» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

LA GUICHE Claude de · Lacones · LACTANTIUS · Ladislaus II Jagiellon · LAELIUS Gaius Sapiens · LAGUS Konrad · LALAING Antoine I de · LALAING Philippe de · LALEMAND Jean · LALEMAND Jean baron of Bouclans, father of · LAMBERG Josef von · LAMBERTIS Nicolas de · LANCKOROŃSKI Stanisław · LANDENBERG ZUM SCHRAMBERG Christoff von · LANDO Pietro · LANG Johann · LANG Mathias · LANG Matthäus · LANGE Jacob · LANGE Peter · LANGE Peter, children of · LANGE Peter, wife of · LANGEAC Jean de · LANGERBEIN Albrecht · LANGERBEIN Dorothea · LANGERBEIN Georg · LANGERBEIN Georg Sr · LANGERBEIN Hans · LANGERBEIN Karbische · LANGERBEIN Nickel · LANGHANNIUS Ioannes · LANNOY Charles de · LASCANO Martin · LASCANO Thomas · LASCHEWSKY · LASOTA Stanisław · LASZECK Simon Kaschuba · LATALSKI Jan · LATALSKI Janusz · Latobrigi · LATOMUS Iacobus · Laurentius · Laurentius · LAURIJN Catharina · LAURIJN Mark · LAURIJN Mark, Sister of · LAURIJN Matthias · LAURIJN Pieter · LAUS Pickri · LAUSCHE Anna · LAUTENSCHLAGER Georg · LAUTENSCHLAGER Georg, mother in law of · LAUTENSCHLAGER Georg, wife of · Lawrence, Saint · LAXO Georgius de · Lazarus · LE FÈVRE François · LEE Edward · LEHMANN Alexander · LEHMANN Iacobus · LEHMANN Johann · LEHMANN Zacharias · Leipzig Chapter of the Prince's College in · Leipzig, Town Council · LEISSER Michael Otto · LEIVA Antonio de · LEMKE Valten · LEMKINUS Ioannes · LEMMCKENN Georg · Lemsal tutors from · Leo X · Leonardus, brother of Ioannes CAMPENSIS · Leontius · Lepidus · LESSOW Baltasser · LESZCZYŃSKI Rafał · LESZCZYŃSKI Rafał · LESZCZYŃSKI Rafał · LETHMAET Herman · Leuven Citizens of · Leuven, Town Council · Levi · LEWEN Jacob · LEWEN Jacob, cook of · LEWICKI · LEWICKI Jan · LEYVAS · LEŻEŃSKI Jan · Libenau priest in · Liberius · LICINIUS LUCULLUS Lucius · LIECHTENSTEIN Georg von · LINDE Nikolaus von der · Lingones · LISMANIN Gertrud · LISMANINO Francesco · Lithuanians · Livinus of Ghent, Saint · Livonia Citizens of · Livy · Löbau Citizens of · Löbau Observants convent in · Löbau parish priest of · Löbau voivodes and burgraves gathered in · Löbau, Town Council · Löbau, town court · LOCK Hans · LOCKA Georg · LOEBLE Johann von Greinburg · LOFFREDO Sigismondo · LOGAU Georg von · LOGSCHAU Georg von · LOGSCHAU Georg von, wife of · LOHE Ioannes a · LOHE Ioannes a, son of · LOHENDORFF Albrecht von · LOHMÜLLER Johann · LOITZ Jan · LOITZ Michael · LOITZS · LOKA Mikołaj · LONBOCK Ioannes · LONGUEVILLE Claude van · LONGUS Antonius · LONGUS Augustinus, official in Savignano sul Rubicone · LONGUS Iacobus · LOREDAN Leonardo · Lorentz · Lorenzo II de' MEDICI · LORRAINE Louise de · LORRAINE Anne de · LORRAINE Claude de · Lorraine inhabitants of · LORRAINE Jean Cardinal de · Lot · lotus-eaters · Louis I of Orléans-Longueville · Louis II Jagiellon · Louis II of Orléans-Longueville · Louis of Savoy · Louis of Savoy · Louis XI of Valois · Louise of France · Louise of Savoy · Low Germany inhabitants of · LÓPEZ Gutierre de Padilla · Lübeck Citizens of · Lublin Citizens of · Lublin, Town Council · LUBODZIESKI Jan · LUBOMIRSKI Petrus · LUBOTZKY Ioannes · LUBOWIDZKI Wojciech · LUBRAŃSKA Anna · LUBRAŃSKI Jan · LUBRAŃSKI Tomasz · Lucan · Lucas · Lucas, mason · LUCENTINI PICCOLOMINI Catarina · Lucian of Samosata · Lucifer · Lucius Tarquinius Collatinus · Lucretia, wife of Lucius Tarquinius Collatinus · Lucretius · LUDICKE Fabianus · LUDICKE Georg · LUDICKE Gregorius · LUDICKE Hans · LUDOVICI Gregorius · Ludovico Count of Lodron · Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA · Ludwig V von Wittelsbach · Ludwig X von Wittelsbach · Luís Aviz · Lüneburg Citizens of · LUPI Martinus · LUSIAN Albrecht von · LUSIAN Fabian von · LUSIAN Johann von · LUSIAN Johann von, wife of · LUSIAN Martin von · LUSIAN Martin von, wife of · LUTHER Martin · Lutherans · LUTKE Johann · LUXEMBOURG Françoise of · Lycurgus of Sparta · Lyncken of Brussels, brother of · Lyncken, daughter of Arendt STURM · Lyncken, paramour of Ioannes DANTISCUS · LYRA Nicholas of · LYSMAN Kaspar


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 41

preserved: 34 + lost: 7

1IDL 1072 Ioannes DANTISCUS to [Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)], Löbau (Lubawa), 1534-01-02


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 35

Prints:
1AT 16/1 No. 5, p. 8 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn fruntlichnn grus mit vil wolgefallennn zuvoran. / Grosmechtiger her, gunstiger freundt. /

Es sein hie bey uns gewest die edlen Jacob Rokoss und Niklis Gluchowski, habnn uns hochbetlich angelangt von wegenn Cristoffs Osszykowski, der unsernn burger von Fridek erslagenn, / das wir im weiter geleidt zu gebenn woltnn vorwillenn / mit erbittung, das er sich in mitlerzceit sold mit unsernn armenn underthan, / den der erslagene zugehort, / vortragenn. / So wir dann wie ein geistlicher prelat solchs uff ire instendige beth von des bestenn wegenn nicht habenn mocht vorsagenn, / ist uns nicht zu wider, / das gedochtem Cristoff biss uff den lecztennn tag der zukumfftigenn fastnacht geleit werd gegebenn, / das wir so Ewer Herlichkeit, / die wir Gote dem almechtigen thun befelenn, / nicht habenn wolt fruntlicher weis bergenn. /

Datum uff unsermm slosse Lobau, den andrenn tag Ianuarii des newenn jores anno domini M D XXXIIII.

