assembly in 1537, to help resolve disputes, was contained both in the gravamina submitted at the 1536/37 Diet and in the opinion about them issued by the Prussian Council. The commissioners were Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)Łukasz GórkaŁukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412), Janusz Latalski (†1557), brother of Jan Latalski, Archbishop of Gniezno; 1520-1529 Castellan of Ląd; 1529-1535 Castellan of Gniezno; 1535-1538 Voivode of Inowrocław; 1538-1557 Voivode of Poznań (PSB 16, p. 563; Urzędnicy 1/2, p. 211)Janusz LatalskiJanusz Latalski (†1557), brother of Jan Latalski, Archbishop of Gniezno; 1520-1529 Castellan of Ląd; 1529-1535 Castellan of Gniezno; 1535-1538 Voivode of Inowrocław; 1538-1557 Voivode of Poznań (PSB 16, p. 563; Urzędnicy 1/2, p. 211) and Łęczyca castellan Piotr Służewski (†1550), 1520-1524 castellan of Kowal; 1526-1535 - of Inowrocław; 1535-1538 - of Łęczyca; 1538-1539 - of Kalisz; 1539 voivode of Kalisz; in the spring of 1537 royal commissar and envoy to Prussian diet (PSB 39/2, p. 168-170)Piotr SłużewskiPiotr Służewski (†1550), 1520-1524 castellan of Kowal; 1526-1535 - of Inowrocław; 1535-1538 - of Łęczyca; 1538-1539 - of Kalisz; 1539 voivode of Kalisz; in the spring of 1537 royal commissar and envoy to Prussian diet (PSB 39/2, p. 168-170) (cf. cf. LENGNICH doc. No. 76, p. 193-198 Lengnich, doc. No. 76, p. 193-198cf. LENGNICH doc. No. 76, p. 193-198 ) (see also cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579IDL 1579cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-02-11, CIDTC IDL 1579, cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)] Löbau (Lubawa), 1537-03-12, CIDTC IDL 1588IDL 1588cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI)] Löbau (Lubawa), 1537-03-12, CIDTC IDL 1588, cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Jan CHOJEŃSKI] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1594IDL 1594cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Jan CHOJEŃSKI] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1594, cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1602IDL 1602)cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1602.

[4] From the mid-15th century the Warmia Chapter presented every bishop elect with election capitulations (the articuli iurati) for him to sign. These obligated the bishop to defend the rights and privileges of the Church in Warmia and to recognize that the Chapter and the bishop were partners in managing the diocese. The capitulations also concerned more detailed issues of finances and jurisdiction. (cf. cf. BORAWSKA 1984 p. 75, 76, 209 Borawska, 1984, p. 75, 76, 209cf. BORAWSKA 1984 p. 75, 76, 209 (also further references there), and also Articuli iurati Episcopi Ioannis Dantisci (copy from the 16th/17th century AAWO, Dok.Kap.A4/36)).

[5] The Royal Prussian gentry’s legation to the 1536/37 Diet included: Chełmno district judge Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)Jerzy PlemięckiJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227) and aldermen Fabian Wolski Fabian WolskiFabian Wolski and Maciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131)Maciej MgowskiMaciej Mgowski at least in 1536 Kulm alderman; 1536-1537 envoy of Prussian nobility to Cracow (MAŁŁEK 1976, p. 131) (cf. e.g. cf. MAŁŁEK 1976 p. 131 Małłek, 1976, p. 131cf. MAŁŁEK 1976 p. 131 ). The Prussian gentry’s legation presented the king with gravamina containing about 20 objections, mainly against the Prussian Council and against the domination of the great cities (especially Gdańsk) over the region. The gravamina concerned economic matters (taxes, commerce, customs duty, measures and weights, minting of coins),legal issues (court procedure, court fine amounts, interpretation of the law on indigenousness, codification of Chełmno law, attacks by noblemen from neighboring voivodeships, accusations against Johann von Werden), administrative matters (the procedure of convoking general and particular assemblies, marking of territorial borders in Prussia), and defense (vetting) (print: cf. LENGNICH No. 73, p. 173-183 Lengnich, doc. No. 73, p. 173-183cf. LENGNICH No. 73, p. 173-183 ).

[6] For more about the written opinion of the Prussian Council legation on the gravamina, presented to the king - see cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-01-22, CIDTC IDL 1575IDL 1575cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 1537-01-22, CIDTC IDL 1575.

[7] Georg von Baysen was to be in the Prussian Council’s legation to the 1536/37 Diet, but did not go because of illness (cf.cf. MAŁŁEK 1976 p. 134 Małłek, 1976, p. 134cf. MAŁŁEK 1976 p. 134 ).

[8] Pamphilus de Strassoldo as the papal nuntio was present at the Cracow Diet from November 18 to ca. December 15, 1536. One of his main tasks was to give the bishops the papal bullae and brevia convening a General Church Council (see also cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577IDL 1577cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Cracow, 153[7]-02-02, CIDTC IDL 1577).

[9] Just as Dantiscus expected, the General Council called by Pope Paul III in 1536 in Mantua and in 1537 inVicenza did not take place due to the political situation. The Council was ultimately held in 1545 (the Council of Trent).

[10] One of Dantiscus’ brothers – Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernardBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau or Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)Georg von HöfenGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v).

[11] This is most probably an expression used in the rhetoric of the time, maybe a reference to cf. Vulg. Gn 22. 8 dixit Abraham Deus providebit sibi victimam holocausti; Vulg. Hbr 11. 40 eo pro nobis melius aliquid providente, ut non sine nobis consummarentur Biblecf. Vulg. Gn 22. 8 dixit Abraham Deus providebit sibi victimam holocausti; Vulg. Hbr 11. 40 eo pro nobis melius aliquid providente, ut non sine nobis consummarentur

[12] feria sexta ante Invocavit – February 16, 1537.

[13] In fact, Paweł Wolski was appointed Vice-Chancellor; he was the Gostynin starosta and Sochaczew castellan; the name Iacob probably found its way into the text by mistake; acc. to printed lists of officials based on entriesin the books of the Crown Register, Wolski was nominated for the post of Vice-Chancellor on January 3, 1537, and not, as Dantiscus states, February 16 (cf. cf. Urzędnicy 10 No. 635 UrzCentrPol No.635cf. Urzędnicy 10 No. 635 ).

[14] vas du kanst, dos thu – Old German: Was du kannst, das tu, (Eng.: Do what you can).

205IDL 6118 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-03-12
            received [1537]-03-13

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 93 + f. [1] missed in numbering after 93

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 402

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 93r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime ac plurimum honorande.

Cum, ut proximis cf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1537-02-23 — 1537-03-08, CIDTC IDL 6511, letter lostlitteriscf. Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS 1537-02-23 — 1537-03-08, CIDTC IDL 6511, letter lost scripsi, Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThoroniumThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League proficisci mihi in totum sit impossibile, in Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)MarienburgumMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) veniendi quae possit esse spes, ex eisdem litteris accepit Reverendissima Dominatio Vestra, nempe tam tenuis ac incerta, ut ne de vita quidem eousque proferenda in tam dubio et in horas mutabili statu valetudinis meae adversae securus sim, tantum abest, ut certo me illius venturum polliceri queam. Si qua est fides veri, pro exploratissimo habeat Reverendissima Dominatio Vestra teneri me tanto in hoc written over isisococ written over is pro Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornreipublicaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn nostrae atque adeo libertatis probably Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic Leaguepatriaeprobably Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League defensione adessendi desiderio, ut paratus essem exponere vitam propriam, nedum in sumptus pecuniam, si quoquo modo per valetudinem liceret. Ut quid enim libeat vivere, amissa libertate, ac praeterea in tantis vitae taediis, ne dicam, poenis?

Probo itaque et laudo sententiam Dominationis Vestrae Reverendissimae, quam omnino statuit, ut Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThoroniiThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League Provincial Diet of Royal Prussia conventioProvincial Diet of Royal Prussia ista celebretur, dummodo litterae ad Nobility of Royal Prussia nobilitatemNobility of Royal Prussia et civitates tempestive satis expedirentur, ut profecto nunc expediri poterunt, cum sciatur, in cuius manibus sigilla nunc sunt. Ut autem tanto et efficacius, еt festinatius res ea procedat, mitto per hunc nuntium signetum meum obsignatum, per opportunitatem remittendum.

Imo, ne quid remoretur, habeo in stabulo cantherium sive walachum bonum, quem ad hoc tenui et alui eo, si in mittendo Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland nuntio opus habuerit Reverendissima Dominatio Vestra, lubens ipsum (ita ut Dominatio Vestra Reverendissima pro ipso mittat) ad hoc iter celerius emetiendum accommodabo.

Equi mei tres salvi Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhucHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland reducti sunt, praeterea, ne quid in me desideretur, ita etiam curabo, ut ad Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia istum Thoroniensem nuntium aliquem insigniorem, puta unum aut duos de Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulo WarmiensiErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia), mittam, qui in his negotiorum praesentium difficultatibus Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)senatum PruthenumCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) per invitam mei absentiam adiuvent ac Dominationi Vestrae Reverendissimae in omnibus ad manum sint, relevaturi, quoadeius fieri potest, laborum molem eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae.

Cui Christus ut adsit, vitam sanam concedat, consilium optimum inspiret fortitudinemque ac robur addat. Meum interea fuerit eius bonitatem ex totis visceribus precari.

Quod de domino Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Ioanne TzimmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) scripsi, AAWO, AB, D. 8, f. 93v ita ex ore eius audivi ac ita esse omnino credimus. Nuntius vero cum litteris, C cur hactenus non venerit, incertum, venturum tamen esse propediem arbitror.

Cum his bene valeat Reverendissima Dominatio Vestra.

Reverendissimae Dominationis Vestrae in omnibus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

Postscript:

AAWO, AB, D. 8, f. 1r unnumbered after 93

Reverendissime Domine.

Rogo, ne gravetur Reverendissima Dominatio Vestra me certiorem facere de causa illa inter Elbing Town Council ElbingensesElbing Town Council ac teichgrabios per appellationem ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria devoluta, utra pars Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland obtinuerit victoriam, Elbingensesne an teichgrabii.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) ut in litteris.

206IDL 1597 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1537-03-16


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 198 (b.p.)
2office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 197 (left margin)
3register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 392

Prints:
1CEID 1/1 No. 11, p. 168-170 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 244, p. 198

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine Pater et Amice superinscribed in place of crossed-out mimiPater et AmicePater et Amice superinscribed in place of crossed-out mi observandissime maiorque honorande.

1537-03-16Hodie1537-03-16 Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)hincLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) absolvi nuntium meum cum cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1602litteris ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriacf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1602, meo et Dominationis Vestrae Reverendissimae sigillo, quod iis inclusum re superinscribedrere superinscribedmitto, obsignatis. Quarum hic addidi exemplum. Et cum iam, antequam sigillum Dominationis Vestrae Reverendissimae accepissem, cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1602eas litterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Sigismund I Jagiellon] Löbau (Lubawa), 1537-03-16, CIDTC IDL 1602 manu mea superinscribedmanu meamanu mea superinscribed absolvissem, addidi, pertaesus rescribendi laborem, ultimum in calce articulum, cum quo procul dubio pro sua in me benevolentia Dominatio Vestra Reverendissima erit contenta etc.

Quicquid a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et a superinscribedet aet a superinscribed Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)reverendissimo domino Plocensi, Regni cancellarioJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), respondebitur, Dominatio Vestra Reverendissima sciet cum primis. 1537-03-15Heri1537-03-15 etiam accepi a venerabilibus dominis Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemanno GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) custode et Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)Felice ReichFelix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201) canonico Varmiensi Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeFrauenburgiFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see 1537-02-25XXV mensis Februarii superinscribedFebruariiFebruarii superinscribed praeteriti1537-02-25 datas cf. Tiedemann GIESE & Felix REICH to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1537-02-25, CIDTC IDL 4714litterascf. Tiedemann GIESE & Felix REICH to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1537-02-25, CIDTC IDL 4714, quibus a me statui sibi superinscribedsibisibi superinscribed tempus postulant, quando in negotio conficiendae coadiutoriae ad me cum articulis on the margincum articuliscum articulis on the margin[1] divertere deberent superinscribed in place of crossed-out possentpossentdeberentdeberent superinscribed in place of crossed-out possent. Sique res morulam aliquam ferret posset superinscribedpossetposset superinscribed, rogabant profectionem eorum ad me differri, quousque via fieret siccior et planior. Proinde diem illis pro 1537-04-08Dominica Quasi modo geniti1537-04-08 assignavi. Interea quaeso me edocere velit Dominatio Vestra Reverendissima superinscribedDominatio Vestra ReverendissimaDominatio Vestra Reverendissima superinscribed, quemadmodum et prius rogavi, quomodo me in omnibus cum illis gerere debeam, etsi {si}quid super iis articulis cum Dominatione Vestra Reverendissima contulerunt vel quidpiam immutarunt. Quod reliquum est, me paterno amori Dominationis Vestrae Reverendissimae summopere commendo, cui a domino Deo aetatem longo tempore incolumem et omnia fausta precor.

Postscript:

Reverendissimae Dominationi Vestrae gratias habeo ingentes, quod equum pro itinere versus Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland saginaverit. Verum, cum coactus sim nuntium meum mittere versus Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThoroniamThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ob quadam mea {mea} negotia, non potuit Dominationis Vestrae Reverendissimae equus tempori adesse. Eam tum propensionem a Dominatione Vestra Reverendissima summa cum gratitudine suscepi, meque illi iterum atque iterum commendo.

[1] From the mid-15th century the Ermland Chapter presented every bishop elect with election apitulations (the articuli iurati) for him to sign. These obligated the bishop to defend the rights and privileges of the Church in Ermland and to recognize that the Chapter and the bishop were partners in managing the diocese. The capitulations also concerned more detailed issues of finances and jurisdiction. (cf. cf. BORAWSKA 1984 p. 75, 76, 209 Borawska, 1984, p. 75, 76, 209cf. BORAWSKA 1984 p. 75, 76, 209 and also Articuli iurati Episcopi Ioannis Dantisci (copy from the 16th/17th century AAWO, Dok.Kap.A4/36)).

207IDL 4010 Ioannes DANTISCUS to [Anton FUGGER?], Löbau (Lubawa), 1537-03-16


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 38r-v

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 38r (b.p.)

Unsern freuntlichn(n) grues, / und was wir vil liebs wolgefallens vormug(en) zuvoran(n). / Erbarer ... illegible...... illegible, ehrnfester(r) her, gunstiger freundt. /

Von weg(en) der alten freuntschafft wisse wir mit unsern(n) briven(n) zu nymants, dan zu Ew(e)r Herligheit, / der zuvorsicht, sich nicht werde besveren / zu befhelen den(n) iren solche brive zu antwurtn(n) und furdren, do hin sie gehoren(n). / Der wegen wir E(wer) H(erlighei)t vil schuldig und pflichtig wollenn superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblewollen(n)wollenn superinscribed in place of crossed-out ... sein, / gancz gewilliger solchs umb E(wer) H(erlighei)t widerum(m)b freuntlich zu beschulden. / Ouch wolte wir E(wer) H(erlighei)t nicht bergen, / das, so wir negst im Diet of Poland reichstage der Kron PolenDiet of Poland zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland gewest / und superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegibleundund superinscribed in place of crossed-out ... uns von viler woltath wegen uns von E(wer) H(erlighei)t bewisen, / Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorg(en) HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336), E(wer) H(erlighei)t diner AAWO, AB, D. 7, f. 38v erboten(n), / so was wer bey ko(nigliche)r m(ajeste)t und den h(e)rn superinscribedbey Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria und den h(e)rnbey ko(nigliche)r m(ajeste)t und den h(e)rn superinscribed zu thun, E(wer) H(erlighei)t und den iren(n) [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding guth(en), / uns sold ansprechn(n) etc. Do nebn(n) uns ouch ane [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding sverheit on the marginsverheitsverheit on the margin solde ankomen(n), / wan solchs von noten(n) in die [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding und zu Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria und andren h(e)rn on the marginund andren h(e)rnund andren h(e)rn on the margin uns zu begebn(n), / Ew(e)r H(erlighei)t beste [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding schaffen und furdren(n), / in welchen(n) erbittn(n) w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding beharren(n) / und Got geb, das superinscribeddasdas superinscribed es num(m)er not sey, de[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding so genczlich nochkomen(n) wollen(n). / Das sol sich E(wer) H(erlighei)t vortraulich zu uns vorsehen, / dan der selbt(en) E(wer) H(erlighei)t vil liebs und freuntlichs diensts mit der ta[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding zu erczeg(en), / sey wir schuldig und willig. / Es hidden by binding[s]s hidden by binding hot uns ouch nicht wenig mher alse zuvor Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorg HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336), E(wer) H(erlighei)t negst zu Krako on the marginnegst zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Polandnegst zu Krako on the margin verpflicht gemacht, uns superinscribedunsuns superinscribed mit ... illegible...... illegible einer [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingchen sum(m)a gelts ... illegible...... illegible, die wir im dissen briv superinscribed in place of crossed-out diss moldiss mol im dissen briv[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding im dissen briv superinscribed in place of crossed-out diss mol w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding erlegen und zuschick(en), vorlegt, / do vor wir ouch hidden by binding[ch]ch hidden by binding E(wer) H(erlighei)t fast grossen danck wissen und sag(en) / und hidden by binding[nd]nd hidden by binding umb E(wer) H(erlighei)t zu beschulden nicht wollen under[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingsen, / die wir Gothe in langwerig(e)r gesuntheit hidden by binding[t]t hidden by binding und glukselig(en) zu nemen(n) befelen(n), / bittend unse[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gunstiger freundt wolt sein und bleibn(n). /

Da[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding uff etc. ut sup(ra) XVI Martii 1537.[1].