Ioannes

2IDL 4169 Sigismund I Jagiellon to Mauritius FERBER, Ioannes DANTISCUS, Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) sr, Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN), Ludwig von MORTANGEN (MORTĘSKI) & Achatius von ZEHMEN (CEMA), Vilnius, 1534-01-24


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, AZ, 2999, f. 117

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Sigismundus Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lituaniae, Russiae totiusque Prussiae ac Masoviae etc. dominus et heres

Reverendis in Christo Patribus, dominis Mauricio, Ioanni Culmensi episcopis, necnon Magnificis et Generosis Ioanni de Lusianis Culmensi et capitaneo Radzinensi, Georgio de Baisen Mariemburgensi et Capitaneo Gnevensi, Georgio de Conopathi Pomeraniae palatinis et capitaneo Suecensi, Nicolao de Dzialin Culmensi et capitaneo Brodnicensi, Ludovico de Mortangen Elbingensi et Achatio Czeme Gedanensi castellanis et capitaneo Stumensi, sinicere et fidelibus dilectis gratiam nostram regiam

Reverendi in Christo Patres necnon Magnifici et Generosi sincere et fideles dilecti.

Ante bellum novissime in terrris istis Prussiae gestum cum olim Sebastianus a Loden insimulatus fuisset, tamquam praedonibus et maleficis, qui ex terra ordinis grassabantur subditisque nostris caedes et plurima damna inferebant, receptum praebuisset, donavimus censum illius, quem habuit in civitate nostra Elbigensi, famato olim Michaeli Brackwagen, civi eiusdem civitatis Elbingensis, in cuius usu et possesione est hactenus civis eiusdem civitatis Elbingensis nomine Casperus Damnicz vigore eiusmodi donationis per nos sibi factae.

Quia vero illustris princeps dominus Albertus marchio Brandeburgensis et in Prussia dux egit apud nos et antea saepius, et novissime per oratorem suum generosum Georgium de Cunheym capitaneum in Tapiaw, ut subditum suae illustritatis Casperum ab Aulach, cui uxor, relicta Sebastiani praefati demortui, nupsit, in ius recipiendi census praedicti restitueremus, asserens praenominatum olim Sebastianum iure non convictum de his, pro quibus erat insimulatus, ab eodem alienatum esse, nos, tametsi non teneamus memoria, si prius vel posteaquam applicaveramus Michaeli Brackwagen censum praefatum, Sebastianus a Loden fuerat convictus de eo crimine, cuius accusabatur, necne quandoquidem res haec sit antiquata et iam pridem facta, ne tamen postulationi praefati domini ducis deesse et iniuriam alicui fieri velle videamur, vobis committentes duximus committimusque praesentibus mandantes, quatenus in proxima conventione terrarum istarum vocato ad se succesore memorati Brackwagen nomine Casparo Dannicz et auditis partium propositionibus et responsis visisque litteris nostris super donato per nos censu praedicto editis, et pervestigato, ex qua causa is ipse census a praefato Sebastiano fuerit alienatus, id, quod iustum vobis videbitur, in utramque partem decernatis, unius vel duorum ex vobis absentia non obstante, faciatisque id, quod decreveritis in praemissis, a partibus hincinde firmiter observari, pro gratia nostra facturi.

Datae Vilnae, XXIIII-a Ianuarii anno Domini MDXXXIIII, regni vero nostri anno XXVIII-o.

Commissio propria sacrae regiae maiestatis

3IDL 6011 Mauritius FERBER to Ioannes DANTISCUS, Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) & Ludwig von MORTANGEN (MORTĘSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-03-10


Manuscript sources:
1office copy in German, AAWO, AB, A 1, No. 947, f. 405r-406r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 36
4IDL 3752 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1535-11-07
            received 1535-11-13

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 781-782

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 116
5IDL 3753 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1535-11-27
            received 1535-11-30

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 783-786
6IDL 4262 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1536-02-09
            received 1536-02-11

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 92, f. 20 + f. [1] missed in numbering after f. 21

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 171
7IDL 4006 Ioannes DANTISCUS to [Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)], Löbau (Lubawa), 1536-03-10


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 36v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern fruntlichnn grues mit alles guttn entpittung zuvoran. / Grosmechtiger her, gunstiger freundt. /

Wir schicken dissen unsern kamerdiner, / den uns Ewer Herlichkeit gegeben, / uff koniglicher majestet commission erfurdrung bittend, wolt im roten und helffen, do mit im nichts, darzu her fueg und recht hoth, / enczogen wurd.

In dem negsten schreiben, das an uns disser unser kamer diner von Ewer Herlichkeit getragen, / wirt gemeldet, wie das es besser wer gewesen, / das wir Euch hetten sollen rothen in der sache nicht zu eilenn und in weiters bedencken zuvorczyhen, / so wer au... besser gerothen. / Dieweil Ewer Herlichkeit solchen gutten roth bey sich gehath hoth, / nympt uns wunder, das die roth bey uns theth suchen, / unser gutdunckennn in dem fhal, / das wir getreulich uff Ewer Herlichkeit bethe noch unsermm besten vorstande haben von uns horen lossen, / wolle wir vor Gothe dem almechtigen, / der iderman heist gebnn das seine, ouch vor koniglicher majestet und allen stenden uffrichtig bekant sein. / Es ist ein alt sprich wort, / ein roth ist kein geboth, hir inne hot Ewer Herlichkeit mocht an nhemenn und thun noch irem gefallen. / Wir habens (: Got sey unser geczeug :) getrewlich gemeint, / wirt uns ouch billicher weis nymant mugen anders aus legenn etc.