[1] Dat(um) uff etc. ut sup(ra) XVI Martii 1537, ms ut supra hidden by binding[upra]upra hidden by binding, see IDL 4009

208IDL 4161 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-02


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 1062, f. 449v

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Quamquam non dubito Reverendissimam Dominationem Vestram consilium meum, quod ipsa in causa articulorum poposcit, ex litteris meis binis proxime, nisi fallit memoria, superioribus, non obscure intellexisse.

Nolui tamen Eidem meo in ipsam amore, quae interea hic emerserunt, esse incognita. Quid enim venerabilis etc. frater noster, dominus Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemannus GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) custos, ad nos in data litterarum ipsius (quas ea lege mitto, ut cum hoc nuntio remittantur) perscripsit et quo ipsum responso exceperim, ex mearum exemplo plane hauriet Reverendissima Dominatio Vestra.

Quae ex his ipsis atque superioribus, ut est et ingenii felicitas, rerumque gerendarum longo usu comparata dexteritas, facile assequatur, quid consilii in hac re capiundum sit et quo pacto se gerere debebit erga nuntios Kulm Chapter capituliKulm Chapter mei in eorundem articulorum causa venturos ad Reverendissimam Dominationem Vestram. Cuperem tamen, sic qua fieri posset et tolerabiles viderentur illi articuli, huic negotio felicem colophonem imponi. Sin secus, iam habet sententiam meam, quam, si placet, sequetur. Ne eadem toties inculcanda fastidio magis sim quam consilio eandem Reverendisimam Dominationem Vestram iuvem.

Quam Deus quam diutissime servet incolumem at florentem.

209IDL 1616 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1537-04-04


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 213-214
2register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, f. 25r-v

Prints:
1CEID 1/1 No. 22, p. 196-198 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 244, p. 213

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine Frater et Amice carissime atque observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Ex cf. [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-02, CIDTC IDL 4161litteriscf. [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-02, CIDTC IDL 4161 Dominationis Vestrae Reverendissimae ea, quae pro paterno suo in me amore ratione coadiutoriae me latere noluit, habunde intellexi, planeque in eo Dominationis Vestrae Reverendissimae erga me propensissimam benevolentiam cognovi, qua mecum de omnibus sub vera paterna agit fiducia, non permittens me ignorare quicquam earum rerum, quas written over eess written over e usui et ex re mihi esse aliquando futuras esse arbitratur. Quemadmodum in litteris suis ad Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)venerabilem dominum custodem VarmiensemTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), quarum mihi exemplum misit, liquido declaravit. Ceterum, cum nesciam adhuc, immo et Dominatio Vestra Reverendissima, cuiusmodi articulorum[1] moderatio facta sit superinscribed in place of crossed-out esse debeatesse debeatfacta sitfacta sit superinscribed in place of crossed-out esse debeat, et quodque adscribedqueque adscribed ob id superinscribedob idob id superinscribed, priusquam Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)dominus custosTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) cum Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)suo collegaFelix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201) ad me se conferat postulaverit ut, Dominatio vestra Reverendissima convenire written over atatrere written over at debeat, videretur mihi, modo Dominationi Vestrae Reverendissimae non displiceret, ut totum hoc negotium apud Dominationem Vestram Reverendissimam tractaretur, ne foret opus quippiam in novam consultationem aut superinscribedautaut superinscribed ad Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) referre. Quandoquidem, si quid eiusmodi in ipsis articulis [e]mergeret on the margine hidden by binding[e]e hidden by bindingmergeret[e]mergeret on the margin, quod consilio et declaratione Dominationis Vestrae Reverendissimae egeret, ne inter nos superinscribedinter nosinter nos superinscribed infecta re discederetur, ad Dominationem Vestram Reverendissimam esset recurrendum. Interea vero, cf. Adagia 1526 No. 2759 Ut nunc sunt homines ut nunc sunt et paper damaged[t]t paper damaged homines, et temporacf. Adagia 1526 No. 2759 Ut nunc sunt homines , multa incidere possent, velit itaque non gravari Dominatio Vestra Reverendissima et superinscribedetet superinscribed hanc que utcumque subire molestiam atque pro sua in me benevolentia ac paterno ... illegible...... illegible amore permittere utcumque subire molestiam, ut ipse possim unacum Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)domino custodeTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) et Felix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201)collega eiusFelix Reich (*ca. 1475 – †1539), secretary to Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland (Warmia), and his chaplain; from 1518 Chancellor to succeeding Bishops of Ermland: Fabian von Lusian (Luzjański) and Mauritius Ferber; 1518-1525 Provost of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; 1526-1539 Canon of Ermland; 1528 Chancellor of the Ermland Chapter; 1529-1532 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn), and in 1538 in Tolkemit (Tolkmicko); 1538-1539 Vicar General of the diocese of Ermland, and Custos of Ermland; 1528-1530 envoy of the Ermland Chapter to the Provincial Diet of Royal Prussia (KOPICZKO 2, p. 265-266; BORAWSKA 1984, p. 176-177; SBKW, p. 200-201) coram Dominatione Vestra Reverendissima constitui transigereque omnia. Venturus quidem sum paucis comitatus, resque haec Deo duce bene on the marginDeo duce beneDeo duce bene on the margin cepta multo facilius et solidius ad eum modum praesente Dominatione Vestra Reverendissima moderarique conficique poterit. Mitto igitur, ut sim de mente ms. mence(!) mentemente ms. mence(!) Dominationis Vestrae Reverendissimae in iis certior, hunc meum nuntium. Quod non inivissem consilium, nisi quaedam essent et in litteris Dominationis Vestrae Reverendissimae atque etiamTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)domini custodisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) inessent litteris, quae me ad Dominationem Vestram Reverendissimam pertrahunt, quam etiam iam a multo tempore [o]b causas [p]lurimas et necessarias on the margino hidden by binding[o]o hidden by bindingb causas p hidden by binding[p]p hidden by bindinglurimas et necessarias[o]b causas [p]lurimas et necessarias on the margin sanam et felicem videre cupimus. Accedit, quod interea etiam nuntius meus redibit ex Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, qui recta ad Dominationem Vestram Reverendissimam advolabit superinscribed, in the hand of otheradvolabitadvolabit superinscribed, in the hand of other, ubi tum, Deo auspice, futurus sum advolabit. Quem, ut eandem Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime incolumem prosperrimamque conservet, precor ex animo.

Postscript:

BCz, 244, p. 214 Scripserat mihi ante aliquot dies Dominatio Vestra Reverendissima postulans certior fieri superinscribedpostulans certior fieripostulans certior fieri superinscribed, quomodo negotium Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland inter Citizens of Elbing ElbingensesCitizens of Elbing et Citizens of Vistula Lowlands InsularesCitizens of Vistula Lowlands sit transactum, ad quod hidden by binding[od]od hidden by binding, similiter ut de concilio on the margin in place of crossed-out etiametiamsimiliter ut de conciliosimiliter ut de concilio on the margin in place of crossed-out etiam, aliis cogitationibus distractus, quae memoriam distraxer written over hebhebxerxer written over hebant hidden by binding[t]t hidden by binding, occupatus non respondi. Audita fuit causa a maiestate regia superinscribeda Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria maiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaa maiestate regia superinscribed in frequenti Royal Council of Poland Regni senatuRoyal Council of Poland nobis etiam Inhabitants of Royal Prussia PrutenisInhabitants of Royal Prussia praesentibus et post. Variatis paper damaged[is]is paper damaged tum on the margintumtum on the margin demum tot ex affectu sententiis eo deventum est, quod rec[entibus] or [tis] hidden by bindingentibus hidden by binding[entibus]entibus hidden by binding[entibus] or [tis] hidden by binding oculis, quemadmodum prius in consilio nostro fuit decretum, subiici per certos revisores debeat, et inde res iterum (si recte memini) ad consilium nostrum referri, sub(?) indeque superinscribed in place of crossed-out undeundeindequeindeque superinscribed in place of crossed-out unde cognitio totius causae adiecta sententia nostra sub sigillo on the margindiecta sententia nostra sub sigillodiecta sententia nostra sub sigillo on the margin ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria remitti. Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonReginalis maiestasBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon plurimum ea in re fuerat sollicita etc.

[1] From the mid-15th century the Warmia Chapter presented every bishop elect with election capitulations (the articuli iurati) for him to sign. These obligated the bishop to defend the rights and privileges of the Church in Warmia and to recognize that the Chapter and the bishop were partners in managing the diocese. The capitulations also concerned more detailed issues of finances and jurisdiction. (cf. cf. BORAWSKA 1984 p. p. 75, 76, 209 Borawska, 1984, p. 75, 76, 209cf. BORAWSKA 1984 p. p. 75, 76, 209 , and also Articuli iurati Episcopi Ioannis Dantisci (copy from the 16th/17th century AAWO, Dok.Kap.A4/36)).

210IDL 4119 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-05


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 1063, f. 449v-450r

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Heri sub vesperum applicuit hic nuntius Reverendissimae Dominationis Vestrae, a quo eiusdem cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1537-04-04, CIDTC IDL 1616litterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1537-04-04, CIDTC IDL 1616 acceptas et perlectas abundae intellexi neque fuissem gravatus satisfacere desiderio Reverendissimae Dominationis Vestrae, si mihi integrum fuisset. Ceterum video rem Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeWarmiaeFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see sic institutam, ne nuntii Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhucHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland ad me sunt diversuri, sed recta ad Reverendissimam Dominationem Vestram concessuri, ut ex litteris venerabilis domini Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)TidemanniTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) custodis (quas hodie circiter horam diei octavam accepi et per opportunitatem remittendas<)> plane intelliget. Hinc est, ut institutum Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) ac nuntiorum eius aequi bonique consulere oporteat.

Probaretur autem mihi, quod Dominatio Vestra Reverendissima in casu, quo negotium hoc coadiutoriae et articulorum[1] istic finiri nequiret, cum nuntiis Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) (quod non dubito, nequaquam austeris, verum humanis et familiaribus sermonibus tractabit) ita conveniret, ut vel nunc recta inde huc una cum Reverendissima Dominatione Vestra venirent, vel saltem ad alterum quempiam certum diem tam Dominatio Vestra Reverendissima, quam ipsi nuntii, hic constituerentur ad tentandum, si citra ulteriorem capituli deliberationem ea res confici posset.

Alia, quae modo scribam, non habeo, de omnibus enim iam ante AAWO, AB, A.1, f. 450r habet mentem et consilium meum Reverendissima Dominatio Vestra. Cui hoc tantum adiciendum putavi, quod non esset magnifacienda solutio illa debitorum in articulis expressa, si modo ea debitorum pecunia non in privatam personarum partitionem, sed in publicam ecclesiae utilitatem per capitulum consensu praelati sui conciteretur.

Reverendissimam Dominationem Vestram servet et fortunet in omnibus Christus.

Ex Heilsberg, 5 Aprilis 1537.

[1] From the mid-15th century, the Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)Ermland ChapterErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) presented every bishop elect with election capitulations (the articuli iurati) for him to sign. These obligated the bishop to defend the rights and privileges of the Church in Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmlandErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia and to recognize that the Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)ChapterErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) and the bishop were partners in managing the Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiadioceseErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia. The capitulations also concerned more detailed issues of finances and jurisdiction. (Cf. cf. Teresa Borawska, Tiedemann Giese (1480-1550) w życiu wewnętrznym Warmii i Prus Królewskich, Olsztyn, 1984 Borawska, 1984cf. Teresa Borawska, Tiedemann Giese (1480-1550) w życiu wewnętrznym Warmii i Prus Królewskich, Olsztyn, 1984 , p. 75, 76, 209, and also Articuli iurati Episcopi Ioannis Dantisci (copy from the 16th/17th century AAWO, Dok.Kap.A4/36)).

211IDL 1625 [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-13


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, A 1, No. 1064, f. 450r

Prints:
1UBC No. 917, p. 773 (in extenso; German register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

Quandoquidem Reverendissimae Dominationi Vestrae ita visum est, ut deputem certum tempus et diem, quo et Reverendissima Dominatio Vestra, et nuntii capitulares Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhicHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland mecum constituantur ad perficiendum coadiutoriae negotium etc., non videtur mihi convenientius et aptius tempus, quam Dominica Iubilatae proxima, quae est 1537-04-22vigesima secunda huius mensis Aprilis1537-04-22. Quem 1537-04-22diem1537-04-22 et Reverendissimae Dominationi Vestrae per praesentes significo, Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)que meo cum primis significabo. Invitamus itaque eandem Reverendissimam Dominationem Vestram, ut se pro eadem Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhucHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland conferre non gravetur, ita ut 1537-04-21Sabbato proxime praecedenti1537-04-21 Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermlandarcem HeilsbergensemHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland ingrediatur. Veniat autem cum tanto comitatu, quanto ei libet. Erit mihi cum omnibus suis gratissimus hospes. Interim mihi gaudeo ac Reverendissimae Dominationi Vestrae gratulor hoc ipsum coadiutoriae negotium ex sententia istic confectum esse, litteras regias remittens et pro impertitis novis rebus gratias agens plurimas.

Quod ad aulam regiam scribam, ad praesens habeo nihil, nam alioqui proprium servitorem cum equo serenissimo Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregi iunioriSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza donando Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland brevi mittam. Quem licet Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia eius maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria non postulaverit, attamen per alios ita subornatum esse subodoror. Intelligenti satis. Cetera omnia latius coram commentanda in tempus et diem personalis praesentiae Dominationis Vestre Reverendissimae reicio. Quam interea in salva et prosperrima valetudine Deus conservet.

212IDL 1627 [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER], Löbau (Lubawa), 1537-04-15


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 211 (t.p.)

Prints:
1CEID 1/1 No. 25, p. 203-204 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 244, p. 211

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Hesterna nocte, cum adhuc Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)generosus dominus castellanus CulmensisMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204) apud me esset, cf. [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-13, CIDTC IDL 1625litterascf. [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-13, CIDTC IDL 1625 a nuntio meo Dominationis Vestrae Reverendissimae accepi, quae me paterna Dominationis Vestrae Reverendissimae in me propensione, quam clare secum ferebant, non mediocriter exhilararunt. Sequarque in eis Dominationis Vestrae Reverendissimae contentam voluntatem, et Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhincHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland recta 1537-04-20XX-a huius1537-04-20 exibo, 1537-04-21postridieque eius diei1537-04-21 Deo bene favente apud Dominationem Vestram Reverendissimam in prandio constituar, hac tamen lege, ne Dominatio Vestra Reverendissima me exspectet impransa: sum fortassis ex Dietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński)DitrichswaldoDietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński) serius, quam ad meridiem, venturus.

Sylwester Ożarowski (†1537), 1510-1537 royal chamberlain; previously Cracow burgrave; 1515 starosta of Zawichost; starosta of Parczew; 1535 Cracow wojski (Urzędnicy 10, p. 192)Cubicularius iste regiusSylwester Ożarowski (†1537), 1510-1537 royal chamberlain; previously Cracow burgrave; 1515 starosta of Zawichost; starosta of Parczew; 1535 Cracow wojski (Urzędnicy 10, p. 192) litteras de loco Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia Dominationi Vestrae Reverendissimae a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria reddet, de quibus aliisque rebus coram latius. Interea me solito paterno in me amori Dominationis Vestrae Reverendissimae summopere commendo. Dominus Deus eandem longissimo tempore sospitet prosperetque in omnibus.

213IDL 6119 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-26
            received [1537]-04-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 8, f. 94

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 443

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.8, f. 94r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice et frater carissime plurimumque honorande.

Utinam in placitum et omnem benevolentiam apud me Reverendissima Dominatio Vestra nuper tractata fuisset. Hoc tamen unicum mihi gratum est, quod ex sententia convenit, concordavit atque amice cum Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) meo sese absolverit. Quibus autem condicionibus nec a Dominatione Vestra Reverendissima, nec meo capitulo prorsus scio quicquam. Fortassis ita inter vos, ne sciam quicquam, conventum est. Quod non magni facio, modo sincera et solida stabiliaque permaneant universa.

Alia nova apud me non exsistunt.

Et his me Reverendissimae Dominationi Vestrae pro voto commendo, ipsam felicem faustamque in omnibus valere cupiens.

Vestrae Reverendissimae Dominationis totus et sincerus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) subscripsit

214IDL 7479     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Löbau (Lubawa)?, shortly before 1537-04-30 Letter lost
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?, 1537-04-30
Letter lost, mentioned in IDL 6120: Litterae(!) Reverendissimae Dominationis Vestrae per nuntium eius heri accepi
215IDL 6120 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-05-01
            received [1537]-05-03

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 8, f. 95

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 450

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 8, f. 95r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime plurimumque honorande.

cf. , CIDTC IDL 7479Litteraecf. , CIDTC IDL 7479(!) Reverendissimae Dominationis Vestrae per nuntium eius heri accepi. Ex quibus omnia, quae volebam, intellexi sumque de omnibus contentus.

Quod de articulis mihi non communicatis cf. [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-05, CIDTC IDL 4119, footnote No. 1scripseramcf. [Mauritius FERBER] to Ioannes DANTISCUS Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-05, CIDTC IDL 4119, footnote No. 1, nihil sinistrae suspicionis in se continebant. Quare, ut neque Dominatio Vestra Reverendissima secus intelligat aut interpraetetur, velim. Hoc tantum volebam scire, si quid controversiae adhuc inter Dominationem Vestram Reverendissimam et Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) esset, an non.

Ceterum, quia de omnibus inter vos optime convenit, gratulor ex animo, precans, ut tam mihi, quam Dominationi Vestrae Reverendissimae ac Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaecclesiae WarmiensiErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia pro omnium honore et salute in felicem successum evadant.

Christus Reverendissimam Dominationem Vestram salvam et felicem diu conservet, precor.

Eiusdem Domination paper damaged[em Domination]em Domination paper damagedis Vestrae Reverendissimae bonus frater Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauricius episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

216IDL 6968     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER, Althausen (Starogród), shortly before 1537-06-25 Letter lost
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?, 1537-06-29
Letter lost, mentioned in IDL 1652 Reddidit mihi in data praesentium litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae in Altenhaus scriptas
217IDL 1652 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-06-26
            received [1537]-06-29

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 247, p. 289-292

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 480

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 247, p. 289

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et amice carissime plurimumque honorande.

Reddidit mihi in 1537-06-26dat(a) praesentium1537-06-26 cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Althausen (Starogród), shortly before 1537-06-25 , CIDTC IDL 6968, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Althausen (Starogród), shortly before 1537-06-25 , CIDTC IDL 6968, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae in Althausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishopsAltenhausAlthausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishops scriptas, maximopere mihi gratas, cum propter novitates mecum communes factas, tum quod Dominationem Vestram Reverendissimam salvam sanamque testentur.

Quod ad coadiutoriae negotium attinet, nihil est, quod a me amplius adiici queat. Accommodabit Dominatio Vestra Reverendissima, ut confido, operam suam, ut felix et faustus colophon ei imponatur. Ex litteris etiam sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria liquet non esse voluntatem maiestati eius (quod senatus Polonus libenter fortassis videret) vim inferendi privilegiis Prutenicis, non enim clam est eius maiestati, quanti sunt ei faciendae Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornterrae PrussiaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn etc.

Dominus Deus bellator fortis corroboret et confirmet Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic Leaguemaiestatem eiusGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ad feliciter conficiendum hoc bellum Walachicum et conterendum perfidos hostes suos. Id quod et pro Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea celsitudineCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile atque Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburgrege RomanorumFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg omnibus votis precandum esse censeo.

Non satis accipio, ad quid datae sint commendaticiae pro Jacob Allexwangen Jr filio domini Iacobi AlexwangeJacob Allexwangen Jr , nisi quod coniecturam facio, ipsum ad parochialem Elbingensem aspirare. Non gravabitur Dominatio Vestra Reverendissima per opportunitatem de hoc me facere certiorem.

Cuius precibus me et valetudinem meam satis afflictam, variam et in horas mutabilem commendo, ipsam prosperrime valere et florere ex animo optans eique omnia, quae iusserat, remittens.

Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius Dei gratia episcopus WarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)

218IDL 1131 Gdańsk Town Council to Mauritius FERBER & Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1537-07-07
            received [1537]-07-11

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 94, f. 76
2office copy in German, APG, 300, 27, 15, f. 72v-73r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 491-492
219IDL 7427     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1537-08-06 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5532: Euer Gnaden schreiben des datum sechs Augusti / hab ich empfangen
220IDL 5532 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Schmiechen, 1537-10-09


Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 94, f. 122

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 611

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.94, f. 122r

Hochwirdiger Furst, / genediger herr. /

Eurn Gnaden / seien mein ganntz willig dienst / mit fleis zu voran berait. /

E(uer) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1537-08-06, CIDTC IDL 7427, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1537-08-06, CIDTC IDL 7427, letter lost des datum sechs Augusti / hab ich empfangen / unnd was betrifft E(uer) G(naden) pistumb, wo die sach ain furganng wurde haben, / das Got geb, / will ich darin thon, / als E(uer) G(naden) vertrauen zue mir stat. Das öll, so mir E(uer) G(naden) geschickt, / sag ich dero gantz fleißig danckh. / Will das mit guten freunden, / von E(uer) G(naden) wegen vertzeren. /

Thue mich hiemit E(uer) F(urstlich) G(naden) gantz dinstlich bevelhen. /

221IDL 6795     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Löbau (Lubawa), 1537-11-16 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 4929: Ewr Furstlich Gnaden / schreiben des datum Lobaw den sechzehenden tag verschinen monats Novembris ist mir worden, / daraus underthanigest vernomen, / wie nur dan mein diener Jorg Hegel auch davon schreibet, / dass er gen Rom bevolchen hat, / dass geltt fur die zwo expeditiones zu bezahlen, / dass wirtt also geschehen. ; IDL 1787: Wollet hirinne fleis th[un] und die meynung ouch ewrnn hern Antoni wissen, der uns negst gancz freuntlich geschribenn / und uns zu willen zu sein erbotten, / wor uff unser a[nt]wurt hie beygebunden.; IDL 1793: Recepi recens litteras domini Antonii Fuggeri VI Octobris datas, quas Georgius Hegel mihi misit, in quibus fere supra humanitatem se mihi offert, maxime in casu, si negotium Varmiense pro me succederet, non mille solum, sed etiam in pluribus. Eas litteras Dominationi Vestrae Reverendissimae misissem, si non visum mihi fuisset ex re nostra esse, ut eas Georgius Hegel legeret. Quas igitur frater meus secum tulit. Rescripsi, quomodo res nostra omnis haberet, neque defuit Dominationis Vestrae Reverendissimae honesta mentio, et quod pecuniae nostrae Thoroniae essent depositae, ob quas, ut cum factore, ut vocant, suo fierent tractatus, fratrem meum misissem Cracoviam, adiecta condicione, quod sic Romae conservarentur, ne a procuratoribus sciretur numerus, sed illis ea dumtaxat darentur, quae essent expeditioni necessaria, residuum pro nobis remaneret.
222IDL 4929 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1538-01-13
            received 1538-03-08

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 95, f. 6

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.95, f. 6r

Hochwirdiger Furst, / gnedig(er) her. /

Ewer F(urstlich) G(naden) sein mein gantz underthanig willig dienst zuvor berait. /

Ewr F(urstlich) G(naden) / cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Löbau (Lubawa), 1537-11-16, CIDTC IDL 6795, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Löbau (Lubawa), 1537-11-16, CIDTC IDL 6795, letter lost des datum Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LobawLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno), den sechzehenden tag verschinen monats Novembris ist mir worden, / daraus underthanigest vernomen, / wie nur dan mein diener Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorg HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) auch davon schreibet, / dass er gen Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See bevolchen hat, / dass geltt fur die zwo expeditiones zu bezahlen, / dass wirtt also geschehen. / Gott verleih E(wr) F(urstlich) G(naden) / lang leben, / dass dieselbig mog in frieden lang jar und zu der saligkeit niessen. /

Ewr F(urstlich) G(naden) / hat mir geschicktt ein verley wildnuss oel, / die wil ich mit meinen guett(en) hern und freunden von Ewr F(urstlich) G(naden) wegen in freuden verzehren, / und E(wr) F(urstlich) G(naden) dabei in löstl(ich) gedenck(en), / deren ich mich hiemit underthanig bevelch(en) thue. /

223IDL 6356 [Ioannes DANTISCUS?] to Sebastian von FALKENHAIN, Löbau (Lubawa), [1532-09-12 — 1538-02-25]


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, BCz, 1643, p. 489 (t.p.)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unsern frentliche(n) grus und gutte(n) wille(n) zuvor. Edler und erhenvester her, bosonder, lieber freundt.

Noch dem der houpthma(n) vo(n) Osterrod etliche unsers Kulm diocese (Chełmno diocese)bischtumbsKulm diocese (Chełmno diocese) allts written over zzss written over zessene, / die ehr vermeinet ins Ducal Prussiafursztenntumb von superinscribed in place of crossed-out zuzu von von superinscribed in place of crossed-out zu PreussenDucal Prussia zu gehiren, von uns thuet fordern, / werde(n) wir verursacht, widerumb auch die superinscribeddiedie superinscribed jenige(n), so aus aus unserm bischtume enthworden, / und in dergleichen on the margindergleichendergleichen on the margin[1] gedachte(m) furisthtentumb gefunden werden, ab zu fordern, / und wollen euch derhalben angezeigth haben, / das Matts, sołtys in Partęczyny MattsMatts, sołtys in Partęczyny , der scholtz zu Partęczyny, village in north-central Poland, ca. 30 km E of Graudenz (Grudziądz)ParthączynnPartęczyny, village in north-central Poland, ca. 30 km E of Graudenz (Grudziądz), ewers ampts on the marginamptsampts on the margin aus unserm dorffe Freienwalde abhendig worde ist, / und uns zugehorig ist. / Derhalben ist unser freumtlich begeer, ir wollet denselbigenn unsern Matts, sołtys in Partęczyny manMatts, sołtys in Partęczyny darzu halten, / das ehr sich in unsere Kulm diocese (Chełmno diocese)bischtumbKulm diocese (Chełmno diocese) / uffs furderlichste wideru(m)b gestelle, / oder unserm Grzegorz Cirliński 1537 burgrave of Löbauburggraffen zur LobawGrzegorz Cirliński 1537 burgrave of Löbau eine(n) tag und stelle denselbigen rechtlich anzuziehen und anzunemen ansetzen. / Das ferner on the marginfernerferner on the margin[2] wollen wir gen euch in gleichem ffal vor superinscribed in place of crossed-out derder vor vor superinscribed in place of crossed-out der gleichen und begeren daruff ewer schrifftlich anthwort.

[1, 2] there is no insertion mark

224IDL 7424     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-21 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2159: Ewer Furstlich Gnaden schreyben des datum ainundzweyntzig april in Heylsberg hab ich mit dem veslin wiltins ol, so Ewer Furstlich Gnaden meinem diener Jorgen Hegel gen Croca gesandt / und er mir von dannen alher geschickt, empfangen
225IDL 2159 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1539-06-02
            received 1539-07-12

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1597, p. 673-676

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1597, p. 676

Dem Hochwirdigen Fursten und Herrn, herrn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohan bischoven zu ErmelandIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland / auf Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeylspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, / meinem g(nedigen) herrn

BCz, 1597, p. 673

Hochwirdiger Furst, Genediger Herr. /

E(wer) F(urstlich) G(naden) sein mein underthanig willig dienst alltzeit zuvoran beraidt.

E(wer) F(urstlich) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-21, CIDTC IDL 7424, letter lostschreybencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-21, CIDTC IDL 7424, letter lost des datum ainundzweyntzig april in Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeylsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland hab ich mit dem veslin wiltins ol(?), so E(wer) F(urstlich) G(naden) meinem diener Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorgen HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) gen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrocaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland gesandt / und er mir von dannen alher geschickt, empfangen. / Sag derselben E(wer) F(urstlich) Gnaden underthenigen danck / mit erbietung solches und E(wer) F(urstlich) G(naden) underthanig zuverdienen. /

Den buntel brief von E(wer) F(urstlich) G(naden) an meinen gnedigen hern Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)episcopum LundensemJohan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314) lautend, / hette ich seiner f(urstlich) g(naden) zugeschickt, dieweyl aber sein f(urstlich) g(naden) auf sechtzehen praeteriti / von Brussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of BelgiumBrusselBrussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of Belgium per Spain (Hispania)IspaniaSpain (Hispania) zu Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekay(serlicher) m(ajestät)Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile postirt, / und iner vier oder funf wuchen gewislich widerum hieaussen sein soll, / hab ich dieselben bey meinen handen behalten. / Dan ich besorgt, dieselben möchten hochgemeltte Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)LundensemJohan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314) nit unterwegs antreffen / und sich die sach mit der weranthwurtung mindeste lenger verziehen. So bald aber Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)sein f(urstlich) g(naden)Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314) heraus kompt, / sollen die derselben on verzug zugestellt werden. /

Daß aller weld ich E(wer) F(urstlich) G(naden) auf derselben schreiben underthaniger meinung nit verhalte. / Thue mich hiemit E(wer) F(urstlich) G(naden) underthanig bevelchen.

226IDL 2305 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1540-04-13
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-06-10

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1597, p. 1015-1018

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1597, p. 1018

Dem Hochwirdigen Fursten und Herren, / hern Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann bischove(n) zu ErmelantIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland etc., meinem gnedigen herrn /

Auf Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHegelspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland

Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland

BCz, 1597, p. 1015

Hochwirdiger Furst, / gnediger her. /

Euren Furstlichen Gnaden seind mein underthenig willig dienst zuvoran beraitt. /

Eurer F(urstlich) G(naden) schreiben mir yetzo gethan, / hab ich sambt zwayen briefen, / der ain an meinen gnedigen herren marggraf Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt Johan(n) AlbrechtenJohann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt , / und der ander an herr(e)n Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelium ScepperumCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), / Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekay(serlicher) m(ajestät)Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile rat lauttende, / empfangen, / die will ich an ire gehorige ort schickhen / und, so antwurt darauf gefellt, / meine(n) diener Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorgen HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) gen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland schickhen./

Das wiltnus ol so Eur F(urstlich) G(naden) bemelten Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorgen HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) / mir zu schickhen / zuegestellt, / nemb ich also von Euren F(urstlich) G(naden) zu underthenigem danckh an. / Warinn ich dann Euren F(urstlich) G(naden) auch underthenig dienst ertzaigen kan, / das bin ich zethuen beraitt. /

Thue mich hiemit Euren F(urstlich) G(naden) underthenigklich bevelchen./

227IDL 2313 Piotr FIRLEJ to Ioannes DANTISCUS, Jedlnia, 1540-05-03
            received Marienburg (Malbork), 1540-05-10

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1597, p. 1041-1042

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1597, p. 1041

Reverendissime Domine, domine et amice singulariter gratiose ac honorande.

Post solitam sui commendationem. Salutem et omnem pro voto animi accessionem Vestrae Reverendissimae Dominationi ex animi mei sententia exopto.

Praeterea confisus gratiae et favoribus Vestrae Reverendissimae Dominationis, in qua ego numquam dubitavi, immo eandem mihi semper parare studui, ut tempore se offerente in negotiis quibusvis ea amicitia Vestrae Reverendissimae Dominationis uti valeam. Quid itaque acciderit negotium hoc domini Adae Valowski, generis mei, occasionem, cuius coram Vestra Reverendissima Dominatione ceterisque Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominis consiliariis ducatus PrussiaeCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) in Provincial Diet of Royal Prussia conventioneProvincial Diet of Royal Prussia proxime futura Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornillius ducatusRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn actionem habet et habiturus est. Vestram itaque Reverendissimam Dominationem, dominum et amicum meum gratiosum, rogo, quatenus Vestra Reverendissima Dominatio in causa et actione eiusdem domini Valowski satis iusta consilio et auxilio adesse dignetur, uti ex eodem domino Valowski vel ex eo, qui rem ipsius custodiet, in ea causa Vestra Reverendissima Dominatio latius intelligere dignabitur, quam ego uti meam propriam fore existimo. Certusque sum Vestram Reverendissimam Dominationem in praemissis erga eundem dominum Valowski gratiose se exhibere dignaturam eamque benevolentiam et amicitiam Vestrae Reverendissimae Dominationis in praemissis exhibitam modis omnibus remereri et referre studebo semper.

Cuius tandem favoribus me commendo.

Quam sanam ac felicissimam diutissime valere exopto.

228IDL 7422     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1540-09-17 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2352: Eurer Furstlich Gnaden schreiben mir gethan des datum steet den sibenzehenden tag Septembris hab ich sambt ainem gepundt brief gen Rom gehörig empfangen, / mit begeer, / das ich denselben gen Rom schickhn / und darzue hundert ducatn zu betzaln verordnen wolle.
229IDL 2352 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1540-11-09
            received Allenstein (Olsztyn), 1541-01-23

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 67-70

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1599, p. 70

Dem hochwirdigen fursten und herren / hern Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann bischoven zu ErmelandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland / meinem gnedigen herrn.

Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeylspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland

BCz, 1599, p. 67

Hochwirdiger Furst, Gnediger Herr. /

Euren Furstlichen Gnaden seind mein underthenig willig dienst zuvoran beraitt. /

Eurer F(urstlich) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1540-09-17, CIDTC IDL 7422, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1540-09-17, CIDTC IDL 7422, letter lost mir gethan des datum steet den sibenzehenden tag Septembris hab ich sambt ainem gepundt brief gen Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See gehörig empfangen, / mit begeer, / das ich denselben gen Rom schickhn / und darzue hundert ducatn zu betzaln verordnen wolle. / Ferers innhalte, / mit angehenckhten eurer F(urstlich) G(naden) gnedigem erpietn vernom(m)en / und wiewohl ich nun aus allerlai bewegnusse die handlungn und welel zu Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See abgestölt, / yedoch auf eurer F(urstlich) G(naden) gnedige ansuechen und derselben zu undertheniger wilfahrung, / hab ich eurer F(urstlich) G(naden) brief an eurer F(urstlich) G(naden) oheim und schwestersun hern Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casparus HanauKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) zu Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See lauttende hinein gesandt und verordnet, / ime hundert ducat(e)n gegen seiner quittung zu bezahlen. /

Das wolt ich eurn F(urstlich) G(naden), / dero ich zu dienen willig bin, / undertheniger meinung nit verhalt(e)n. / Mit undertheniger bitt, / wo meine sachn an eur F(urstlich) G(naden) gelangen wurden, / eur F(urstlich) G(naden) wolle die in gnedigem bevelh und furdrung haben. / Das umb eur F(urstlich) G(naden) will ich dazuverdienen willig erfunden werden. / Thue mich hiemit euren F(urstlich) G(naden) underthenigklichn bevelhen. /

230IDL 7384     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-21 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3714: Ewer Furstlich Gnaden schreiben mir detzo gethan des datum steet zu Heilsberg den XXI Iulii / hab ich sambt zwayen briefen, / nemblich den ainen an mein gnaden herrn marggraff Johann Albrechten, / den andern an herrn von Granvella laut ende, / empfangen.
231IDL 3714 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1541-08-26
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-11-05

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 343-346

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 357

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1595, p. 346

Dem hochwirdigen fursten und hern, / hern Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann bischoven zu ErmelandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, / meinem gnedigen hern etc.

Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland

BCz, 1595, p. 343

Hochwirdiger furst, / gnediger herr. /

Ewer F(urstlich) G(naden) seyn mein underthenig willig dienst zuvor an berai stain[i]i staint. /

Ew(e)r F(urstlich) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-21, CIDTC IDL 7384, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-21, CIDTC IDL 7384, letter lost mir detzo gethan des datum steet zu Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland den XXI Iulii / hab ich sambt zwayen briefen, / nemblich den cf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 15[41]-07-[21], CIDTC IDL 2259ainencf. Ioannes DANTISCUS to Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 15[41]-07-[21], CIDTC IDL 2259 an mein g(naden) herrn Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt marggraff Johann AlbrechtenJohann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt , / den cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Nicolas PERRENOT de Granvelle] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-21, CIDTC IDL 2469anderncf. [Ioannes DANTISCUS] to [Nicolas PERRENOT de Granvelle] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-21, CIDTC IDL 2469 an Nicolas Perrenot de Granvelle (*1484 – †1550), doctor of both canon and civil law, one of the most trusted advisors of Emperor Charles V, in 1519 entered the service of Charles V, in 1521 took part in the Habsburg-French negotiations in Calais, in 1529 in peace negotiations with the Roman Curia and the Italian states, and later, in 1538, in the conference of Nice between Charles V and Francis I; prominent official and advisor of Charles V and of Margaret of Austria in the administration of the County of Burgundy and of the Habsburg Netherlands, collaborator of Chancellor Gattinara, 1530 secretary of State for German and Netherlandish affairs and Chancellor of the Kingdom of Sicily and Naples (he replaced Gattinara after his death in the position of Grand Chancellor, although not using the title); imperial envoy to France (several times up to 1528) (CE, vol. 3, p. 68-70; DURME 1964; ANTONY 2006)herrn von GranvellaNicolas Perrenot de Granvelle (*1484 – †1550), doctor of both canon and civil law, one of the most trusted advisors of Emperor Charles V, in 1519 entered the service of Charles V, in 1521 took part in the Habsburg-French negotiations in Calais, in 1529 in peace negotiations with the Roman Curia and the Italian states, and later, in 1538, in the conference of Nice between Charles V and Francis I; prominent official and advisor of Charles V and of Margaret of Austria in the administration of the County of Burgundy and of the Habsburg Netherlands, collaborator of Chancellor Gattinara, 1530 secretary of State for German and Netherlandish affairs and Chancellor of the Kingdom of Sicily and Naples (he replaced Gattinara after his death in the position of Grand Chancellor, although not using the title); imperial envoy to France (several times up to 1528) (CE, vol. 3, p. 68-70; DURME 1964; ANTONY 2006) laut ende, / empfangen. / Die hab ich nemlich meinem g(nedigen) herrn Johann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt marggraff Johann AlbrechtenJohann Albrecht of Brandenburg-Ansbach (Johann Albrecht von Hohenzollern) (*1499 – †1550), son of Friedrich V, Margrave of Brandenburg and Sophia, daughter of Casimir IV Jagiellon, King of Poland; brother of Albrecht I von Hohenzollern Duke in Prussia; 1545-1550 archbishop of Magdeburg and bishop of Halberstadt gen Hall (Halla ad Oenum), town in Austria, Tyrol, on the Inn river 10 km E of InnsbruckHallHall (Halla ad Oenum), town in Austria, Tyrol, on the Inn river 10 km E of Innsbruck alda sein f(urtlich) g(naden) detzo hof haltet, / unnd den anderen bemelten Nicolas Perrenot de Granvelle (*1484 – †1550), doctor of both canon and civil law, one of the most trusted advisors of Emperor Charles V, in 1519 entered the service of Charles V, in 1521 took part in the Habsburg-French negotiations in Calais, in 1529 in peace negotiations with the Roman Curia and the Italian states, and later, in 1538, in the conference of Nice between Charles V and Francis I; prominent official and advisor of Charles V and of Margaret of Austria in the administration of the County of Burgundy and of the Habsburg Netherlands, collaborator of Chancellor Gattinara, 1530 secretary of State for German and Netherlandish affairs and Chancellor of the Kingdom of Sicily and Naples (he replaced Gattinara after his death in the position of Grand Chancellor, although not using the title); imperial envoy to France (several times up to 1528) (CE, vol. 3, p. 68-70; DURME 1964; ANTONY 2006)herrn GranvellaNicolas Perrenot de Granvelle (*1484 – †1550), doctor of both canon and civil law, one of the most trusted advisors of Emperor Charles V, in 1519 entered the service of Charles V, in 1521 took part in the Habsburg-French negotiations in Calais, in 1529 in peace negotiations with the Roman Curia and the Italian states, and later, in 1538, in the conference of Nice between Charles V and Francis I; prominent official and advisor of Charles V and of Margaret of Austria in the administration of the County of Burgundy and of the Habsburg Netherlands, collaborator of Chancellor Gattinara, 1530 secretary of State for German and Netherlandish affairs and Chancellor of the Kingdom of Sicily and Naples (he replaced Gattinara after his death in the position of Grand Chancellor, although not using the title); imperial envoy to France (several times up to 1528) (CE, vol. 3, p. 68-70; DURME 1964; ANTONY 2006) auff Milan (Mediolanum, Milano), city in northern ItalyMaylandMilan (Mediolanum, Milano), city in northern Italy, alda er bey Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekay(serlicher) m(ajestät)Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile iezo sein solle, / gesandt, / der zuversicht sollen also gewiss geantwurt werden. / Das wolt ich Ewer F(urstlich) G(naden), dero ich dienen willig bin, / undertheniger mainung nit verhalten. / Tue mich hiemit Ewern F(urstlich) G(naden) undertheniglich bevehlen. /

232IDL 7386     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, 1541-09-23 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2512:Ewer G(naden) schreyben des dattum 23 Septembris hab ich erst newlicher tag empfanngen
233IDL 2512 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1541-11-14
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-01-15

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1599, p. 71-74

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1599, p. 74

Dem hochwirdigen fursten und herren herren Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohan bischoffen zu ErmelandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland / auf Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHegelspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreissenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland etc. meinem gnedigen herrn /

Auff Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrackaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland schick(en)

BCz, 1599, p. 71

Hochwirdiger furst, gnediger herr.

Ewer Furstlichen Gnaden sein mein undertanig gantz guetwillig dienst zuvvoran berayt. /

Ewer G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1541-09-23, CIDTC IDL 7386, letter lostschreybencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER 1541-09-23, CIDTC IDL 7386, letter lost des dattum 23 Septembris hab ich erst newlicher tag empfanngen. / Damit hat mein diener Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jerg HeglGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) auch zu geschickt, / das gepuett breff an Ewer G(naden) Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)oheimenKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) gen Rom lautend, welches ich auch schon gen Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See gesandt. Unnd das forter gewisslich zu iberandtwurten bevelch gegeben hab. /

So hab ich vor 14 tagen auff Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorgen HeglsGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrackaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland schreyben gen Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See geschriben / und ordnung geben Ewer G(naden) oheimen herrn Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casparn HanawKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) fur die hundert ducaten so Jerg Hegl zu Cracka von Ewer F(urstlich) G(naden) inhannden hat, nach geprauch den wordt zu bezahlen, / unnd dargegen quittungen zuempfachen. / Das wolt ich Ewer F(urstlich) G(naden), der ich mich bevelchen und zu dienen gantz willig erpieten thue, in underthenigkeit nit verhalten./

234IDL 2526 Friedrich von der Ölsnitz to Ioannes DANTISCUS, Königsberg (Królewiec), 1542-01-03
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-01-07

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 89-92
235IDL 2547 Friedrich von der Ölsnitz to Ioannes DANTISCUS, Hohenstein (Olsztynek), 1542-03-16
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-03-18

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 121-122
236IDL 7287     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-09-04 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2594: <i>Ewr Furstlichen Gnade schreiben / des datum stet Heilsberg, den vierdten tag Septembris, hab ich emphanngenn</i>
237IDL 2594 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1542-10-11
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-11-22

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 245-248

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1599, p. 245

Hochwirdiger Furst, / Genediger Herr. /

Ewrn Furstlichen Gnaden(n) sein mein underthenig / willig dienst zuvoran berait. /

Ewr F(urstlichen) G(nade) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-09-04, CIDTC IDL 7287, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-09-04, CIDTC IDL 7287, letter lost / des datum stet Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland, den vierdten tag Septembris, hab ich emphanngen(n). Unnd daraus Ewr F(urstlichen) G(naden)n begern, / das ich derselben Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann ReyneckschwesterAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck sun / Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Caspar(e)n HannawenKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) zu Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See / ainhundert / unnd funfczig ducaten(n) bezalen lassen. / Die Ewr F(urstliche) G(nade) mir widerumb zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThornThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League / oder Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueTaunczkeGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League erlegen lassen wellen etc. mit weiter(e)m innhalt vernomen. /

Dieweil ich dann Ewrn F(urstlichen) G(nade) zu diennen(n) / unnd underthenigen willen zubeweisen, sonder genaigt / unnd willig pin. / So wil ich gen Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See schreib(e)n / unnd ordnung geben(n), / das gedachtem Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casparn Hannawen(n)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) ainhundert / unnd funfczig ducaten beczalt werden sollen(n). / Das wolt ich Ewrm F(urstlichen) G(naden) dero ich zudienen(n) willig pin / undertheniger, mainung nit verhalten(n).

238IDL 2635 Rector, doctors and masters of the University in Frankfurt an der Oder to Ioannes DANTISCUS, Frankfurt an der Oder, 1543-03-01
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-03-29

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, UUB, H. 155, f. 68- 69
2copy in Latin, 18th-century, LSB, BR 19, No. 58
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 141

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 22, 20

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

UUB, H. 154, f. 69v

Reverendo in Christo Patri ac Domino, domino Iohanni, ecclesiae Warmiensis Praesuli, domino nostro gratioso

Philippus Sagius Philippus SagiusPhilippus Sagius Marienburgensis, homo Prutenus, et cum tibi, Reverende Domine, non ignotus, tum vero etiam deditissimus optimarum artium, quibus ab ineunte aetate in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland operam dederat, facilius discendarum gratia Frankfurt an der Oder (Francofurtum ad Oderam, Traiectum ad Viadrum), city in eastern Germany, Brandenburg, seat of university Alma Mater Viadrina founded by Joachim I Nestor Elector of Brandenburg in 1506FrancophordiamFrankfurt an der Oder (Francofurtum ad Oderam, Traiectum ad Viadrum), city in eastern Germany, Brandenburg, seat of university Alma Mater Viadrina founded by Joachim I Nestor Elector of Brandenburg in 1506 huc in academiam nostram superiori anno se contulit et in celebri hoc omnis generis litterarum ludo rectissima studia sua <per> annum ita coluit, ut omnibus nobis, quibus est ipse cognitus (est autem universo iam collegio nostro notissimus) non vulgarem sui spem expectationemque fecerit planeque persuaserit, si fortuna iniqua et durum telum paupertas ei non obstiterit, in doctum ac praestantem virum brevi eum evasurum.

Quae cum ita sint, et nobis quidem constet humanissimo et optimo iuveni nullas opes esse, quibus ipse se alere et studia sua tueri casusque suos sustentare possit, adeo, ut egestate adductus nuper famulum hic in academia nostra egerit communem, non dubitavimus rogatu eius has pro ipso ad Reverendam Dominationem Tuam litteras dare proque tua erga omnes doctrinae pietatis studiosos homines voluntate liberalitateque abs te petere, ut, quemadmodum saepe alias multorum subvenire inopiae consuevisti, ita et nunc egregii huius iuvenis tenuitati benignitate tua succurrere digneris. Et quoniam Christianae et catholicae religionis UUB, H. 154, f. 68v litterarumque sacrarum mire est amans, proventibus alicuius in tua ditione sacerdotii eius rationibus ita consulere velis, ut annua stipe aliquamdiu otium eius foveat.

Qua is beneficencia tua tibi devinctus confectis suis studiis (quae quidem biennio aut ad summum triennio est confecturus) et ad te postea reverti, id, quod ipsi maxime est in votis, et tibi imprimis non incommodam aliquam navare operam suorumque studiorum fructus aliquos uberiores et maturiores promovere possit. Tametsi, ne nos quidem interea aut ullo tempore locoque ubi occasio oblata fuerit, eius emolumenta sumus neglecturi neque certe sollicitudinem, quam de illo semel suscepimus, deposituri. Id si Reverenda Dominatio Tua, ut speramus, effectum nobis dederit, apud ipsum quidem optime omnino rectissimeque posuerit. Promittimus enim atque spondemus Reverendam Dominationem Tuam dignos e suo munere fructus perpetuae eius gratitudinis et memoriae percepturam.

Nobis autem, qui praeclara indole adulescentes et studiorum laude morumque probitate, et vitae pietate integritateque insignes praecipue diligere solemus, non minus gratum fecerit ac si in nos ipsos beneficium id contulerit. Certe quicquid ei commodaveris, id totum et universum in eo nobis existimabimus commodavisse. Ac de tua quidem voluntate, qua es bonitate atque munificentia, cum nos plane on the marginplaneplane on the margin non dubitemus, UUB, H. 154, f. 69 tum is, pro quo haec scribimus, plurimum sane confidit sibique omnino pollicetur has litteras nostras maximum apud Reverendam Dominationem Tuam pondus esse habituras. Quae ne eum spes fallat, maiorem in modum etiam atque etiam rogamus. Bene valeat Reverenda Dominatio Tua.