Dass wir aber solten zcornenn, / wie Ewer Herlichkeit unserm amptman uff Fridek hot angeczeigt, / ist nicht unser profession. / Wir sein schuldig nicht allein nicht zu zcornenn, / sunder ouch die, welche uns vorfolgen und vil arges zutreiben und thun, / lieb zu haben, / in wol reden guts vor böss erczegen / und Goth vor sie bittenn, / welchem wir, / so vil uns gotliche gnad hulffe thuth (: von uns selbst muge wir solchs nicht habenn :) noch unsermm besten vormugen thun noch seczenn. /

Vor den fruntlichen willen, / das Ewer Herlichkeit noch laut koniglicher majestet, unsers allergnedigsten hern schrifftlichen befhel / unser schuldiger des pflug getreides dar zu vil halten, / do mit uns das jenige von in werde, das sie pflichtig sein, / thue wir Ewer Herlichkeit fruntlich dancken bittend, solchs wolde zu gange fortstellen und in ein execucion bringenn. / Welchs wir ummb die selbtige Ewer Herlichkeit, / die wir Gothe in gutter langer gesuntheit und wolfart thun befhelen, / alweg gern und fruntlich wollen beschulden. /

Datum aus unsermm slosse Lobau, den X Marcii M D XXXVI.

Postscript:

Es ist ouch zu Danczk der bruder ordens custos, die hie vor unsermm slosse hausen , welchemm furstliche durchlaucht den durchczug in Lifflant vorsagt, / so doch allerley seiten Tatern unnd andre ungelobige do hin und wider aus und ein czihen, welchs in der Cron nicht wirt wol lauten. / Disser gutte pater ist gesind uber she zu seinen klostern in Liffland sich zu begeben. / Bitten der halben, / Ewer Herlichkeit wold in von unsermm wegen befholen haben, / ouch im, / so vil muglich, / behulfflich seinn, das er mit seinen brud[ern] muge bekuemlich uberkomen, / welchs wir gernn wolln fruntlich beschulden.

8IDL 6947     Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, before 1536-03-15 Letter lost

Letter lost, mentioned id IDL 3981
9IDL 3981 Ioannes DANTISCUS to [Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)?], Löbau (Lubawa), 1536-03-16


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 36r (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern etc. Grosmechtiger etc.

Wir habnn bey unsermm kamer diner Ewer Herlichkeit schrebnn entfangen. / Was den schreiber belangt, hab wir sein nicht sundere kuntschafft, allein das er sich hie disse zceit etliche tage bey uns wol gehaltenn. / Vor den fleis beym adel umb unser pflug getreide und vor die czeitungen / thut wir Ewer Herlichkeit, Got dem almechtigen befelend, danckenn.

Aus unsernn slosse Lobau, den XVI Marcii M D XXXVI.

10IDL 6052 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1536-04-22
            received 1536-04-22

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 93, f. 31

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 208
11IDL 6727     Ioannes DANTISCUS to Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), 1536-04-16 — 1536-04-22 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 1446
12IDL 1446 Ioannes DANTISCUS to Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), Althausen (Starogród), 1536-05-04


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 91

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern fruntlichnn grues mit alles guttn entpittung zuvoran. / Gros etc.

Uns ist vorkomen, wie das Ewer Herlichkeit bericht ist, / das der erslagne gardian sanct Franciscus ordens unser stadt Colmen solde im kloster bey dem apt von der Kronen, / dieweil her messe heth gehalten, vor den altar aus anderer krancheit nidergefallen sein / und bald darnoch gestorben, / das uns nicht wenig vorwundert, / wie leut solchs mugen reden, / so wir des ein entlichen bescheidt haben von des gedochtnn klosters apt, / ouch von dem, der des ermortenn gardians beichtvater ist gewest. / In seynem leczstenn, / das er aus grossen smerczen und wetagen, die im von handlen und slegenn, wie wir Ewer Herlichkeit zuvor geschriben, sein werden erbermiglich vorscheiden ist im ostertage, des wir gutten schein und beweis haben, derwegen wir uns nicht voereylet, wie Ewer Herlichkeit mey[n]et mit unsermm schreyben an den hern erzbischoff / oder mit unsernn processen, / die wir derwegen, / von pflicht unsers ampts, haben mussen lossen ausghen. / Das aber Ewer Herlichkeit derweil nymant klagt, / nichts darzu thun wil, / losse wir so bleibnn. / Wir thun in nicht furdren. / Ewer Herlichkeit weis, was den, die uff freyer koniglichen strossen imant geweldigen noch rechte geschen sol. / Wir haben, / Got weis, / nicht gernn das darzu gethon, / das wir schuldig. / Wil Ewer Herlichkeit konigliche strosse nicht rein halten und gerechtigheit uber ubelteter thun von wegen koniglichen majestet und des ampts, das Ewer Herlichkeit befholen, werdenn ander den wir daruber klagen. / Dis hab wir Ewer Herlichkeit unser nottorfft noch, / do mit wir nicht geacht wurden, das wir uns an rechte wissenheit und grundt uber imants in unserm stande voreylen soltenn, / gothe dem almechtigen befholen nicht mugen bergen.

Datum aus unserm slosse Aldenhaus den IIII May M D XXXVI.

13IDL 1448 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1536-05-05
            received 1536-05-09

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 67, f. 280

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 214
14IDL 4291 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS & Mauritius FERBER, Rheden (Radzyn), 1536-05-06
            received 1536-05-09

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 93, f. 34

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 215
15IDL 6589     Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, 1536-07-01 — 1536-07-15 Letter lost
            received 1536-07-15
Letter lost, mentioned in IDL 1506
16IDL 1512 [Ioannes DANTISCUS] to [Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)?], Löbau (Lubawa), 1536-07-17


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 134-133(!), 129 (t.p.)
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 191-194
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 144r-145v
4copy in Latin, 18th-century, BCz, 54 (TN), No. 115, p. 381-384
5register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 73

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Generose Domine, amice in Christo plurimum dilecte. Salutem in Domino et omnem felicitatem.