239IDL 7291     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Thorn (Toruń), 1543-04-19 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2646: E(uer) F(urstlichen) G(naden) schreiben des datum Thorn den XVIIII Aprillis hab ich empfangen
240IDL 2646 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1543-05-22
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-07-26

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 315-318

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 1599, p. 318

Dem hochwirdigen fursten und herrn / herrn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann bischoven zu ErmelandIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland / auff Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeylspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, / meinem gnedigen herren/

Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracawCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland

BCz, 1599, p. 315

Hochwirdiger Furst, / Gnediger Herr. /

Ewr F(urstlich) G(naden) seyen mein underthenig gutwillig dienst zuvor. /

E(wr) F(urstlich) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Thorn (Toruń), 1543-04-19, CIDTC IDL 7291, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Thorn (Toruń), 1543-04-19, CIDTC IDL 7291, letter lost des datum Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThornThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, den 1543-04-19XVIIII Aprillis1543-04-19, hab ich empfangen und daruß Ewr G(naden) begern (was sy ir zutzeitn hundert in zwayhundert dukaten gen Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRhomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See zue machen / benottigt, / das ich sy damit nit lassen, / sonder von alter kuntschafft wegen wilfarn wolte) vernomen. / Daruff fuege ich Ewrn G(naden) underdienstlich zuvernemen, / das ich ewrn F(urstlich) G(naden) gleichwoll in sollichem und mererm zue dienen gutwillig und genaigt were. / Aber herr Quirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 )Quirin GallerQuirinus Galler (†1543), a merchant from Passau and the Fuggers' agent in Rome; scribe of the Roman Rota and notary of the Roman Curia (RC, No. 443, 479, 485; NOVA 1981, p. 355-372 ), / der mir ain guete zeit here meine sachen in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRhomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See verwalten, hat mir verschiner zeit geschrieben, / das er sich von Rhom und heraus in Germany (Germania, Niemcy)TeutschlandeGermany (Germania, Niemcy) zuthuen willens. / Wie ich dann achte, / er schon uf dem weg sye, / derhalben ich daselbe alle meine sachen uffgehebe, / und wirde hinfuro an zue Rhom nit aigen leut noch gelt mer halten. / Wa aber ewr F(urstlich) G(naden) etwas bedurffen, / und derselben gelegen sein wurden, / gelt zue Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenedigVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice antzenemen, / will ich ewrn F(urstlich) G(naden) hinfuro an wie biß here gern dienen und söllich gellt E(wr) F(urstlich) G(naden) zue Venedig durch meine leut ußrichten und bezahlen lassen, / wenn sy das verordnen./

So melden Ewr F(urstlich) G(naden) verrer, sy habe Johann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49)Hansen PredenJohann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49), meinem diener die ainhundertfunffzig dukaten fur Ewr F(urstlich) G(naden) oheimen herrn Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casparn HannawKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRhomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See bezalt, / wider erlegt, / das ist also guet. / Wolt ich ewr F(urstlich) G(naden) der ich mich underdienstlich thue bevelhen, / unverhalten nit lassen. /

241IDL 7385     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, before 1543-10-18 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2667: Ewr Furstlich Gnaden schreiben und genedig begern bey meinem leuten zu Venedig verordnung zethun, / wann Ewer Furstlich Gnaden oheim, herr Caspar Hannow, bey denselben umb ainhundert ducaten ansuechung thun und begern wurde
242IDL 2667 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1543-10-18
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-12-16

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1599, p. 351-354

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1599, p. 354

Dem hochwirdigen fursten und herrn / herrn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann bischoven zw ErmelandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland auff Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeylspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreyssnPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, / meinem genedigen herrn

BCz, 1599, p. 351

Hochwirdiger furst, genediger herr. /

E(wer) F(urstlich) G(naden) sein meine underthenig guetwillig dienst zuvor.

Ewr F(urstlich) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER before 1543-10-18, CIDTC IDL 7385, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER before 1543-10-18, CIDTC IDL 7385, letter lost und genedig begern bey meinem leuten zu Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenedigVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice verordnung zethun, / wann E(wer) F(urstlich) G(naden) oheim, herr Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Caspar HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109), bey denselben umb ainhundert ducaten ansuechung thun und begern wurde. / Das fuer dieselben gegen seiner bekhantnus geraicht und furgestreckht werden, / auff sollich E(wer) F(urstlich) G(naden) genedig begern hab ich zu unndertheniger wilfarung meinem diener Christoph Mülich (Christoph Muelich, Christoph Mielich, Christoph Müelich) (*ca. 1493 – †after 1554), Fuggers' factor in Toledo (1518, 1528-1530), Rome (1524, 1536), Naples (1532), and Venice (doc. 1537-1546, 1548, 1552-1553); nephew of Jakob Fugger (GUMOWSKI 1929, p. 9-10; LIEB, p. 85; CUPPERI 2013 Beyond, p. 82-83)Cristoff MuelichChristoph Mülich (Christoph Muelich, Christoph Mielich, Christoph Müelich) (*ca. 1493 – †after 1554), Fuggers' factor in Toledo (1518, 1528-1530), Rome (1524, 1536), Naples (1532), and Venice (doc. 1537-1546, 1548, 1552-1553); nephew of Jakob Fugger (GUMOWSKI 1929, p. 9-10; LIEB, p. 85; CUPPERI 2013 Beyond, p. 82-83) geen Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenedigVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice geschriben und bevolchen, wann also gedachter E(wer) F(urstlich) G(naden) Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)oheimKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) umb beruerte suma bey ime ansuchen wirdeth, / ime dieselben gegen seiner bekhanntnus zuerlegen und zuhannden zestellen. / Das wolt ich E(wer) F(urstlich) G(naden) auf derselben schreiben und genedig ansuchen undertheniglich nit verhalten. / Dann E(wer) F(urstlich) G(naden) underthenigen und gueten willen zuerczaigen bin ich gewilligt, / thue mich derselben hiemit underthenig bevelchen.

243IDL 4578 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1544-01-19
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-04-11

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 97, f. 1r + f. [2] missed in numbering after f. 5

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 100
244IDL 2725 [Anton FUGGER?] to [Ioannes DANTISCUS?], Augsburg, 1544-05-10
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-06-07

Manuscript sources:
1copy in German, 16th-century, AAWO, AB, D. 70, f. 213r-214v
245IDL 7423     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Braunsberg (Braniewo), 1544-08-07 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2758: Ewr Furstlich Gnaden schreiben des datum auf derselben schloss Braunsberg den sibenden tag verschinen monats Augusti / hab ich emphanngen
246IDL 2758 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1544-09-26
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-11-24

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 451-454

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1599, p. 454

Dem hochwirdigen fursten / unnd herrn/ herrn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann bischoven zu ErmelandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland / unnd der Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)kuniglichen lande Preyssen ratsCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) president, / meinen gnedigen herrn /

Wrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the HabsburgsBresslawWrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the Habsburgs

BCz, 1599, p. 451

Hochwirdiger Furst. /

Ewrn Furstlichn Gnaden sein mein underthenig / willig dienst yeder zeit zuvor berait. /

Gnediger Herr. /

Ewr F(urstlich) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Braunsberg (Braniewo), 1544-08-07, CIDTC IDL 7423, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Braunsberg (Braniewo), 1544-08-07, CIDTC IDL 7423, letter lost des datum auf derselben schloss Braunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic LeagueBraunsbergBraunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic League den sibenden tag verschinen monats Augusti / hab ich emphanngen, / daraus, / das dieselb meinem diener Johann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49)Hansen PretenJohann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49) zu Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanntzkhaGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League an den hundert ducaten, / so ich Ewr F(urstlich) G(naden) öhem, / herren Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casparn HannawKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) zu Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See zu bezahlen verordnet, / achtzigk dukaten, / und noch an muntz ainhundert ducaten, / so ich auch über vorig hundert ducaten paper damaged[en]en paper damaged gedachtem herren Casparn Hannaw zu Rom von Ewr F(urstlich) G(naden) wegen yetzo zuzalen verordnen soll, / erlegen und zuestellen lassen, / er Hanns Pred aber sollich gelt, / weil er des von mir nit in bevelch hat, / nit annemen wellen, / mit gnedigem beger, / bey beruerttem meinem diener sollich gelt anzenemen, / und die hundert ducaten dem Hannaw zu Rom zu bezahlen / verschaffen. / Ferrers innhalts vernomen, / und wiewohl mir (wie ich Ewr F(urstlich) G(naden) hievor auch verständigt) gar verlegen, / weil ich mich der handlungen in Italy (Italia)YtaliaItaly (Italia) gar entschlagen, / sollich gellt zu Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See erlegen, / und zalen zelassen. / Noch dann derselben zu underthenigem gefallen, / weil ich verordnen, / das man gemeltem herren Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casparn HannawKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) solliche ainhundert paper damaged[t]t paper damaged ducaten in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See erlegt, / und bezalt werden, / dergleichn paper damaged[n]n paper damaged von Ewrn F(urstlich) G(naden) durch Johann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49)Hanns PredenJohann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49) (welcher yetzo nit anhaim sonder am herreitten zu mir ist) wann er wie paper damaged[ie]ie paper damaged anhaim kumbt, / die vorigen resierenden achtzig ducaten dergleichen yetzige hundert ducaten sollen angenomen / werden. / Wie dann Ewr F(urstlich) G(naden) verrer an mich begern, / derselben Braunsberg Town Council burgermeister / unnd ratmannen der stat BraunspergBraunsberg Town Council zwainzig centen dachkupfer / zu teckhung des kirchenthurns daselbst / durch Johann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49)Hanns PredenJohann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49) geben / unnd sollich kupfer, / nemblich yedes jars ainhundert march preissisch, / bis die suma so es anlauffn paper damaged[n]n paper damaged BCz, 1599, p. 452 wirt, / gar bezalt, / meiner zelassen. / Das wil ich als abschaiden Johann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49)Hanns PredsJohann Breden (Hans Preden) (†after 1545), factor of the Fuggers in Gdańsk (AT 13, p. 187; p. 153, footnote 49) / bey ime zubeschen / verordnen hidden by binding[dnen]dnen hidden by binding unnd Ewrn F(urstlich) G(naden) yeder zeit underthenigen willen beweisen / bin ich berait. / Wolt ich Ewrn F(urstlich) G(naden) dero schreiben, / welcher ich mich auch underthenig hidden by binding[nig]nig hidden by binding bevelhen thue, / nicht verhalten. /

247IDL 4603 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1545-01-02
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-29

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 97, f. 42 + f. [1] missed in numbering after f. 46

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 183
248IDL 7426     Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-01-09 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 4611: Ewr Furstlich Gnaden schreiben des datum stet Heilsperg, / den IX htag(!) Ianuarii hab ich empfangen und alles innhaltz vernomen.
249IDL 6940     Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, 1545-02-24 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 4033
250IDL 4611 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1545-02-28
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-04-29

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 97, f. 59 + f. [2] missed in numbering after f. 63

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 209

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.97, f. [2] mised in numbering after f. 63

Dem Hochwirdigen Fursten und He paper damaged[He]He paper damagedrrn, / herrn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohann / bischofen zue Erme paper damaged[e]e paper damagedlandtIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, / und der Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)kun(igliche)n lande Preusses RathsCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) president, / meinem gnedigen herrn /

Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland

Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland

AAWO, AB, D.97, f. 59r

Hochwirdiger Furst. /

Ewr F(urstlich) G(naden) seyen mein underthenig willig dienst altzeit zuvor berait. /

Gnediger Herr.

Ewr F(urstlich) G(naden) cf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-01-09, CIDTC IDL 7426, letter lostschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Anton FUGGER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-01-09, CIDTC IDL 7426, letter lost des datum stet Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland, / den IX htag(!) Ianuarii hab ich empfangen und alles innhaltz vernomen. / Sag E(wr) F(urstlich) G(naden) umb die vereerung des wildprets unnd fisch, / gantz dienstlichen unnd vleissigen danckh / und wer der gar ob net gewest. /

Sovil dann die dreissig ducaten belangt, / So E(wr) F(urstlich) G(naden) meinem diener zue Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracawCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland erlege lassen, / die ich dem Nikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)Nicolao FridwaldtNikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406) zue Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRhomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See zue bezahlen verordnet. / Fueg ich E(wr) F(urstlich) G(naden) zu vernemen, / das ich jetzo schreiben empfangen, / gemelter Nikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)FridwaldtNikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406), / ehe und mein comission brieff hinein komen tods verschiden ist, / also das er dise dreissig ducaten nit empfangen hat. / Sodann E(wr) F(urstlich) G(naden) soll dreissig ducaten dem herrn Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Caspar HannawKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109), / oder jemands andern bezalt haben wellen, / das werden dieselb den Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorg HeglGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) verstendigen, / wie dann E(wr) F(urstlich) G(naden) verrer begern, / gemeltem herrn Caspar Hannaw, wo er meine leut umb gelt ansuchen wurde, / ime dasselb erlegen zu lassen. / Ist an E(wr) F(urstlich) G(naden) mein bit, / dieselb wellen mir die suma, / wieviel ich ime zuebezalln verordnen soll benennen paper damaged[nen]nen paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damagedl dero verordnung wolg beschehen. / Wolt E(wr) F(urstlich) G(naden) ich, / dero ich mich diennstlich bevelhen thue, / uff derselben schreiben zue antwurt nit verhalten. /

251IDL 4033 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 46v (b.p.)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unsern(n) etc.

Unser(r) negst cf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD 1545-02-24, CIDTC IDL 6940, letter lostschreibncf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD 1545-02-24, CIDTC IDL 6940, letter lost, den superinscribeddenden superinscribed XXIIII dis negst vorschinen text damaged[n]n text damaged Februarii / an E(wer) E(rbarkei)t ausgang(en) neben(n) unsers Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)ohmen(n)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) von text damaged[n]n text damaged Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See briff, / wirt E(wer) E(rbarkei)t etwan(n), wie nicht unbillich, on the marginwie nicht unbillich,wie nicht unbillich, on the margin betrubt habn(n). / Wir sein aber hidden by binding[er]er hidden by binding der zuvorsicht, / das sich die gotlichen willen(n) mit gedult superinscribed in place of crossed-out bisherbisher mit gedult mit gedult superinscribed in place of crossed-out bisher undergebn(n), / und hidden by binding[nd]nd hidden by binding habn(n) bisher gewartet, / ob E(wer) E(rbarkei)t unsern(n) ohmen(n) widerum(m)b gen hidden by binding[en]en hidden by binding Rom heth wollen(n) schreiben(n) etc. Um(m)b die dreissig hungerische hidden by binding[che]che hidden by binding guld(en), die ir uns zugeschickt / und die wir gen(n) an die The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFug[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingschenThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries vorschriben(n), / hab wir noch kein kuntschafft. Was hidden by binding[as]as hidden by binding uns derhalb(en) wirt zukomen(n), wolle wir E(wer) E(rbarkei)t mit den ersten hidden by binding[sten]sten hidden by binding nicht vorhalt(en) etc. Uns sein gestrigs tags von ko(nigliche)n hove disse hidden by binding[e]e hidden by binding beigelete brive[1] in E(wer) E(rbarkei)t Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)brudersAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191) sachen, die wir zcu(?) gefurdert on the margindie wir zcu(?) gefurdertdie wir zcu(?) gefurdert on the margin, / zukomen(n), / wollen hidden by binding[en]en hidden by binding die selbt(en) mit unserm(m) schreiben(n) an in gestelt losse bestellen(n). Ouch hab wir negst durch superinscribed in place of crossed-out mitmit durch durch superinscribed in place of crossed-out mit dennn written over mmnn(n)nnn written over m edlen, wolgeborn(en) h(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)elbingschen hidden by binding[chen]chen hidden by binding castellan(n)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) etc. E(wer) E(rbarkei)t beger des dorffs halb(en) etc. mit sondren(n) fleissig(en) bitten(n) an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e written over rree written over r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsern) a(llergnedigsten) h(e)rn, lossen anbringen(n) solchs h superinscribed in place of crossed-out darzudarzu solchs h[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding solchs h superinscribed in place of crossed-out darzu euch hidden by binding[h]h hidden by binding gemelter h(er) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)castellan(n)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) / vortzustellen(n) hot zugesagt, / derwe[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wir in gutter hoffnung sein. / Was erlangt wirt, / s[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding E(wer) E(rbarkei)t nicht unangeczeigt bleibn(n). / Der wir vil ehr(e) und hidden by binding[d]d hidden by binding nucz zuschaff(en) / geneigth uns superinscribedunsuns superinscribed erbitt(en) und willig. / Gotlichn(n) gnaden hidden by binding[aden]aden hidden by binding befolen(n). /

[1] after brive is a crossed out insertion mark

252IDL 6941     Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS, before 1545-03-14 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 4032
253IDL 4032 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-14


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 46r (c.p.)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unsern(n) etc. Ersam(er). /

Ew(e)r E(rbarkei)t cf. Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS before 1545-03-14, CIDTC IDL 6941, letter lostschreiben(n)cf. Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS before 1545-03-14, CIDTC IDL 6941, letter lost unser(r) dienst halb(en) uff die negstkomfftige herschawung / hab wir wol eingenomen(n), / haltende noch in frisschem gedencken(n), was der weg(en) negst E(wer) E(rbarkei)t in irem hause mit uns daraus gereth, / wor inne wir uns gen E(wer) E(rbarkei)t mother of Nikolaus FRIEDWALD hausfraw mutter(r)mother of Nikolaus FRIEDWALD dermossen(n) wolln(n) erczeig(en), / das von superinscribedvonvon superinscribed irem in irem privilegio kein nochteil sol geschen(n) hove und huben(n), die sie under uns besiczt, / nicht hocher dienst sol gefurdert werd(en), dan wie in den registern(n) der vorigen herschawungen(n) / wirt befund(en).

Aus E(wer) E(rbarkei)t schreiben(n) hab wir nicht vornomen(n), ob der unser(r) und Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)unsers ohmen(n)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) cf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD 1545-02-24, CIDTC IDL 6940, letter lostbrivecf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD 1545-02-24, CIDTC IDL 6940, letter lost von(n) Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See von hinnen den 24 Februarii on the margin, in the hand of othervon hinnen den 24 Februariivon hinnen den 24 Februarii on the margin, in the hand of other sein zukomen(n). / Ouch hab wir negst den XI dits on the margin, in the hand of otherden XI ditsden XI dits on the margin, in the hand of other E(wer) E(rbarkei)t und derselbt(en) bruder(r), den ersamen(n) h(ern) Adrian Rothman zu Thorn(n) on the margin, in the hand of otherden ersamen(n) h(ern) Adrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)Adrian Rothman zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueAdrianus Fridewalt (Adrian Fredewald) (†after 1550), 1517-1530 Thorn alderman; 1530-1551 - councillor (MIKULSKI 2001, p. 191)den ersamen(n) h(ern) Adrian Rothman zu Thorn(n) on the margin, in the hand of other, mit zuschickung ko(nigliche)r co(m)mission und der uffgabe, die er seinem(m) eidem gethon(n), / co(n)firmacion / cf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-11, CIDTC IDL 4033geschriben(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-11, CIDTC IDL 4033, / domit wir in, / unsers achtens, / habn(n) beantwurt. / Wollet in von unsern(n) weg(en) freuntlich grussen(n). Gotlichn(n) gnad(en) befoln(n).

254IDL 4080 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-04-03


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 60v (c.p.)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unsern(n) etc.

Uff E(wer) E(rbarkei)t negst schreibn(n), / belangend die herscha[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, wolle wir derselbt(en) nicht berg(en), / das sich superinscribedsichsich superinscribed vor etlichn(n) tage der gem[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding Nobility of Royal Prussia adel ... illegible...... illegible disser ko(nigliche)n land(en) on the margindisser ko(nigliche)n land(en)disser ko(nigliche)n land(en) on the marginNobility of Royal Prussia sich vor uns ... illegible...... illegible der ungelegnen(n) superinscribedungelegnen(n)ungelegnen(n) superinscribed zceit halbn(n) hot besvert / und gebeth[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nserm) a(llergnedigsten) h(e)rn vorlengerung on the marginu(nserm) a(llergnedigsten) h(e)rn vorlengerungu(nserm) a(llergnedigsten) h(e)rn vorlengerung on the margin zu erhalt(en), / dem wir so noch gekomen(n) / und hochgemel hidden by binding[el]el hidden by bindingte ko(niglich)e m(ajeste)t solche mosterung biss uff den negst(en) dingstag noch erhebung des heilig(en) kreuczs, / den XV Septemb(ris) vorlegt het. / D[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding noch wirt sich E(wer) E(rbarkei)t ouch wissen zu richt(en), / die wir bitt(en), d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding beigelegt(en) bey imants, der superinscribedderder superinscribed gewiss wer, / mit den erst(en) an unsern(n) probably Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbaubru hidden by binding[ru]ru hidden by bindingderprobably Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau gen Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League wold ... illegible...... illegible bestellen(n). / Daran uns etwan(n) geleg(en), welchs wir umb E(wer) E(rbarkei)t, / die wir gotlichn(n) gnade(n) befeln(n), [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding aller freuntlicheit wolln(n) beschuld(en). /

255IDL 4073 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-04-09


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 58v (c.p. 3)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unsern(n) etc.

Uns sein negst disse beygelegte brive vom unserm(m) ohmen(n) zu superinscribedunserm(m) Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)ohmen(n)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) zuunserm(m) ohmen(n) zu superinscribed Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See / be[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, die wir hiemit E(wer) E(rbarkei)t zuschick(en). / Wir habn(n) ouch schreiben hidden by binding[n]n hidden by binding gehabt von dem edlen, wolgeborn(n) h(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)elbingschen castellan(n)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding lande ko(nigliche)n schaczmeister, / von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, / der sich noch do vorhelt, / w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ... illegible...... illegible in der sachen(n) des dorffs ane zcweifel E(wer) E(rbarkei)t nicht v[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding. Gotlichn(n) gnad(en) befoln(n). /

256IDL 2816 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1545-04-18
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-27

Manuscript sources:
1fair copy in German, autograph, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1599, p. 495-498
257IDL 4063 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-17


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 56v (t.p.)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unsern(n) etc.

Bey dem negstn(n) botn(n) sein disse brive zu den unsern(n) beyzuleg(en) noch geblibn(n), / die wir hiemit noch schick(en). Wir habn(n) ouch we[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding in E(wer) H(erlichkei)t sache mit des h(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)colmischen castellan und schaczmeisterStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) secretari(!) instead of secretariosecretari(!)secretari(!) instead of secretario Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA LudouicoLudovicus, secretary of Stanisław KOSTKA / gereth, / das er euch im durchzcoge sol ansprechen hidden by binding[n]n hidden by binding und muntlich anzceig(en), / wie um(m)b alles. / Er wirt ouch, wie wir negst geschriben(n), / seinen(n) Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)h(e)rnStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) in unserm(m) nhamen(n) / E(wer) H(erlichkei)t ... illegible...... illegible handel zum besten(n) / anhald(en), / do mit seine furdrung an ko(nigliche)m hove euch wurd angestellt. / Solchs hab wir euch / von weg(en) unser freuntl[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, die wir zu E(wer) H(erlichkei)t trag(en), / nicht mug(en) vorhalt(en). Gotlichn(n) gnad(en) befolen. /

258IDL 6366 Ioannes DANTISCUS to Gaspar, a parish priest in Frauenburg (Frombork) & Vicars, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-03


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 7, f. 48r-v

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D.7, f. 48r

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannes Dei gratia episcopus VarmiensisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland honorabili domino Gaspar, a parish priest in Frauenburg Gasparo parochoGaspar, a parish priest in Frauenburg in Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeFrauenburgFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see[1] et universis presbyteris curatis sub eadem sede constitutis

Salutem in Domino.

Quoniam nos Divina Scriptura docuit et ecclesiae consuetud o confirmavit, quod cf. Vulg. Mc 2:13:1 sancta ergo et salubris cogitatio pro defunctis exorare ut a peccato solverentur sancta et salutaris sit oratio, quae pro defunctis Domino offertur, ut a peccatis solvanturcf. Vulg. Mc 2:13:1 sancta ergo et salubris cogitatio pro defunctis exorare ut a peccato solverentur propitiumque iudicem inveniant, debemus autem(?) indifferenter orare pro spiritibus fidelium defunctorum, ut sit illis salus aeterna et ac perpetua sanitas, gaudium et refrigerium sempiternum. Imprimis tamen maxime rogare oportet pro iis regibus et iis, qui in eminentiore loco constituti fuerunt.

Cum itaque serenissima superinscribed in place of crossed-out illustrissimaillustrissima serenissima serenissima superinscribed in place of crossed-out illustrissima princeps Elisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna JagiellonElizabetaElisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna Jagiellon, Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandi Romanorum regisFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg filia, serenissimi domini, domini nostri Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzaSigismundi iunioris Poloniae regisSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza carissima coniunx, superioribus diebus in flore aetatis ante tempus rapta, naturae debitum solvit atque, de hac lacrimarum valle sublata, in alteram vitam transiit, hortamur vos in Domino et in virtute sanctae oboedientiae mandamus vobis, ut Dominica sequente ut on the marginutut on the margin postquam nostras litteras acceperitis, primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica on the margin in place of crossed-out et subscripseritiset subscripseritis primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica on the margin in place of crossed-out et subscripseritis publice in ecclesiis vestris vigilias et missas defunctorum pro eius anima sollemniter instituatis, magistratus on the marginmagistratusmagistratus on the margin populumque, ut huiusmodi officiis intersit, quando pro dormitione eius sacrificium celebrabitur, intersit atque oblationes, eleemosinas, orationes, deprecationes aliaque pietatis officia pro anima defunctae cum devotione debita ut faciat diligenter, hortemini, pulsatis campanis superinscribedpulsatis campanispulsatis campanis superinscribed, collocatis fraternitatum candelis et aliis istiusmodi regalibus on the marginregalibusregalibus on the margin sollemnibusque adscribedqueque adscribed exsequiis exhiberi solitis et consuetis, sub oboedientia superinscribed in place of crossed-out gravaminegravamine oboedientia oboedientia superinscribed in place of crossed-out gravamine non secus facturi.

Volumus autem hanc nostram requisitionem de vicino ad vicinum plebanum cum subscriptionis nota transmitti et per postremo in the other hand, superinscribed in place of crossed-out postremumpostremum postremo postremo in the other hand, superinscribed in place of crossed-out postremum ad cancellariam nostram more solito referri.

[1] Gaspar, a parish priest in Frauenburg Gasparo parochoGaspar, a parish priest in Frauenburg in Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeFrauenburgFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see in place of Iacobus Hermitz (Jakub Hermicz) (†1551)Iacobo HermiczIacobus Hermitz (Jakub Hermicz) (†1551) archipresbytero et parocho in Braunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic LeagueBraunsbergBraunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic League on the basis of annotation on a rough draft AAWO, AB, D.7, f. 48v, which was a common pattern of letters to 10 parish priests and their vicars.

259IDL 2486 Anton FUGGER to Ioannes DANTISCUS, Augsburg, 1545-08-29
            received Wormditt (Orneta), 1545-11-15

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 23-26

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

 

 

BCK 1599, s. 23-4

 

Anton Fugger do Dantyszka, Augsburg 29 VIII 1545

 

Hochwirdiger furst, Genediger herr. E F g.n sein mein vnderthenig vnnd guetwillig dienst yederzeit zuuoran. E F G.n schreiben vom xiiii tag July negst verschinen hab ich neben der vberschickhten Lucretien emphanngen. Vnnd Irs gnedigen danncksagens von wegen der hundert ducaten, die ich auf E F G.n beuelch herren Casparnn hannaw zu Venedig erlegen (vnnd E F G.n mir wider zuhannden Jorgen högels richtig machen wellen lassen) daraus vernoemn, welcher danncksagung von E F G.n gegen mir ganntz von vnnöthen ist. dann E F G.n in solchen vnnd andern zudienen vnnd zu wilfarn bin ich genaigt vnd vrbuetig.

das sich dann E F G.n verwundern, wie mir obgemelte Lucretia zu gedannckhen gefallen, daruber will ich E F G.n nit verhalten, das bey ainer guten Gselschafft von dergleichen geredt worden, alda mir die zu gedannckhen khomen, Vnnd darauf bewegt worden E F G.n vnderthennig darumb anzulanngen vnnd zubitten. Sage vnderthenigen dannckh. Will solchs vmb E F G.n zuuerdienen Jederzeit gutwillig sein. datum augspurg, den xxix.ten tag augusti anno etc. im xlv.n

E f g

vnderdeniger

antoni fugger mp.

 

adres:

dem hochwirdigen fursten vnnd herren herren Johann Bischouen zu Ermlanndt der kuniglichen lannde preussen Rats president etc. Meinem gnedigen herrenn

heilsberg

 

ręką Dantyszka:

xv Nouembris XLV Wormdith

 

 

 

 

 

260IDL 2909 Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS, Elbing (Elbląg), 1546-02-06
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-02-07

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 651-652
261IDL 6451     Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Jr, 1546-02-23 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2945: Accepi litteras Reverendissimae Paternitatis Vestrae XXIII Februarii ad me quam clementissime scriptas, quae gratiosissimum prodeunt testimonium me excusatione atque legitima recommendatione Eustachii Knobelsdorf in pristinam clementiam apud Reverendissimam Paternitatem Vestram reconciliatum esse
262IDL 2917 Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS, Elbing (Elbląg), 1546-02-24
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-03-03

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 737-738
263IDL 2945 Mauritius FERBER Jr to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1546, shortly before April [11]
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-04-11

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1599, p. 687-690

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz 1599, p. 687

Revrendissime in Christo Pater, domine ac domine gratiosissime et clementissime.

Post humillimam et obsequentissimam mei commendationem.

Accepi cf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Jr 1546-02-23, CIDTC IDL 6451, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mauritius FERBER Jr 1546-02-23, CIDTC IDL 6451, letter lost Reverendissimae Paternitatis Vestrae XXIII Februarii ad me quam clementissime scriptas, quae gratiosissimum prodeunt testimonium me excusatione atque legitima recommendatione Eustathius Knobelsdorf (Constans Alliopagus) (*1519 – †1571), neo-Latin poet, studied at the universities in Frankfurt an der Oder (1534-1544), Wittenberg (1538), Leipzig, Louvain (1540), Paris, and Orleans; from 1533 Dantiscus provided financial support for his education; 1544 secretary of the Ermland (Warmia) Chapter; 1546 Canon of Ermland; 1546 Canon of Wrocław (Breslau); 1546-1548 Chancellor of the Ermland Chapter; 1548-1551 administrator of the Chapter's estate in Allenstein (Olsztyn); 1552 Custos of Ermland; 1553 Vicar General of the bishopric of Ermland; 1558-1564 administrator of the diocese of Ermland in the absence of Bishop Stanisław Hozjusz; 1559 Chancellor of the Wrocław Chapter; 1565 Dean of the Wrocław Chapter; 1567 General Judicial Vicar of the diocese of Wrocław (BORAWSKA 1996 Życie, p. 70, 103; KOPICZKO 2, p. 152; SBKW, p. 152; KNOBELSDORF)Eustachii KnobelsdorfEustathius Knobelsdorf (Constans Alliopagus) (*1519 – †1571), neo-Latin poet, studied at the universities in Frankfurt an der Oder (1534-1544), Wittenberg (1538), Leipzig, Louvain (1540), Paris, and Orleans; from 1533 Dantiscus provided financial support for his education; 1544 secretary of the Ermland (Warmia) Chapter; 1546 Canon of Ermland; 1546 Canon of Wrocław (Breslau); 1546-1548 Chancellor of the Ermland Chapter; 1548-1551 administrator of the Chapter's estate in Allenstein (Olsztyn); 1552 Custos of Ermland; 1553 Vicar General of the bishopric of Ermland; 1558-1564 administrator of the diocese of Ermland in the absence of Bishop Stanisław Hozjusz; 1559 Chancellor of the Wrocław Chapter; 1565 Dean of the Wrocław Chapter; 1567 General Judicial Vicar of the diocese of Wrocław (BORAWSKA 1996 Życie, p. 70, 103; KOPICZKO 2, p. 152; SBKW, p. 152; KNOBELSDORF) in pristinam clementiam apud Reverendissimam Paternitatem Vestram reconciliatum esse. Et his obtestor Deum Optimum Maximum me semper fuisse insc(ien)te(m) aspergin(is) istius obscenissimi rumoris. Humiliter rogo Reverendissimam Paternitatem Vestram, dignetur pristina me tuere clementia.

Libellus plenus nigramantiae inter venefici auctoris res repertus, cuius Reverendissima Paternitas Vestra meminit, continetur ratione arestationis Reverendissimae Paternitatis Vestrae in bona custodia apud secretarium Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)venerabilis capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia). Qui ad postulationem Reverendissimae Paternitatis Vestrae, cui id a Reverendissima Paternitate Vestra commissum fuerit, tradet. Ubi vero ipse auctor nunc movetur, nescio. Qui a festo Divi Michaelis ad meam petitionem hinc a Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)venerabili capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) et ex eiusdem omnibus dominiis est proscriptus.

Ego nihilominus, quemadmodum Reverendissima Paternitas Vestra clementissime consulit, omnem dabo operam, BCz 1599, p. 688 si haberi posset, domino Georg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17)capitaneo BraunsburgensiGeorg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17) in custodiam tradetur.

Ego in posterum me sic geram, ut Reverendissimae Paterniti Vestrae gratificari valeam, et Reverendissima Paternitas Vestra sentiet me paruisse clementissimis hidden by binding[is]is hidden by binding monitionibus, habeoque Reverendissimae Paternitati Vestrae immortales gratias, quod paterna clementia me gratiosissime prosequi dignetur, precorque dominus Hiesus Reverendissimam Paternitatem Vestram diu incolumem ac sospitem pro commodo ecclesiae et totius patriae conservare hidden by binding[e]e hidden by binding dignetur.

Devotissime rogo Reverendissimam Paternitatem Vestram, clementissime procrastinationi responsus indulgere written over turturrere written over tur dignetur. Hactenus occupationibus capitularibus impeditus fui respondere.

His me pristinae gratiae ac clementiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae quam devotissime hidden by binding[e]e hidden by binding recommendo.

264IDL 3115 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 294r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 404

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unsernn etc.

Ess hatt unser h(er) der edle und ernvheste Hans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)Hans GlaubitzHans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399), heuptman auf Seeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today JezioranySheburgSeeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today Jeziorany, unser swoger und swester man / seine drei shone / alda bei euch die schule czu visitirenn abgefertiget / und damit [...]nen desto bass [w]erde vorgestanden [...]d on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingnen desto bass w hidden by binding[w]w hidden by bindingerde vorgestanden [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingd[...]nen desto bass [w]erde vorgestanden [...]d on the margin sie etzwas fleisiger sein mugen / und mer den andere studirenn / AAWO, AB, D. 70, f. 294v diesulbenn dem erhaftenn und wolgelarten probably Jacob Spiegel (*1483 – †1547), doctor of both canon and civil laws, since 1513 professor of law at the Vienna University; 1504 imperial secretary; before 1511 secret secretary of Emperor Maximilian I of Habsburg; 1520 - of Charles V; 1522 secretary in the chancellery of Ferdinand I (resigned after the downfall of chancellor Gabriel Salamanca); 1536 Count Palatine (ADB, Bd. 35, p. 156-158)Ioanni Sp[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinggelprobably Jacob Spiegel (*1483 – †1547), doctor of both canon and civil laws, since 1513 professor of law at the Vienna University; 1504 imperial secretary; before 1511 secret secretary of Emperor Maximilian I of Habsburg; 1520 - of Charles V; 1522 secretary in the chancellery of Ferdinand I (resigned after the downfall of chancellor Gabriel Salamanca); 1536 Count Palatine (ADB, Bd. 35, p. 156-158) bov privatim zu instruirenn, / bovelenn. / Dieweil al[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gedochter unser Hans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)swogerHans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399) / als ein getreuer vater / vor seine [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding der sher sorgfeltig ist / und allenthalben gerne ihr be[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wuste, / hat ehr uns fleisig angelangt und gebeten superinscribedund gebetenund gebeten superinscribed, / die an E(wer) E(rbarkei)t zu v[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding schriebenn / auf das / wo ihnenn und ihrem praeceptori on the marginund ihrem praeceptoriund ihrem praeceptori on the margin dersulbenn rath und [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingfe wurde von nothenn sein / sie desto einenn freiern zut[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding zu E(wer) E(rbarkei)t hettenn. / Die wir auch freuntlich bittenn, [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingsernt halben, / wo ess darzu kom(m)en wurde / und E(wer) E(rbarkei)t von ihnen ersucht wurde, / ihnen alle furderung zuerzeigenn. / Welches wir neben ihrem vaternn idere zeit umb E(wer) E(rbarkei)t, / die wir gotlichen genaden bovelen, boschulden. /

Dat(um) XI Junii MD XLVII.