Reddiderunt nobis heri vicini nostri nobiles dominus Nicolaus Plowienski et Nicolaus Novowieszki litteras illis a Dominatione Vestra eiusdemque amicis traditas a reverendisssimo domino archiepiscopo Gneznensi etc. et generoso domino castellano Calissiensi pro occissore guardiani fratris olim Mathiae monasterii civitatis nostrae Culmensis nobili Christofero Ossieczkowski scriptas, ut illi facultatem faceremus defendendi se iure et innocentiam suam, si quam habet, ut affirmat, declarandi, utque illum ad eam causam dumtaxat coram nobis agendam ex interdicto absolvi committeremus.

Qua in re priusquam ipsi reverendissimo domino archiepiscopo pro rei veritate, cuius clara habemus testimonia, respondeamus, Dominationem Vestram, quae ipsius Christoferi cum multis aliis nobilibus et bonis viris est consanguineus, iis nostris litteris per nuntium proprium paterne et amice conveniendam duximus mirari satis non possumus, cum, si vera fateri velint, non solum Dominationi Vestrae, verum etiam fere omnibus in terra Culmensi notum sit, quibus modis idem Christoferus miserum illum monachum ad mortem usque afflixerit, quod huiusmodi facinus manifeste patratum negare inficiariq[ue] praesumat, fassi sunt haec coram iudicio bannito civitatis nostrae Culmensis ad requisitionem procuratoris et plenam facultatem habentis ipsius Christoferi sub iuramentis suis, si quis illa exigere voluisset nobiles Ioannes Schonbornski, Andrea[s] Bomgarczki et Andreas Zcyszewski, quod monachus ill[e] a Christofero sic caesus in domibus eorum fuerit, fassi sunt. Hocipsum dominus Wolski, grabius terrae Culmensis, cum multis nobilibus coram nobis, cum pro eo intercederent in castro nostro Starigrod, fassus est, et pater eius, vir certe bonu[s] et nobis carus, dominus gladifer Culmensis, cui rever[a] non potuimus non condolere, cum quibusdam aliis apud nos i[n] civitate nostra Culmensi, cum pro eodem nos filio suo int[er]pellaret et cum lacrimis rogaret, praeterea si in i[is] testibus quicquam desideratur, plurimos magnos viros ex c[on] siliariis harum terrarum adducere possumus, qui pro eodem Christofero tamquam pro reo nos orarunt, immo et ipsemet Christoferus coram plurimis, quos testes, si sic res postulaverit habebimus, de caede et pudibundorum illius monachi constrictione aperte se iactans gloriatus est. Quomodo posthabito pudore ad praesens ista negare et innocentiam suam dicere poterit? Quod vero sic caesus per totum corpus et aeger ob pudibundorum tumorem frater ille Mathias atque ob metum et minas ad aliam ripam Vistulae ad abbatem Coronovensem se contulerit et ob easdem percussiones, livores et tumores in die Paschae ibidem misere ex vivis cesserit, habemus ipsius abbatis litteras quinas, quarum saltem de binis exempla haec mittimus, habemus et verba ipsius abbatis et prioris conventus eius, qui fratris Mathiae in extremis fuit confessor, quibus nobis apertissime mortem istius occisi monachi declaravit, porro, si postea formidine ductus, alia extorta dedit testimonia, nihil illa priori eius relationi et assertioni contra veritatem officiunt his omnibus bene apud nos reputatis, de omnibusque liquido certiores reddit, satis lente festinavimus praecipitantiamque omnem fugientes, hoc quod officii nostri erat, in eo casu exercuimus in omnem postea eventum, rem, ut acta est, quanto modestius a nobis fieri licuit in notitiam serenissimae maiestatis regiae, domini nostri clementissimi, ut conveniebat, deduximus. Nos, quod inique nobis impingitur, Christoferum non proscripsimus, saecularis idipsum est, non nostrae iurisdictionis ceterum quod fecimus pro debito pastorali, quo Deo iurati sumus conscientiam nostram levantes facere debuimus et hoc non sine magna commiseratione, iam quod nos scimus duorum innocentium hominum occisorem ad poenitentiam ratione officii nostri vocantes. Quam ut adhuc suscipiat relicta obstinatione et pernicia per criminum admissorum veram confessionem, paterne nulloque alio quam salutis animae ipsius zelo moti consulimus pioque animo commonemus. Deus non excusationes in peccatis, sed cor contritum et humiliatum non despiciet, aliqui iustus suo tempore et severus futurus iudex. Et quia Dominatio Vestra cum multis nobilibus bonisque viris amicis nostris illius corpori et fortunis sanguinis necessitudine, cuius magna vis est, ducti bene volunt, quanto anima praestat et melior est corpore, tanto expediret, ut Dominatio Vestra cum aliis amicis saluti animae eius consuleret. Nos Deo in testem vocato homini nihil mali favemus vel optamus , solum hoc, ut resipiscat et peccata sua agnoscat et pro eis per confessionem et poenitentiam, ut salvus fiat, veniam impetret. Quod si nos eam absolvendi in hoc gravi casu facultatem haberemus illeque hoc a nobis, ut eccelsia statuit, peteret, non inexorabiles nos reperiret. Cum autem in ea deficimus, ab officio nostro discedere non valemus, Dominationi Vestrae, cui libenter unacum aliis amicis gratificari velimus, quod hac in re commodius scimus, consilium damus, quod etiam prius multis pro eo rogantibus datum est, ut videlicet modis, quibus posset, omnibus ab iis, qui maioris, quam nos sumus, auctoritatis ab hoc facinore per confessionem absolutionem obtineret. Qu am, ut existimamus, ab ipso reverendissimo domino archiepiscopo legato nato se non excusando, sed, ut res habet, accusando, non difficulter impetrare posset. Ad qu od, si adminiculo nostro opus erit et commendatitiis ad reverendissimum dominum archiepiscopum ut saluti animae [i]llius consulamus utque Dominationem Vestram et reliquos amicos eius conservare nobis possimus, litterae nostrae illum non morabuntur. Sin vero mittimus illi ad dicendam innocentiam, quam numquam docebit, et se iure defendendi, hanc ad decursum 14 dierum absolutionem nostram, unde nos omnia ea, quae iuris erunt, pro veritate tuenda, quae Deus est, qui et seipsum tuebitur, faciemus, et a vero tramite ne latum quidem unguem Deo duce discedemus potiusque omnia et vitam, si necesse erit, pro veritate impendemus, quam quod illam [fi]demque et bonam [ob]stinationem nostram, quae [a f]also impetitur minima in re inique labefactari et per mali<g>nos verique osores homines traduci patiemur. Haec sic in Dominationis Vestrae, quam optime valere optamus, aliorumque, quorum interest, notitiam, amice et paterne deducenda duximus.

Datae ex castro nostro Lubaviensi, XVII Iulii 1536.

17IDL 1604 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1537-03-18
            received [1537]-03-19

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 4, f. 99 + f. [1] missed in numbering after 99

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 415

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo in Christo patri, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi, nec non administratori episcopatus Pomezaniensis, domino ac amico suo plurimum observando

Reverendissime domine, domine amiceque mihi multum gratiose.

Post servitiorum meorum humillimam recommendationem.

Litteras sacrae regiae maiestatis me nuperrime recepisse Vestra Reverendissima Paternitas sciat, quibus eius sacra regia maiestas palatinis terrarum Prussiae significare dignata est, ut sese ad proxima comitia celebranda parant, consiliarios autem Regni ad eadem comitia venturos indicat, sed de loco et de tempore comitiorum nihil meminit. Allatae sunt etiam litterae et nobilibus terrarum Prussiae ad unum quemque palatinatum districte pertinentibus, nihil in se continentes, quam ut nobiles ex suis districtibus atque etiam et minores civitatis nuntios viros dignos atque aptos de tractandis suis omnibus negotiis ad eadem futura comitia eligant concessaque illis plena facultate. Quid autem mihi Vestra Reverendissima Paternitas faciendum censeat, velim ut mihi quicquam certi scribat, ubi et quando comitia generalia celebrabuntur.

Nobilis Ioannes Scepanski non dubitavit magnam familiaritatem mihi cum Vestra Reverendissima Paternitate interesse. Is putabat magno sibi adiumento meam ad Vestram Reverendissimam Paternitatem intercessionem fore. Quare etiam atque etiam Vestram Reverendissimam Paternitatem oro, ut pro illa summa benevolentia, quae mihi in Tua Paternitate perspecta est, minime denegare velit Ioanni Scepanski in villa minori Swinarczu stagnum, seu lacum, quoddam aquis ad summum implere, quod sine damno Vestrae Reverendissimae Paternitatis poterit fieri. Sed praesens Vestrae Reverendissimae Paternitatis lautius referre paratus est. Erit hoc mihi tam gratum quam quod gratissimum, si in hac re Vestra Reverendissima Paternitas benignum sese Ioanni exhibuerit. Quicquid gratiae et benignitatis in hac re in Ioannem Scepanski Vestra Reverendissima Paternitas contulerit, id in me collatum existimabo. Ceterum Vestra Reverendissima Paternitas, ubi profectura fuerit ad Starogroth, oro vehementer, ut recta ad Radzyn petat. Iucundius nihil quicquam mihi facer[e] Vestra Reverendissima Paternitas poterit.

Cum his me omnibus Vestrae Reverendissimae Paternitati humiliter commendo.

Datae in Radzyn, decima octava die mensis Martii anno Domini millesimo quingentesimo trigesimo septimo.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitatis deditus Ioannes de Lusianis palatinus Culmensis ac capitaneus Radzinensis ...

18IDL 1643 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1537-04-07
            received [1537]-04-09

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 4, f. 107 + f. [1] missed in numbering after f. 107

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 431

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioan[ni] episcopo Culmensi [nec non] administratori [episcopatus] Pomezaniensis, [domino ac] amico [suo plurimum observando]

Reverendissime Domine, domine amiceque mihi multum observande.

Post servitiorum meorum humilium recommendationem.

Vestra Reverendissima Paternitas me gravi dolore laborare ex pede sciat, nactus enim fueram in pede ignem frigidum (ut sic dicunt). Qui iam opera barbitonsoris seu chirurgici Thoronensis depulsus est, itaque aliquantulum a dolore levatus sum iam, sed tamen perpetuo decumbo. Est mihi etiam et medicus ex Thoronia, doctor Geronimus, cuius opera nunc utor.

Velim quidem cum Vestra Reverendissima Paternitate praesens colloqui atque illud esset mihi gratissimum, cum profectura fuisset versus Starogroth Vestra Reverendissima Paternitas, ut descenderet ad Radzin, sed quia tali dolore afficior, et ego minime сonferre potuissem, et Vestra Reverendissima Paternitas non adeo tractatura esset tantum, quantum liceret, praesertim cum et ego decumbo, et nurus meus, dominus Ioannes, domi abest.

Ad futurum conventum generalem nullo pacto proficisci potero, tam enim sum afflictus morbi dolore. Quod quidem me male habet, conventui non adfuturum.

Novarum rerum nihil est, quod Vestrae Reverendissimae Paternitati scribam, tantum hoc, quod legati ex Ducatu Lithvaniae in Moscoviam missi a Moscis capti sunt atque captivi detinentur. Causam a<i>unt autem eorum captivitatis hanc esse, quod olim serenissima regia maiestas principem Moscum nomine Bylski profugum exciperat. Qui princeps (ut illi refferunt) magna damna atque incommoda Moscis intulit, sed est magis, quod magnum ducem Moscoviae moveat, quod {quod} serenissima regia maiestas huic Bylski pr[incipi] peregrinationem visendi sepulcrum Domini com[misit], ille autem, neglecto hoc itinere, perlustr{a}are eum dicunt provincias Tartarorum ac aliorum Sa[ra]tinorum et hanc potissimam causam affirm[ant] retentionis legatorum. Moscus cupit omnia damna perpassa a principe Bylski in Lith[va]nis recuperare.

Datae ex Radzin, sabbatino die Conductus Paschae anno Domini millesim[o] quingentesimo trigesimo septimo.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Paternitati semper deditus Ioannes de Lusianis palatinus Culmensis ac capitaneus Radz[inensis] ...

19IDL 1620 Ioannes DANTISCUS to [Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)?], Löbau (Lubawa), 1537-04-07


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 207 (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 429

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn etc. Grosmechtiger etc.