265IDL 3144 Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS, Elbing (Elbląg), 1547-06-28
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-01

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 863-864
266IDL 3145 Jakob FÜRSTENBERGER (ARCHIMONTANUS) to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1547-06-29
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-05

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1599, p. 865-868

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1599, p. 865

Reverendissime ac Inclite Antistes, domine quoque gratiose. A multis iam annis dicata servitia, nunc quoque eadem praecipua devotione renovo Vestraeque adscribedqueque adscribed Reverendissimae Paternitati {Vestrae} offero quam possum officiosius.

Reverendissime ac Gratiose Domine.

Si umquam fata tristitiae materiam mihi superinscribed, in the hand of sendermihimihi superinscribed, in the hand of sender dederint, nunc omnium maxime atque copiosius lugendi inflixere. Obiit enim huic Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguecivitatiGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)senatorGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) et consultor minime postremus, mihi etiam non abs re deplorandus. Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)CuiusGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) mortem Reverendissimam Paternitatem Vestram animo afficto laturam non dubito, ut cui erat ille on the margin, in the hand of senderilleille on the margin, in the hand of sender et sincerus, et plane intimus. Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)QuiGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) mihi tam in causa religionis, quam in aliis multa fidebat, ergo rursus illi omnia ex animo confidenter loquebar credebamque. Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)CuiusGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) nunc mihi hic similis superinscribed, in the hand of sendersimilissimilis superinscribed, in the hand of sender vix aliquis exstat reliquus. Iure igitur tanti Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)viriGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) et maecenatis interitum (licet inevitabilem) cum aliquot lugeo, sed non cum omnibus etc. Hanc autem corruptae carnis legem necessariam feramus oportet. Quam nisi tulerimus, ad caelestes illas beatitudinis sedes evolare non licebit, quam immortalis illo Pater noster, omnium conditor et salvator, vita functo olim domino Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)Georgio S.Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) conferre dignetur. Haec pauca obiter scribere, quam officium meum omnino negligere malui. Temporis enim ratio atque brevitas plura non admisit.

Detentus sum iam aliquot diebus in causa Hieronim Żelisławski (†1599), Polish noblemanHieronimi SelislawskiHieronim Żelisławski (†1599), Polish nobleman, qui revixit ac serenissimo Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRomanorum regiFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg supplicavit multo de nobis querulando.

Cum his Reverendissimam Paternitatem BCz, 1599, p. 866 Vestram in multa optata tempora felicem et incolumem fore exopto. Cui me unice commendo. Cuperem hidden by binding[em]em hidden by binding aliquando Reverendissimam Paternitatem Vestram s coram videre et alloqui.

Postscript:

Has lectas tandem igni tradendas velim.

267IDL 3161 Ioannes DANTISCUS to [Nikolaus FRIEDWALD?], Guttstadt (Dobre Miasto), 1547-07-14


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 320v (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 426

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 320v

Unsern freuntlichen grus / mit aller wolfarth wunschung zuvoran. Ersamer, namhafter her, bosunder gutter freundt.

Dieweil E(wer) E(rbarkeit) mit superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible mit mit superinscribed in place of crossed-out ... ihren Elbing Town Council eltistenElbing Town Council bedoht sein / an die Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoningliche m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsern) a(ller)g(nedigsten) h(errn), wegen des vormeinten superinscribedvormeintenvormeinten superinscribed geleits so die superinscribed in place of crossed-out soso so die so die superinscribed in place of crossed-out so an ihrem underthan Jakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalfJacob Jano(?) SchroterJakub Schroter administrator of the episcopal estate on Maurycy Ferber's behalf gebrochen zuhabenn, / ihnen wirdt schuldt geben, / zuschreibenn bodocht sein, / worin wir auch gernn E(wer) E(rbarkei)t, ihren Elbing Town Council eltistenElbing Town Council und der gutten w stadt wollen furderlich erscheinen / und des auch in unserm schreiben an koninglichenn hof gedencken. Belangt derwegen an E(wer) E(rbarkei)t unser freuntlich bitte / bei ihren Elbing Town Council eltistennElbing Town Council anzuhalten, / uns die copie und aben damit uns die copie und abschrift neben dem briefe an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ningliche) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria aufs erste czugeschicket werde, / woraus wir uns den werde zubolernenn habe, / was wir der sachen halben in unserm schreiben meld(en) sollen, / und wir noch dasselbe richtenn. Gotlichen gnaden mit langweriger gesuntheit bovol(en).

268IDL 3162 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-07-16


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 299v (t.p.)
2copy in German, 16th-century, APG, 300, 29, 452, p. 130
3copy in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1547, f. 28

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 427

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

ms 2 Dem ersamen, namhaftigen herrn Nicolao Fridewaldt, burgermeister der konig(liche)n stadt Elbing, unserm besondern, gutten freunth.,
ms 1 omitted
Dem ersamen, namhaftigen herrn Nikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406)Nicolao FridewaldtNikolaus Friedwald (Nikolaus Friedewald) (†1549), in 1547 he took part in the secret consultation in Dietrichswalde by reason of expected intervention of Reich in Prussia; mayor and burgrave of Elbing (BORAWSKA 1984, p. 292; ORACKI 1988, p. 239; FUCHS 3, p. 406), burgermeister der konig(liche)n stadt Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League, unserm besondern, gutten freunth.ms 2 Dem ersamen, namhaftigen herrn Nicolao Fridewaldt, burgermeister der konig(liche)n stadt Elbing, unserm besondern, gutten freunth.,
ms 1 omitted

Wie wir ms 1 aus,
ms 2 ausz
ausms 1 aus,
ms 2 ausz
dem ms 1 gesprech von,
ms 2 gespreche vom
gesprech vonms 1 gesprech von,
ms 2 gespreche vom
Dietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński)DittrichswaldeDietrichswalde (Gietrzwałd), village SE of Allenstein (Olsztyn), roughly halfway between Löbau (Lubawa) and Heilsberg (Lidzbark Warmiński) ms 1 widderum,
ms 2 widerumb
widderumms 1 widderum,
ms 2 widerumb
hieher gelangt, / haben wir vor uns funden Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)f(urs)t(licher) d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1547-06-11, CIDTC IDL 5131ms 1 schreibenn,
ms 2 schreiben
schreibennms 1 schreibenn,
ms 2 schreiben
cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1547-06-11, CIDTC IDL 5131, / ms 1 welches,
ms 2 welchs
welchesms 1 welches,
ms 2 welchs
, dieweil solchs ms 1 ihr,
ms 2 ihrs
ihrms 1 ihr,
ms 2 ihrs
f(urs)t(liche) d(urchlauch)t begereth den ms 1 anderen hern,
ms 2 andern herrn
anderen hernms 1 anderen hern,
ms 2 andern herrn
Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)ms 1 redten,
ms 2 rethen
redtenms 1 redten,
ms 2 rethen
Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) und Royal Prussian Estates stendenRoyal Prussian Estates ms 1 mitzuteilenn, / schickenn,
ms 2 mittzutheilen, / schick(en)
mitzuteilenn, / schickennms 1 mitzuteilenn, / schickenn,
ms 2 mittzutheilen, / schick(en)
wir ms 1 hiebei,
ms 2 hiebey
hiebeims 1 hiebei,
ms 2 hiebey
ms 1 E(wer),
ms 2 Euer
E(wer)ms 1 E(wer),
ms 2 Euer
E(rbarkei)t ms 1 dessulben,
ms 2 desselben
dessulbenms 1 dessulben,
ms 2 desselben
, und auch was wir darauf gen f(urs)t(licher) d(urchlauch)t cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-14, CIDTC IDL 5351ms 1 geantwurth,
ms 2 geantwurtet
geantwurthms 1 geantwurth,
ms 2 geantwurtet
cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-06-14, CIDTC IDL 5351, / abschrifte, / damit Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out diesulbe ihrdiesulbe ihr E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out diesulbe ihr sich da ms 1 darin bodencken,
ms 2 darinn bedenck(en)
darin bodenckenms 1 darin bodencken,
ms 2 darinn bedenck(en)
/ und was ms 1 czuthun notwendig sei,
ms 2 tzuthun nothwendig sey
czuthun superinscribed in place of crossed-out heraufherauf czuthun czuthun superinscribed in place of crossed-out herauf notwendig seims 1 czuthun notwendig sei,
ms 2 tzuthun nothwendig sey
und die nutzlich erachten kunnen superinscribed in place of crossed-out an ko(niglich)e m(ajeste)t u(nser) a(llergnedigsten) hern zuschreibennan Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria u(nser) a(llergnedigsten) hern zuschreibenn und die ms 2 nutz,
ms 1 [...] hidden by binding
nutzms 2 nutz,
ms 1 [...] hidden by binding
lich erachten kunnen
und die nutzlich erachten kunnen superinscribed in place of crossed-out an ko(niglich)e m(ajeste)t u(nser) a(llergnedigsten) hern zuschreibenn / uns wissen ms 1 lassen muge,
ms 2 laszen mugenn
lassen mugems 1 lassen muge,
ms 2 laszen mugenn
. / Bitten auch frems 2 unt,
ms 1 [...] hidden by binding
untms 2 unt,
ms 1 [...] hidden by binding
lich ferner die ms 1 copien,
ms 2 copeien
copienms 1 copien,
ms 2 copeien
gedochter ms 1 abschrifte unboswert,
ms 2 abschrift unbeschwert
abschrifte unboswertms 1 abschrifte unboswert,
ms 2 abschrift unbeschwert
an ms 1 den hochwirdigen in Got hern Tidemannum, bischofen zu Colmenshe, / und den grosmechtigen hern Stanislaum Costka, pomerelischen wojwoden etc.,
ms 2 die ersamen von Thorn und Dantzigk
den hochwirdigen in Got hern Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)TidemannumTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), bischofen zu Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchColmensheKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church, / und den grosmechtigen hern Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Stanislaum CostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), pomerelischen wojwoden etc.ms 1 den hochwirdigen in Got hern Tidemannum, bischofen zu Colmenshe, / und den grosmechtigen hern Stanislaum Costka, pomerelischen wojwoden etc.,
ms 2 die ersamen von Thorn und Dantzigk
ms 1 zuschicken,
ms 2 tzuschickenn
zuschickenms 1 zuschicken,
ms 2 tzuschickenn
, / und ms 1 diesulben,
ms 2 dieselben
diesulbenms 1 diesulben,
ms 2 dieselben
w bems 2 id,
ms 1 [...]t hidden by binding
idms 2 id,
ms 1 [...]t hidden by binding
enn ms 2 stette,
ms 1 hern
stettems 2 stette,
ms 1 hern
, / was wir ms 1 dismol,
ms 2 diszmael
dismolms 1 dismol,
ms 2 diszmael
E(wer) E(rbarkei)t g hievon ms 1 geschriben,
ms 2 geschrieben
geschribenms 1 geschriben,
ms 2 geschrieben
/ ms 1 [zu] erinnerenn, / auf,
ms 2 zuerinnern, / uff
zu hidden by binding[zu]zu hidden by binding erinnerenn, / aufms 1 [zu] erinnerenn, / auf,
ms 2 zuerinnern, / uff
das auch von ihnen ihr gutduncken uns ms 1 zukom(m)en,
ms 2 zukom(m)e
zukom(m)enms 1 zukom(m)en,
ms 2 zukom(m)e
. / ms 1 Hiemit E(wer)E(rbarkei)t dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit bovelende,
ms 2 Gotlichen gnaden bevolen
Hiemit E(wer)E(rbarkei)t dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit bovelendems 1 Hiemit E(wer)E(rbarkei)t dem almechtigen Got mit langweriger gesuntheit bovelende,
ms 2 Gotlichen gnaden bevolen
. /

ms 2 Ioannes, von Gottes gnad(en) bischof zcue Ermlandt.,
ms 1 omitted
Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gottes gnad(en) bischof zcue Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmlandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia.ms 2 Ioannes, von Gottes gnad(en) bischof zcue Ermlandt.,
ms 1 omitted

269IDL 3177 Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS, Elbing (Elbląg), 1547-07-26
            received Wormditt (Orneta), 1547-07-29

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1599, p. 921-924
270IDL 7438     Jakob FÜRSTENBERGER (ARCHIMONTANUS) to Ioannes DANTISCUS, before 1547-08-11 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3206: Tam amplas gratiarum actiones pro exiguis vel nullis potius vobis exhibitis beneficiis, litteris vestris addere erat supervacaneum
271IDL 3190 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, s.l., 1547-08-11


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 302v (c.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 437

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unserenn etc. Wir habenn gerne E(wer) E(rbarkei)t zugefallenn ihren hidden by binding[en]en hidden by binding sonn ko(ninglicher) m(ajeste)t ko(ninglicher) m(ajeste)t pasbort

Unsernn etc.

Ewer E(rbarkei)t bitte noch sein wir dersulbenn gern hidden by binding[n]n hidden by binding zugefallenn gewesenn / und an koninglichen hof umb ein pasborth ihrem Mauritius Friedwald sonnMauritius Friedwald geschreibenn, / das wir den auch in h[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding beigel written over ggll written over gegter form unter Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria siegel erhaltenn und E(wer) E(rbarkei)t zuschicken on the marginund E(wer) E(rbarkei)t zuschickenund E(wer) E(rbarkei)t zuschicken on the margin vorsch[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding uns E(wer) E(rbarkei)t sonn werde dadurch nicht wenig furderung bei menniglichem erlangenn, / wo ihr dessulbenn(n) an su[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingdenn orternn gebrauchenn wirdt. Kundtenn wir sunst r[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding viel angenems gefallenn, / die wir gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit bovelen, / viel angenemen gefallens erzeigenn, / seindt wir darzu idero zeit genigt.

Dat(um) XI Augusti M D XLVII.

272IDL 3206 [Ioannes DANTISCUS] to Iacobus [FÜRSTENBERGER (ARCHIMONTANUS)], s.l., [1547-08-11 or shortly after]


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 302v (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 438

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Salutem et felicitatem.

Spectate et Honeste Domine, amice in Christo dilecte.

Non gravate Gdańsk Town Council dominis vestrisGdańsk Town Council et vobis in ob subscribendo et obsignando litteris ad serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quae Nihil erat in litteris ad serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria a reverendissimo domino Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)episcopo CulmensiTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) dictatis, quod nobis videretur immutandum, accommode enim eas ad causam eam hidden by binding[m]m hidden by binding, cuius mentionem faciunt, compositas invenimus superinscribed in place of crossed-out indicavimusindicavimus invenimus invenimus superinscribed in place of crossed-out indicavimus. Ob idque non gravate vobis et Gdańsk Town Council dominis vestrisGdańsk Town Council in subscribendis written over ooisis written over o et obsignandis written over ooisis written over o illis morem gessimus easque per praesentem remi(?) una cum binis alteris domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioanni au WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) reddendas. Quarum etiam in cf. Ioannes DANTISCUS to Johann von WERDEN s.l., 1547-08-11, CIDTC IDL 3188litteriscf. Ioannes DANTISCUS to Johann von WERDEN s.l., 1547-08-11, CIDTC IDL 3188 nostris ad dominationem eius mentionem facimus, remittimus.

Gratiarum actionibus written over esesibusibus written over es illis tam amplis Gratiarum actiones Tam amplas gratiarum actiones pro exiguis vel nullis potius vobis exhibitis beneficiis, cf. Jakob FÜRSTENBERGER (ARCHIMONTANUS) to Ioannes DANTISCUS before 1547-08-11, CIDTC IDL 7438, letter lostlitteriscf. Jakob FÜRSTENBERGER (ARCHIMONTANUS) to Ioannes DANTISCUS before 1547-08-11, CIDTC IDL 7438, letter lost vestris superinscribed in place of crossed-out suissuis vestris vestris superinscribed in place of crossed-out suis addere erat superva<ca>neum. Utinam fer superinscribedrr superinscribedret occasio hidden by binding[o]o hidden by binding, ut in multis vobis possemus gratificari experire, faceremus haec lubentissime. Quod ut vobis de nobis persuadeatis, rogamus.