Es ist heutiges tags unser bot von koniglicher majestet hove an uns gelangt , / der uns disse beygebundenen brive mit gebrocht. / Bitten der wegenn, wolde verschaffen / an den hern schaczmeisterr, / die ann in gehorenn etc. Konigliche majestet wil die tagfart / aus gewonlicher zceit nicht vorczogen habnn, / ist aber zu fried, das sie zu Thorn sold gehalten werden, / des wir durch ir majestet uffentliche mandat / kein befhelich habnnn. / Wir werden in II oder III tagen aus wichtigen ursachen wider ann ir majestet schreibnn. / Wollen der gewissen stelle der kunfftigen tagfart erkunden und Ewer Herlichkeit mit den ersten lossnn wissnn. / Was Ewer Herlichkeit man belangt, / der zu Colmeshe gesessen, / dar uff wir negst vorgessenn zu antwurtnn, / wolle wir Ewer Herlichkeit guttnn bericht, / so uns Got zusamne hilfft thun, / dem wir Ewer Herlichkeit mit der frawenn woywodin und al den iren in langweriger gesuntheit befhelenn.

Datum aus unsermm slosse Lobau, den VII Aprilis M D XXXVII.

20IDL 3992 Ioannes DANTISCUS to [Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)?], Löbau (Lubawa), 1537-04-12


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 32r (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern etc. Grosmechtiger etc.

Das Ewer Herlichkeit mit krankeit befallnn, / ist uns leidt. Wuste wir darinne der selbigen zu helffen, / thet wir gernn. / Wollen auch in unsermm zcoge uff negste tagfart gen Thorn den pherden vorbey Ewer Herlichkeit unbesvert lassenn, / so wir die hyn zu komenn im synne zuvor nicht gehabt. / Goth der almechtige gebe Ewer Herlichkeit gutte gesuntheit, / dem befholen.

Datum aus unsermm slosse Lobau, den XII Aprilis M D XXXVII.

21IDL 4479 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1537-05-11
            received 1537-05-11

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 5, f. 20

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 452
22IDL 5572 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1537-06-04
            received 1537-06-05

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 94, f. 63

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 468
23IDL 5574 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1537-06-12


Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 94, f. 65

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 468
24IDL 5575 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1537-06-19
            received 1537-06-20

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 94, f. 68
25IDL 5576 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1537-06-19
            received 1537-06-[20 or shortly after]

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 94, f. 69

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 474
26IDL 5523 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Thorn (Toruń), 1537-09-25
            received 1537-10-02

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 94, f. 107

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 586
27IDL 2067 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1539-02-03
            received 1539-03-17

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1597, p. 529-532
28IDL 5960 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1539-04-21
            received 1539-05-03

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 95, f. 112 + f. [1] missed in numbering after f. 112

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 57
29IDL 7229     Ioannes DANTISCUS to Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Achatius von ZEHMEN (CEMA), Jerzy KONOPACKI (von KONOPAT) jr, Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), Ludwig von MORTANGEN (MORTĘSKI) & Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN), shortly before 1539-06-12 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 5677: Misi mihi allatas litteras a Reverendissima Dominatione Vestra ad reliquos palatinos et castellanos.
30IDL 2173 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1539-07-04
            received 1539-07-17

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1597, p. 695-696
31IDL 6931     Ioannes DANTISCUS to Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), 1543-05-23 — 1543-07-22 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3970
32IDL 6932     Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, 1543-05-22 — 1543-07-23 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 3970
33IDL 3959 Ioannes DANTISCUS to Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN), Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI), Elbing Town Council & Achatius von ZEHMEN (CEMA), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-11-04


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 15v (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Hern Zcemenn, Colmischnn woywoden, Pomerelschnn, Marienburgschnn, Elbing.

Unsernn etc.

Uns sein gestrigs tags disse beigebunden brive vonn koniglichen hove zu komenn, / die wolle Ewer Herrlichkeit in irer etc. woywodschafft lossenn vorteilenn. Uns ist aber kein antwurt uff der hern rethe schreibenn an konigliche, unsern allergenedigsten hern, aus gehaltner tagfart zcu Graudencz ausgangen, / gewordenn. / So wir solchs erlangenn, wolle wirs Ewer Herrlichkeit mit den ersten nicht vorhaltenn, / die wir hiemit gotlichenn gnaden befelenn. /

Datum aus unserm schlosse Heilsberg, den IIII tag Novembris M D XLIII.

34IDL 6945     Ioannes DANTISCUS to Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), before 1545-01-26 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 4027
35IDL 4027 Ioannes DANTISCUS to Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), Elbing (Elbląg), 1545-01-26


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 44r (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Dem Colmischnn woywoden

Unsernn etc.

Wir habnn negst / noch unsermm schreibnn und muntlich ..., das wir an Ewer Herlichkeit habenn lossenn gelangen durch dennn edlen e... unsernn bsondrenn libnn Nikles Plotowski, / vonn im widrummb von ... eingenomenn, / was die uff unsernn roth von uns mit vlei[s]... in bewusten sachenn vorzunemenn gesinnet, / alse nemlich koniglicher majeste[t] unserm allergnedigsten hern ire volkomne vorwillung schrifflich zu eroffnenn w... Ewer Herlichkeit briffs wir sein gewertig, / uffs erst uns mit der copeien der zu handenn wirt / wolle wir unser schreibenn an hochgemelte konigliche majestet, / gleichmessig solcher copeien Ewer Herlichkeit briffes, / stellenn und seczenn lossenn. / Was sonst nottig zw Ewer Herlichkeit sachenn mit truksessnn / und anders, / wirt gedochterr Plotowski in unsermm nhamenn anzceigen, / demm Ewer Herlichkeit, / gotlichnn gnaden befolnn, / wolde sichernn gloubnn gebnn.

Datum zum Elbing, XXVI Ianuarii MD XLV.

36IDL 4607 Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) to Ioannes DANTISCUS, Rheden (Radzyn), 1545-02-01
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-02-10

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 97, f. 49 + f. [1] missed in numbering after f. 51

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 194
37IDL 4060 Ioannes DANTISCUS to Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-18


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 56r (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Dem Colmschnn woywoden

Unsernn etc.