Atque vos feliciter valere optamus.

Ut

273IDL 3219 Jakob FÜRSTENBERGER (ARCHIMONTANUS) to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1547-09-25
            received Wormditt (Orneta), 1547-09-30

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BK, 230, p. 275-284

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BK, 230, p. 275

Reverendissime in Christo Pater, antistes dignissime idemque gratiose domine. Debitum inserviendi officium cum precatione rectae valetudinis optataeque felicitatis Vestrae Reverendissimae Paternitati animo dudum devoto offero. Reve<re>ndissime et gratiose domine ms. o(!) ee ms. o(!) .

Quod suis ad me iam pridem datis litteris, omni paterno in me affectu conspersis, hactenus non responderim, boni, ut solet omnia, consulat, oro idque non neglegentiae, sed dirae podagrae, quae me post meum reditum illico deiectum egit hodieque inter parietes tenet, tribuere dignetur.

Quod nobilis olim domini Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)Georgii ScheuekeGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275), sui, dum vixit, affinis innotissimi, ex hac mortalium luce decessum plurimi faciat animoque non minus, quam stilo, querulo prosequitur, facit plane pro sua in rempublicam huius nativae suae Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueurbisGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League studio et prudenter et officiose nimirum, expenden(do), quam passa sit civitas ista in demortuo written over iioo written over i viro iacturam quemque ille cum animi dexteritate, tum in rebus et publicis et privatis, non quidem fastu aut praecipiti spiritu (ut quida<m>), sed lenitate et modestia gerendis statuendisque valuit, ne dicam, excelluerit. Quo nunc respublica orba aliorum consilio et sensu dirigenda relicta est. At moderatoribus istis eundem spiritum in clavo recte tenendo precor. Cuique rei eventum, ex futuris diebus requirendum puto.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae litteras domino Hermann Bremer (*ca. 1490 – †1548-1549), 1526, 1535 Gdańsk town councillor; 1531 town judge (HARTMANN 1525-1550, No. 412; ZDRENKA 2, p. 55-56)Hermanno BremerHermann Bremer (*ca. 1490 – †1548-1549), 1526, 1535 Gdańsk town councillor; 1531 town judge (HARTMANN 1525-1550, No. 412; ZDRENKA 2, p. 55-56) perscriptas, paternae etiam erga me pietatis testes, legi. In BK, 230, p. 276 quibus et podagrae exsecrandae mentionem, magno quidem nempe dominorum titulo compellatam offendi. Quod nominis iam vulgo aegritudini illi tributum non infitior. At cum sit dominorum, quo errore quave iniuria fiat, nescio, ut illa dominis deauratis phaleris obequitantibus omniaque nutu suo temperantibus vel neglectis vel praeteritis, nunc etiam in servos miseros aut forte rectius servorum servos gravi dolores impetu atque illo quidem nec suspiriis, compressis labris aditu atque nec dentium stridore, ne clamore nocturno placabili saeviat et debacchetur. Sed ego id, quod vitare nequeo, cum aliis incommodis feram, oportet hac etiam indignitate comitante, ut inter milia vix unus appareat, qui Iacobi, veterani istius reipublicae servitoris, vel iura vel respectu aliquo moveatur. Adeo quisque sibi soli placet suaeque tantum rei studio ducitur. Sed abeant ista cum aliis erroribus, in rem suam. Verumtamen hac insignis reipublicae ingratitudo adeo me afficit, ut, nisi anni ac reliqua rei meae domesticae condicio obstaret, aliud quodcumque consilium rerumque mearum rationem captarem. Sed de his iam nimium et forte ad Reverendissimae Paternitatis Vestrae taedium usque. In finem autem me ac meos servitiaque mea Paternitati Vestrae Reverendissimae commendo. Quam per Dei gratiam diu incolumem atque felicem fore, ex animo percupio.

Postscript:

BK, 230, p. 277

Reverendissime et gratiose domine. Quamquam mihi rerum ignaro tantum tribuere nec ausim nec volo, ut vel praesentibus vel impendentibus reipublicae incommodis avertendis aliquid consilio praestare possem. Simplicitati tamen meae utrumque temperare nequeo, quin quod sentire mihi videor, exprimam. Res monetaria nempe quod mallei nostri continue resonent, non ab omnibus probatur, quorum sententiae et ipse quoque subscribo. Licet quidam modici temperantique commodi sapore capiantur. Nullo interim perpetui incommodi respectu ad universam hanc terram penetrante habito, huius autem negotii ratio contrariam considerationem mereri postulareque videretur. Multi gradus seu grani tenuitatem ab initio statutam arguunt, quam et ipse, in quibusdam non inferioris status hominibus, non omnino insontem censeo. Quorsum igitur res tandem sit abitura, aliorum altiora sapientium esto iudicium. Ad quantum etiam pretium aureus Hungaricus ascenderit, notum est omnibus. Comitatur et id rei alia minime neglegenda ratio. Neminem enim infitiaturum credo magistros illos, qui statuendi (ut vocant) gradus fabricandaeque rei praefecti fuere hodieve sunt, tam fuisse esseque acuta exquisitaque peritia praeditos, ut nec auro nec argento parcentes extremum gravum attingere et exsugere commodisque suis cum irremediabili multorum damno applicare norint. Quod ut ad multos pertinere palam est ita maturo iudicio indigere puto. Est enim res ista subtilis nec omnibus perspicua. Quam nec ego quidem (nisi forte in superficie) satis capio et ob id inertiae meae veniam dari precor. Haec enim atque subsequentia soli Reverendissimae Paternitati Vestrae confidenter scripta velim, quae rem hanc sua prudentia subicere et expendere dignabitur.

BK, 230, p. 278

Novus quidem concionator pro ecclesia suburbana divae Barbarae sacra ex Grosse Lichtenau (Lichnowy), village in ErmlandLichtenawGrosse Lichtenau (Lichnowy), village in Ermland accersitur, qui alias in Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia sacellanum deinde in pago Ladekop pa hidden by binding[a]a hidden by bindingrochum et postremo in Lichtenaw contionatorem egit, s(cilicet) contionandi munus in ecclesia praedicta suscepit. Hac tamen lege, ut missae officium celebrare nolit, quod acceptantibus facile placuit. Cuius igitur farinae ille sit, vel ex hoc deprehendere licet.

Ceterum nos Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguehicGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League more genioque et religione nostris solitis vivimus. 14 mensis Augusti praeteriti, qui fuit, aut potius esse solebat, festi Assumptionis Mariae vigilia sacra, celebratae sunt Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguehicGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ad vesperum eius diei Dominici nuptiae tanta religione, ut ad multam (ne totam dixerim) noctem potatum saltatum clamatum tripudiatum insanitumque sit. Quod olim saniore adhuc saeculo minusque corruptis moribus nostris denique et Sanctis Dei alio respectu et cultu veneratis, nefas ac pro grandi deluto habitum nec impunitum fuisset. Reliqua nunc scriptu digna non occurrunt. Haec autem, quae nunc scribo Reverendissimae Paternitai Vestrae, apud se solam legere et nunc alias legere dignabitur.

BK, 230, p. 281

Reverendissime Domine. Si res ita ferret, ut mei servitii, mei diuturni memoria coram nuntiis Gedanensibus sumpta, undecumque occasione facienda videretur, vix aliam temporis commodiorem rationem fore ad hoc putarem, nisi ut id magnifico domino Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino MarienburgensiGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) praesenti hoc fieret. Siquidem ex Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)illius magnificentiaGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) egregium nec infrugiferum suffragium certo certius polliceor. Dat(um), ut in litteris.

274IDL 6663     Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS, 1547-08-12 — 1547-10-17 Letter lost

Letter lost, IDL 3232
275IDL 3232 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Wormditt (Orneta), 1547-10-18


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 316r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 474

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unserenn freuntlichen gruss grus und alles guts zuvorann. Ersamer, namhafter her, bosunder gutter freundt.

Bei diesem bothen haben adscribednn adscribed wir superinscribedwirwir superinscribed alles, was ihn superinscribedihnihn superinscribed uns die neben E(wer) E(rbarkei)t ihrem superinscribed ihrem ihrem superinscribed cf. Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS 1547-08-12 — 1547-10-17, CIDTC IDL 6663, letter lostschreibenncf. Nikolaus FRIEDWALD to Ioannes DANTISCUS 1547-08-12 — 1547-10-17, CIDTC IDL 6663, letter lost / wegen der Hanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of RogoźnofrawHanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of Rogoźno von Rogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo"RoghausennRogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo" zugeschicket, / erhaltenn. Und dieweil E(wer) E(rbarkei)t uns anzeigt, / das gedochte frau superinscribed in place of crossed-out siesie gedochte Hanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of RogoźnofrauHanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of Rogoźno gedochte frau superinscribed in place of crossed-out sie widder polnisch noch latinisch lesenn kan, superinscribedkan,kan, superinscribed seindt wir gerne ihr darin zugefallenn gewesen, / und ihr solchs alles, / das wir ihr zuwissenn von nothen geachtet, / vordeutschenn lassenn, / welchs wir ihr hiebei len gelegt / bei disem boten superinscribedbei disem botenbei disem boten superinscribed zuschickenn / und bittenn freuntlich bittende dassulbe ferner an sie zufertigenn. Was an uns ist, wollen wir ihr nicht abschen, / sunder sie so viel uns muglich gerne von solcher bodrengnus erreten helffenn. Hetten wir su swacheit halben, die vorgang gehaltene tagfart z so uns der almechtige Got zugeschicket, / die tagfa gehaltene Diet of Poland tagfartDiet of Poland zu Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GraudentzGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) ersuche(n) kunnen, / weren wir gerne E(wer) E(rbarkei)t und ihrer daughter of Nikolaus FRIEDWALD tochterdaughter of Nikolaus FRIEDWALD zu ehrenn / in unserm ruckezuge auf ihrer hofreude erschinenn. / Dieweil aber solchs aus schickung Gots vorblibenn, / wolte bitten wir vor dismol den gutten und genigtenn willen vor die that E(wer) anzunemen, / und sich das wilpre gesaltzene wilpret, welches wir E(wer) E(rbarkei)t bei hern doctori Andrea zugeschickt, on the marginwelches wir E(wer) E(rbarkei)t bei hern doctori probably Andrea Peltzer Andreaprobably Andrea Peltzer zugeschickt,welches wir E(wer) E(rbarkei)t bei hern doctori Andrea zugeschickt, on the margin dieweil wir umb we nassickeit das regnige wetter written over ttrr written over t die jagt gehindert, / gefallen lassenn. Wo wir sunst E(wer) E(rbarkei)t, / die wir gotlichen genaden bovelen, / viel angenemen willen kundten erzeigen, / seindt wir darzu genigt.

276IDL 3406 Piotr FIRLEJ to Ioannes DANTISCUS, Janowiec, 1548-07-09
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-24

Manuscript sources:
1fair copy in Polish, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1599, p. 1147-1150

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1599, p. 1147

Po zaleceniu swem powolnem, o zdrowiu i wszem szcześliwem stanu W(aszej) M(iłości) rad bych zawżdy słyszał.

Przy tem, gdy żem wyrozumiał syna swego, że jedzie ku W(aszej) M(iłości), z orig. szz orig. sdrowie W(aszej) M(iłości) nawiedzając, a k temu, iż ma potrzeba pana swego ku W(aszej) M(iłości) a tak nie chci orig. rzicici orig. rziałem go opuścić bez listu swego, ktorem żebych nie miał zdrowia W(aszej) M(iłości) nawiedzić, ktorego W(aszej) M(iłości) wiernie życzę na długie czasy.

Przy tem, aczkolwiek się z Waszą Miłością nieczęsto widam, a wszakoż mam nadzieję, iż W(asza) M(iłość) nie raczył odmienić łaskawej przyjaźni swej przeciwko mnie, i pro orig. aoo orig. aszę, żeby W(asza) M(iłość) z łaskawej dawnej swej przyjażni nie raczył mię wypuszczać a wiedzieć o mnie, iż ja <w> W(aszej) M(iłości) łasce i przyjaźni osobliwie się kocham.

Ostatek zaleczenia {W} Waszej M(iłości) poruczyłem jest temuż synowi swemu, ktorego tam posełam, poruczając mu zdrowie W(aszej) M(iłości) nawiedzić a w łaskawą przyjazn W(aszej) M(iłości) mię zalecić.

A z tem się przyjaźni łaskawej W(aszej) M(iłości) zalecam.

277IDL 3435 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-24


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 396v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 572

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unsernn freuntlichenn grus und alles guts zuvorann. Ersamer mannhafter ms. mamhafter(!) mannhaftermannhafter ms. mamhafter(!) her posunder gutter freundt.

Wir habenn gerne auf koning hidden by binding[g]g hidden by bindingliche co(m)missio / Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out EwerEwer E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out Ewer bitte noch Ewrem son of Nikolaus FRIEDWALD shonnson of Nikolaus FRIEDWALD die citation vor lande unser hidden by binding[er]er hidden by binding ampt noch kegenn sein widderteil unsere under unserm und des gros hidden by binding[os]os hidden by bindingmechtigenn hernn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Stentzel KostkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) pomerelischenn woiwoden namen superinscribed in place of crossed-out siegelsiegel namen namen superinscribed in place of crossed-out siegel die[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding citatio auf negste tagfarth / ausgebenn. / Wieuol wir lieber gesch[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding und beidtenn teilenn euch zutreglicher gewesenn / wers superinscribedwerswers superinscribed das man die sache an den orternn / da sie sich gehabenn vortragenn hette / derwegen uns den auch superinscribedauchauch superinscribed mitleidleich gewesenn / wodur und superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible und und superinscribed in place of crossed-out ... E(wer) E(rbarkei)t / die dadurch in grose muhe und swacheit gefuret wordenn dersulben shon on the margindersulben shondersulben shon on the margin / darin vor superinscribed in place of crossed-out gegevorvor superinscribed in place of crossed-out geschonet he he[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding. Dieweil ess aber den weg genomen / Worzu wir den auch noch rah[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding damit die hernn redte vieler superinscribedrr superinscribed muhe uberhabem / und keinem teil wo die sache zum rechtlichen austrage gelangen solte / erkein vork written over ggkk written over gleinung widderfhure / was uns sunst superinscribed in place of crossed-out an vnan vn sunst sunst superinscribed in place of crossed-out an vn unser personn bolanget hidden by binding[t]t hidden by binding sein wir / E(wer) H(erlichkei)t die wir auch hiemit gotlichen genaden bouelenn on the margindie wir auch hiemit gotlichen genaden bouelenn written over mmnnnn written over mdie wir auch hiemit gotlichen genaden bouelenn on the margin der gestalt gewogen superinscribed in place of crossed-out gerechte(?)gerechte(?) gewogen gewogen superinscribed in place of crossed-out gerechte(?) das die wir diesulbe und die ihrenn idere zeit gerne furdernn. D superinscribedDD superinscribed Got Gotlichenn

278IDL 3437 Ioannes DANTISCUS to Nikolaus FRIEDWALD, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-27


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 399r (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 574

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Unserenn.

Wir habenn die zugeschicktenn / v so von Crako bucher so superinscribedsoso superinscribed von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland an Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out eucheuch E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out euch gefertiget wordenn / erhaltenn / und danckenn E(wer) H(erlichkei)t dersulbenn ihrer gehabtenn muhe / de seindt auch das widderumb E(wer) E(rbarkei)t mit allem zugethanem willenn zuboschuldenn genigt. / vn Was wir am neherenn mal E E(wer) E(rbarkei)t bei ihrem son of Nikolaus FRIEDWALD shonson of Nikolaus FRIEDWALD seiner sachenn halbenn zugeschreibenn / czweifelenn wir nicht superinscribednichtnicht superinscribed das solchs Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ihrihr E(wer) H(erlichkei)t Ewer Herlichkeit superinscribed in place of crossed-out ihr sei zu komen / und ei(n)genomen und genugsamen von dersulbenn eingenomen unser gutmeinenden superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblenn superinscribed in place of crossed-out ... rath eingenomen. / Demnacht rathenn wir euch abermals superinscribed abermals abermals superinscribed und vormanen freuntlich E(wer) E(rbarkei)t / ihrenn son of Nikolaus FRIEDWALD sonnson of Nikolaus FRIEDWALD dahin zuweisenn / damit die sache bei euch aufgehabenn / und vortragenn vor den hernn redtenn die hern Elbing Town Council redteElbing Town Council nicht da mit der bokumert werdenn / den wie uns dis thundt ansicht / machte die sache dahin wachsenn und gelangenn / das dem uberwunnem teil / dieweil ehr und glimpf damit geruret / ni... illegible...... illegible vnauslesliche vorkleinung seins gutten guten geruchts widderfhure. / Dis wolte i E(wer) E(rbarkei)t wol superinscribedwolwol superinscribed bodencken und sich sulbste i auch ihr gesuntheit / die dadur durch derer sachen muhe nicht / wie uns angezeigt / nicht wenig geswecht worden / in neherrer grosserer acht habenn. Wie wir uns den das gentzlich zu E(wer) E(rbarkei)t / die wir gotlichen genaden bouelenn / vorshen wollen.