Dissen tag ist uns Ewer Herlichkeit briff geworden. / Hetten uns vorhofft, das die uns uff unser den XVI und XVIII Aprilis zcwey schreibenn ausgangen geantwurt sold habenn. / Es hot sich aber Ewer Herlichkeit uff solche unserer II brive, / wie wir bericht, / schimfflich lossen horenn, / welchs uns nicht fast angenemm, / ouch Ewer Herlichkeit nicht wol hoth wollnn, / ir selbst zu ehrenn, / geczimenn. Nichts wynigers, was wir von rechts wegenn unsermm underthan, ewremm son widrig, seinemm ankleger schuldig sein zu geleistenn, / sol uns solche unbestendigheit und unfreuntlich gemuet gen uns nicht wendig machenn, / welchs wir Ewer Herlichkeit, / die wir gotlichenn gnaden befelenn, von alter gunst wegen nicht habnn mugen vorhalten.

Datum aus unserm schlosse Heilsberg, den XVIII Iunii MD XLV.

38IDL   97 Ioannes DANTISCUS to [Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), [1547]-02-06


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 275v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 355

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn etc.

Dieweil uns Ewer Herlichkeit noch absterbenn ihres seligenn sones Martenn / seine vorlassene witfraw sampt ihrenn kinderenn, / die in allem ihrem obligenn hantzuhabenn und zuschutzenn bovelenn, / darob wir bisher gehaltenn, / und keinem nicht zugelossenn habenn, / dersulben vorlassenen witfrauen und ihren kinderenn / mit erkeiner unbillichenn sachenn zuzusetzenn, / wel[ch] wir auch noch ferner zuthun bedocht sein, / nu ist gedochte witfraw kurtzlich bein uns gewest / und sich boclagt, w... Ewer Herlichkeit, / welche sie nebenn uns billich hanthabenn solte, / ihr aus den gutterenn, / welcher seliger etwan Albrecht von Lusian, Ewer Herlichkeit bruder, / ihrem vorstorbnem sone Marten / mit dersulben consens und vorihaung / durch ein statliche rechtliche gabe und kreftigenn contract, / so von unserm seligem vorfharenn, dem hochwirdigenn hern Mauritio, bischofe zu Ermlandt, ist von beiden teilenn angenommen und bowilliget worden, welchen auch gedochter unser vorfhare mit ihrem daruber gegebenem brif und siegel, / des abschrift wir hie beigelegt , damit Ewer Herlichkeit sich desto bass der dinge zuerinnere hab..., bokreftiget und bostetiget hat, / gegebenn und unwidderruflich zugeeignet, / die zinser zu heben weren und darin hinderen thete. / Welches, dieweil ess von Ewer Herlichkeit widder ihre eigene bowilligung vorgenomen wirdt, / und dadurch unsers seligenn vorfha... brif und siegel angefochtenn werdenn, / widder welche zuthun, ader die zubrechen wir keinem gestatenn wollenn, / sunder unangeshen ihrer witwenschaft und kinder, so viel uns umer muglich daruber haltenn, / belangt an Ewer Herlichkeit unser freuntlich bitte, dieweil wir der witwen und ihrer kinder landtfurst und oberster vormunder sein, / die wir in dem fal nicht wollen, auch nicht sollenn vorlassenn, diesulbe wolte von solchem ihrem vornemen absthenn, / und gedochte gutter nebenn den zinserenn, / so der frawen und ihren kinderen zukomen, die Ewer Herlichkeit seliger bruder wollens und ... ihrem sone und seinen erben unwidderruflich / rechtlich ubergeben und abgetreten, ungehindert gebrauchen lassenn, / und ferner sie in allen ihren billichenn an und obligenn, neben ... welches wir uns gewisse zur Ewrer Herlichkeit, die wir gotlichen genaden bovelen, / vorshen, / helffen hanthaben und furderen.

Datum aus unserm schlosse Heilsberg, den VI Februarii .

39IDL    9 [Ioannes DANTISCUS] to [Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)?], [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], [1547-02-10?]


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 275r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 355

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Was belangt die zusamen furderung des culmischenn adels / wegenn des gemeinenn angesatzten schosses, / so zu dem zuge der hern botschafter gefallenn sol, / das den Ewer Herlichkeit den vierzhenden dis monats zum Reden zusamen zukomen vorschribenn, / und doch von etzlichenn des adels vorstanden habe, / das sie bedoch werenn, solch gelt nicht den hern vorordten botschafternn, / sunder den irigen, / so aus ihrem mittel nach Crako an die alte koningliche majestet sollen geschicket worden, / abzulegenn, / haben wir das gerne aus Ewer Herlichkeit schreibenn eingenomen. / Und dieweil Ewer Herlichkeit unsern rath ihr hirin mitzuteilenn bogerende ist, / shen wir vor gut an, das gedochter schoss volkommen durch Ewer Herlichkeit vom adel eingenomen und davon ihren geschickten, soviel sie zur zerung bonoturft , / das ander aber den hern botschafter zugeigent und geschicket werde, dan ess wil sich nicht geburen, das das ubrige ihnen zukommen soll. / Worin Ewer Herlichkeit vleis wirt vorwendenn, / auf das sie darin bowilligen, / und sich weiter nicht sperrenn. / Wie uns Ewer Herlichkeit auch anzeigt, / das sie gesinnet sei balde noch osterm / mit gotlicher hulffe / uns zu bosuchenn und etzliche wochen zu vorharrenn, / wirdt uns Ewer Herlichkeit alsdan , wie auch idere zeit, ein wilkomener und angenemer gast sein, / den wir nicht allein etzliche wochen, / sunder so lange ess Ewer Herlichkeit gefallenn wirdt, / gerne bei uns haben und wissenn wollenn. / Zu dem ist ess auch notig , das sich Ewer Herlichkeit dermals eins hieher bogebt, / damit den irrungen / wegen der gutter, / so der vorlassenn witfrauenn Ewer Herlichkeit sones und ihrenn kinderen zu komen, abgeholffen werde, / und sie wissen mag, wes sie sich zuhaltenn habe, / welche zuvorlassen und ihr abzusehenn inn ihren billichen sachen und anligenn / uns, als dem ober hern und vormundt, / in keinem wege geburenn will etc.

40IDL 3082 Ioannes DANTISCUS & Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), s.l., [1547-04-06 — 1547-04-26]


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 264v (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 377

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Nos Ioannes, Dei gratia episcopus Varmiensis, et Achatius Czem, palatinus Marienburgensis et Stumensis capitaneus, nostro et aliorum dominorum consiliariorum harum terrarum nomine, magnifico Ioanni a Lusianis, palatino Culmensi et capitaneo Redensi, salutem et omne bonum.

Commissionem serenissimae maiestatis regiae, domini nostri clementissimi, noverit Magnificentia Vestra cum reverentia debita nos recepisse eiusmodi de verbo ad verbum tenoris, ut sequitur:

Sigismundus etc. ...

Post cuius commissionis praesentationem fuimus pro parte providi senatus Graudnicensis requisiti, quatenus in causa, de qua in praeinserta commissione fit mentio, iuxta illius fo[r]mam procedere et litteras citatorias opportunas decernere non gravarem[ur].

Nos igitur volentes mandatum et commissionem regiam, ut tenemur, ad exsecutionem debitam perducere, auctoritate eiusdem maiestatis regiae nobis concessa, citamus Magnificentiam Vestram peremptorie per praesentes illamque monemus, quatenus coram nobis aliisque dominis harum terrarum co[n]siliariis in conventu proxime futuro, ubicumque et quocumque tempore ille celebrabitur, per se vel procuratorem suum plenum mandatum habentem compareat ad ea, quae in commissione regia descripta habentur, responsura et nostram super iis definitivam sententiam et decretum auditura. Certificantes Magnificentiam, quod sive comparuerit, sive non, nos nihilominus cum nostris collegis ad dictorum agentium instantiam iuxta eiusdem commissionis formam ac alia, prout iuris et aequitatis fuerit, Deo favente, processuros.

Datae.

41IDL 3251 Ioannes DANTISCUS to Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-11-05


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 323r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 484

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn etc.

Dieweil wir Ewer Herlichkeit vonn jhar vorgangen schriftlich haben wissen lassenn, / darin auch die abschrift des auftrags , den Ewer Herlichkeit bruder, / seliger Albrecht Lusian, / mit dersulben consens und vorwilligung / wegen des teils der gutter, die ihm under uns und ihm furstenthumb Preusen zugehoret, / vor unserm seligen vorfharen, dem hochwirdigen hernn Mauritio, bischoffen zu Ermlandt, / Ewer Herlichkeit in Got vorstorbenem shon Marten Lusian, gethan, / geschlossen gewesen, / das wir mit billickeit / und von rechts wegen / solchen auftrag der statlichen vor hochgedachtem unserm vorfharn / von beidten teilen angenomen, / und durch seine briefe und siegel daruber geben bostetigt, auch in das stadtbuch zu Resel vorschriben, nicht unbillichen, / noch zurucke treiben kondten, / sunder vielmher als der oberste vormundt und landsfurst / die vorlassene Ewer Herlichkeit sones weib und kinder wie die rechten erben dabei bohalten, und widder allen gewalt und irrung, so ihnen durch Ewer Herlichkeit ader die ihren mochte zugefuget werdenn, / zuvortreten und schutzen bodocht weren. / Worauf wir bisher von Ewer Herlichkeit unboantworth blibenn. / Worumb aber das geschen, ist uns vorborgenn, / / und mercken nicht, das solchs unser vorwarnung etzwas fruchtbarlichs / ihrem sones weib und kindernn zum besten / bei Ewer Herlichkeit geschaffet hette. / Den uns kompt eigentlich vor, wie Ewer Herlichkeit ihnen nu vielmer czusetze, / und alle zinser / ihnen czugehorig / durch dersulben abgefertigtenn bovel haben / under uns, / auch mit angehafter straffe, / von der witwen und ihrer kinder leute widder alle billickeit / einzunemen bovolenn, welchs, dieweil ess unsere obricheit anghet, / dadurch wir vorpflicht unsrn underthan und furderlich alle witwen und wesen hantzuhaben / und zuvorhuten, damit den sulben kein unrecht widderfhare, / auch sunst gutte wissentschaft tragenn, / das Ewer Herlichkeit bruder Albrecht / mit dersulben Ewer Herlichkeit / bass an sein ende / in gesambten und ungeteiltenn guttern / gesessen, und den davon noeth den zinss zu gleichem teil alwege gehaben und eingenommen, czu welchem Ewer Herlichkeit vorstorbenen bruder teil nu / nach laut des geschenen / bowiligten und vorsigelten auftrags / dersulbenn sones kinder wie die erben kommen, / und gedochter halben zinss ihnen sampt ihrer mutter zuheben geburet, / worinnen sie den Ewer Herlichkeit hinderen wil, / und den zinss wie vor das ihre aufheben lassen. / Welchs wie ess Ewer Herlichkeit ansthen, / und wie solchs uns nachzugebenn ader zudulden geburenn will, hat die leitlich zuerachtenn. Demnach damit / der hader und czanck, / der vileichte hiraus ensthen kundte, / und algereit vorhanden ist aufgehoben, / die witwen auch sampt ihren kinderen das ire nicht en[t]zogen , / und Ewer Herlichkeit unbillichs vornemen durch unser zuthu[n] geweret werde, / haben wir gedochter w[it]wen und ihren kinderen zugelossen, / das sie all[e] zinser aus den gutternn, / so under uns seindt, und Ewer [Herlichkeit] vieleichte darzu zuspruche zuhaben vermeint, / einemen und aufheben sol, / welchs wir auch also unsern amptleut[en], under welchen die gutter gelegen, darauf zushen bov[o]len, / das dem also von allen, / so ihr czinspflichtig nach[ge]komen werde, / ihr auch als ihre underthan gehorsam, / un[d] nicht Ewer Herlichkeit bovel haben, / leisten, / bis so lange Ewer Herlichkeit ferner die sache / bei uns suche, / und daruber erkantnus leide, / die gutter auch von einander geteilet werden, / damit die witfraw und ihre kinder w... / was ihnen zugehorig, / und ferner zu frieden ... Ewer Herlichkeit ungehindert leben mogenn, der wir das freuntlicher weis zur warnung haben wustn zuvorhalten. Hiemit diesulbe gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit bovelende.

Datum aus unserm schloss Heilsberg, den V Novembris M D XLVII.